К этимологии слав. *vorb- ‛птица Passer, воробей’ [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Славянские языки обнаруживают значительную вариативность суффиксального оформления этой основы: *‑ьjь (ц.-слав. врабии, рус. воробей), *‑ьcь (укр. горобець, чеш. vrabec, словац. vrabec, болг. врабец ‛самец воробья’, с.-хорв. вра́бац, словен. vrábec), *‑ъljь (польск. wróbel, в.-луж. wrobl, н.-луж. wrobel, robel), *‑ъ, собственно ‑∅︁‑ (словац. vrab, рус. диал. вороб). Основа *verb‑ отражается в блр. верабей, верабейка, укр. веребей (см.: Бернштейн С. Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков. Чередования. Именные основы. М., 1974, с. 290). Диалектный материал дает как иные суффиксальные производные, так и другие отражения основы *verb‑.

2

См.: Miklosich, S. 394; Горяев, с. 55; Преображенский I, с. 96; Фасмер I, с. 352; Rudnic’kyj J. В. An etymological dictionary of the Ukrainian language. Part 8. Winnipeg, 1969, p. 699; Brückner, с. 631—632; Holub-Kopečný, с. 422; Machek², с. 697. Младенов, с. 77; БЕР I, с. 178; Skok III, с. 615—616.

3

См.: Булаховский Л. А. Общеславянские названия птиц. — Изв. АН СССР. Отд-ние лит. и яз., 1948, №2; Он же. Семасиологические этюды. Славянские наименования птиц. — В кн.: Вопросы славянского языкознания, вып. 1. Львов, 1948; Он же. Славянские наименования птиц. — Мовознавство. Наук. зап. Ін-ту мовознавства ім. О. О. Потебні, т. VI. Київ, 1948; Flajšhans V. Slovanská jména našego ptactva. — Slavia, 1947, Ročn. XVIII, seš. 1—2; Mareš F. V. К metodice etymologického bádání: Etymologie některých slovanských pojmenování ptaků onomatopoického původu. — Slavia, 1967. Ročn. XXXVI, seš. 3; Sarsila J. Jak my naśladujemy głosy ptaków. — In: VII Międzynarodowy kongres slawistów. Warszawa, 21—27 VIII 1973. Streszczenia referatów i komunikatów. Warszawa, 1973, с. 414—417; Никончук Н. В. О народной орнитологической терминологии Полесья и Карпат. — В кн.: Карпатская диалектология и ономастика. М., 1972; Шило Г. Ф. Полесские названия птиц. — Совещание по Общеславянскому лингвистическому атласу (Гомель, 9—12 сентября 1975 г.). Тезисы докладов. М., 1975.

4

Ср., например, обилие дериватов от корня kuk‑ со значением ‛птица Cuculus, кукушка’ (Габовштяк А. Два названия птиц в славянских языках. — В кн.: Общеславянский лингвистический атлас. Материалы и исследования. 1973. М., 1975, с. 24).

5

Филин 5, с. 101—104.

6

Там же.

7

Даль² I, с. 337—338; Филин 6, с. 65—71; Беляева О. П. Словарь говоров Соликамского района Пермской области. Пермь, 1973, с. 101—102; Владимирская Н. Г. Полесская терминология ткачества. — В кн.: Лексика Полесья, с. 280; Никончук Н. В. Полесские названия птиц. — Там же, с. 468; Лысенко А. С. Словарь диалектной лексики северной Житомирщины. — В кн.: Славянская лексикография и лексикология. М., 1966, с. 60; Трубачев О. Н. Ремесленная терминология в славянских языках (этимология и опыт групповой реконструкции). М., 1966, с. 61.

8

Филин 9, с. 228.

9

Об этих загадках несколько в другой связи см.: Журавлев А. Ф. Об одном мотиве восточнославянских загадок (к статье Д. К. Зеленина «Из быта и поэзии крестьян Новгородской губернии»). — В кн.: Проблемы славянской этнографии. К 100‑летию со дня рождения члена-корреспондента АН СССР Д. К. Зеленина. Л., 1979.

10

Даль В. И. Пословицы русского народа, т. 8, СПб., 1904, с. 235.

11

Зеленин Д. В. Из быта и поэзии крестьян Новгородской губернии. (По материалам из бумаг В. А. Воскресенского). — ЖСт., 1905, вып. 1—2, с. 48.

12

Митрофанова В. В. Загадки. Л., 1968, с. 43 (в пермском варианте этой загадки отгадка — лебедь).

13

Даль² II, с. 246.

14

Филин 9, с. 129, 228—231.

15

Филин 6, с. 97.

16

Ср. объединение в одной словарной статье (т. е. в одном гнезде) слов гайка (технический термин) и гайка (орнитологическое наименование) у В. И. Даля (Даль² I, с. 350).

17

Внешний вид воробов — крестовина — находит аналогию (вероятно, позднейшую) в конструкции крестовины из бревен или жердей для устройства временного жилья, шатра, также обозначаемой лексемой воробы в древнерусском языке (Новгородская вторая летопись под 1569 г., см.: СРЯ XI—XVII вв., 3, с. 29). Ср. также иркутск. гага́рка ‛две сколоченные накрест доски длиной около 1½ аршина; к одному концу доски привязывается на веревочке сеть; служит как поплавок для определения, попалась ли в сеть рыба’ (Филин 6, с. 88) в связи с орнитологическим наименованием гагара, имеющим очевидно звукоподражательный характер.

18

См.: Трубачев О. Н. Ремесленная терминология…; Владимирская Н. Г. Указ. соч.

19

Ср.: Фасмер I, с. 351—352; Pokorny I (*u̯er‑₃ ‛drehen, biegen’, с расширениями *u̯er‑b‑, *u̯er‑bh‑ то же); см. еще: Потебня А. А. К истории звуков русского языка. III. Этимологические и другие заметки. Варшава, 1881, с. 63; Откупщиков Ю. В. Из истории индоевропейского словообразования. Л., 1967, с. 175. Особо о связи вороб с прусск. arwarbs ‛дрога’, ‛оселина’ см. Топоров В. Н. Прусский язык. Словарь. A—D. М., 1975, с. 110—111.

20

Этимология. Исследования по русскому и другим языкам. М., 1963, с. 22, 24, 29.

21

Трубачев О. Н. Ремесленная терминология…, с. 109—112.

22

Ж. Ж. Варбот (пользуемся случаем, чтобы поблагодарить ее за замечания по настоящей статье) специально обратила наше внимание в этой связи на чеш. (ганацк.) vrbit se ‛hýbat se, vrtět se (o nepokojném sedění žáků v lavici)’ из праслав. *vьrbiti, родственного лит. virbė́ti ‛кишеть; двигаться, шевелиться’ (см.: Machek², с. 699). С.-хорв. глагол вр́польити се ‛ерзать, вертеться’ привлекает к вороб А. А. Потебня (указ. соч.).

23

Даль² IV, с. 281.

24

Это, возможно, позволяет истолковать признаваемое Фасмером этимологически неясным нижегор. чекетка ‛мотовило’ — путем обращения к звукоподражательному (и потому, естественно, более раннему) орнитологическому наименованию чечет, чечетка ‛птица Fringilla linaria, семейства вьюрковых, отряда воробьиных’ (ср. формы с непалатализованным задненебным словен. čekèt ‛щебетание’, čeketáti ‛щебетать’, ср. также рус. щёкот ‛птичий грай, соловьиное пение’).

25

Skok III, с. 616; Шило Г. Ф. Указ. соч., с. 235; Лучыц-Федарэц І. І. Адмоўная экспрэсіўная лексіка. Матэрыялы для слоўніка Брэстчыны. — В кн.: Народная лексіка. Мінск, 1977, с. 222; Непокупный А. П. Балто-севернославянские языковые связи. Киев, 1976, с. 42—45.

26

Mühlenbach — Endzelin IV, s. 777; Непокупный А. П. Указ. соч., с. 42.


Еще от автора Анатолий Фёдорович Журавлёв
К этимологии слав. *skotъ

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
История прозы в описаниях Земли

«Надо уезжать – но куда? Надо оставаться – но где найти место?» Мировые катаклизмы последних лет сформировали у многих из нас чувство реальной и трансцендентальной бездомности и заставили переосмыслить наше отношение к пространству и географии. Книга Станислава Снытко «История прозы в описаниях Земли» – художественное исследование новых временных и пространственных условий, хроника изоляции и одновременно попытка приоткрыть дверь в замкнутое сознание. Пристанищем одиночки, утратившего чувство дома, здесь становятся литература и история: он странствует через кроличьи норы в самой их ткани и примеряет на себя самый разный опыт.


Единый государственный экзамен. Сочинение-рецензия

В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.


Толкин и Великая война. На пороге Средиземья

Книга Дж. Гарта «Толкин и Великая война» вдохновлена давней любовью автора к произведениям Дж. Р. Р. Толкина в сочетании с интересом к Первой мировой войне. Показывая становление Толкина как писателя и мифотворца, Гарт воспроизводит события исторической битвы на Сомме: кровопролитные сражения и жестокую повседневность войны, жертвой которой стало поколение Толкина и его ближайшие друзья – вдохновенные талантливые интеллектуалы, мечтавшие изменить мир. Автор использовал материалы из неизданных личных архивов, а также послужной список Толкина и другие уникальные документы военного времени.


Говори так! Как выступать уверенно, не тупить и быть счастливым

Наш язык, слова, которые мы произносим, – отражение нашей культуры, образа мыслей. Мы – это то, что мы говорим. Неумение говорить мешает нам жить и быть счастливыми. Мы проигрываем в спорах, не можем заявить о себе, теряемся перед вопросами, упускаем возможности изменить свою судьбу. Речь – наша визитная карточка, а мы часто скромно прячем ее в кармане, стесняясь показать. В книге «Говори так!» собраны истории жизни автора, истории учеников, которые через ораторское мастерство пришли к успеху. Вы узнаете: – как говорить уверенно, ярко и убедительно; – как направлять энергию слова на созидание, а не на разрушение; – как говорить, чтобы быть счастливым. Прорабатывая страницу за страницей, вы заметите, что уже начали менять свою речь.


Слова потерянные и найденные

В новой книге известного писателя Елены Первушиной на конкретных примерах показано, как развивался наш язык на протяжении XVIII, XIX и XX веков и какие изменения происходят в нем прямо сейчас. Являются ли эти изменения критическими? Приведут ли они к гибели русского языка? Автор попытается ответить на эти вопросы или по крайней мере дать читателям материал для размышлений, чтобы каждый смог найти собственный ответ.


Хороший редактор

Доклад С.Логинова был прочитан на заседании Семинара 13 декабря 1999 года, посвященном теме «Институт редакторов в современном литературном процессе»).От автора: статья написана на основе фактов, все приведённые имена и фамилии подлинные. Случайных оскорблений здесь нет.