К дальним берегам - [3]
— Как мило с вашей стороны, лорд Мильбурн, принести вино. Это именно то, чего мне более всего не хватало после танца.
Рукой, затянутой в перчатку, он пригладил усы и, в свою очередь, улыбнулся ей в ответ:
— Возможно, вам понравится также небольшая прогулка по саду? Вечер выдался тихий, а свежий воздух будет чрезвычайно благоприятен после духоты зала.
Это было не совсем то, на что она рассчитывала, но идея уединенной прогулки с лордом Мильбурном по темному саду была очень привлекательной. Однако Элизабет взглянула в сторону миссис Хэмпшир и заколебалась. Совершенно ясно, что молодой незамужней девушке на такое предложение следовало ответить решительным отказом. Уединяться с мужчиной, который только что был ей представлен! Но с другой стороны, новое приключение казалось очень соблазнительным. К тому же лорд Мильбурн не производил впечатления человека, которого следовало опасаться. Он же джентльмен, из хорошей семьи, все вокруг его знают. И он так красив!
— Ваше предложение звучит мило, лорд Мильбурн, но вы слышите, снова заиграла музыка, а я так люблю танцевать. Разве вам не нравится оркестр?
Он ответил ей вкрадчивым голосом:
— Оркестр действительно превосходен, но я предпочитаю беседовать с вами наедине, а не в этой душной зале. Боюсь, что музыка и танец только отвлекут наше внимание от беседы. Я вас очень прошу, пойдемте в сад, и обещаю, что вам не грозит никакая опасность. — Его сильная рука властно легла на ее руку.
Слегка насмешливый тон заставил Элизабет насторожиться. Ах, так он просто бросает ей вызов! Ну что ж, пусть, она его не боится, и к тому же во всей этой истории есть что-то возбуждающее. Элизабет любезно улыбнулась, глядя в его поблескивающие глаза.
— Очень хорошо. Я с удовольствием подышу немного свежим воздухом. Если… — тут она шаловливо добавила, сверкнув глазами, которые от возбуждения поменяли цвет с фиолетового на светло-голубой: — Если миссис Хэмпшир не успеет этому помешать.
Он засмеялся:
— Уверяю вас, мы сумеем выскользнуть совершенно незаметно для миссис Хэмпшир.
Лорд Мильбурн повел ее под руку туда, где свечи горели ярче и на выстроенных в одну линию столах стояли бокалы с вином и тарелки с маленькими пирожными. Там на один из столов он поставил ее пустой стакан, а затем они медленно, как бы прогуливаясь, направились к одному из больших французских окон, которые открывались прямо в сад. И прежде чем Элизабет поняла, что с ней происходит, лорд Мильбурн проворно спрыгнул вместе с ней на усыпанную гравием дорожку.
Ночь была прохладная и звездная. Сладкий аромат последних летних цветов наполнял воздух, зелень нежно шелестела под порывами легкого ветерка. Мильбурн взял Элизабет под руку и повел в глубину сада по узкой тропинке, обрамленной с обеих сторон низким кустарником. Они продолжали весело болтать как ни в чем не бывало, однако в их непринужденной беседе уже сквозили нотки легкого флирта. Он рассказывал ей о том, что в скором времени собирается посетить своего кузена в Америке, а Элизабет прикидывала про себя, смогут ли ее прелести удержать его в Лондоне. Во всяком случае, начало было интригующим.
— Так о чем же вы собирались со мной поговорить? — осведомилась она между прочим.
— Я просто хотел вам сказать, что вы прекрасны. — Его низкий голос прозвучал неожиданно громко в тишине сада. И Элизабет, несмотря на то что была польщена таким комплиментом, вдруг почувствовала тревогу. Они уже находились на значительном расстоянии от дома, в саду было так темно… И более того, его рука все тверже сжимала ее локоть.
— Вы очень любезны, лорд Мильбурн. Но не кажется ли вам, что мы уже отошли слишком далеко от дома?
— Разве? — пробормотал он.
Элизабет вздрогнула.
— Совершенно недалеко, — продолжал лорд Мильбурн как бы про себя.
Слегка повернув голову, Элизабет заметила блеск в его глазах и загадочную улыбку в уголках губ. Она еще сильнее почувствовала тревогу.
— А теперь я бы хотела вернуться в дом, если вы не возражаете, — сказала Элизабет, постаравшись не выдать голосом волнения. — Становится прохладно…
Он коротко рассмеялся и обернулся к ней.
— Ну, это дело поправимое, моя дорогая.
Элизабет слегка отшатнулась от него и сказала, собрав все свое мужество и твердость и попытавшись скрыть настоящую панику, охватившую ее:
— Не прикасайтесь ко мне! Я же вам сказала, что хочу вернуться в дом!
У Мильбурна не было дурных намерений, когда он предложил Элизабет прогуляться по саду. Он лишь хотел наладить с ней более близкие отношения, попытаться таким необычным способом быстро перейти от официального тона к дружескому. У него было чувство, что восхитительная мисс Трент обладает не только истинной красотой, но и живым страстным характером. Поэтому он придумал план, как добиться ее благосклонности, и вовсе не ожидал, что сегодня ночью может случиться нечто серьезное. Однако, побыв с ней наедине, он неожиданно почувствовал волнение. Чем больше Мильбурн смотрел на Элизабет, тем сильнее его переполняло желание. Все казалось ему в ней соблазнительным — и эти золотые волосы, слегка растрепанные на ветру, и эти фиалковые глаза, полные настоящего ужаса и отчаяния, и эта стянутая корсажем грудь, бурно вздымающаяся от тяжелого, взволнованного дыхания. И прежде чем осознал, что делает, он стремительно схватил ее бессильные руки и потащил в сторону от тропинки в тень огромного ветвистого дуба. Его переполняло безудержное веселье, Мильбурн непрерывно улыбался, глядя на нее.
Не было в штате Вайоминг красавиц, равных Мелоре Дин. Ее волосы отливали золотом, ее походка заставляла чаще биться мужские сердца. Но накануне венчания в ее комнату — и в ее жизнь — вошел незнакомый мужчина… Так начинается захватывающая история романтической любви, за которую придется отчаянно бороться, любви, в которой счастье достается в награду лишь тем, кто достойно выдержит тяжкие испытания…
Спасаясь от безумного убийцы, юная служанка Камилла попадает в поместье молодого графа Уэсткотта – и поневоле вынуждена принять участие в романе, играя перед всем роль его невесты. Однако граф, виновник этого маскарада, сам оказывается в собственных сетях и, покоренный невинной прелестью «подставной невесты», очень скоро начинает сходить с ума от любви и мечтать лишь об одном – пробудить в Камилле пламя ответной любви…
Жизнь не щадила Мэгги Клей. Казалось, ее преследует злой рок – всякий раз, как рыжеволосой техасской красавице удавалось обрести если не счастье, то хотя бы покой, все рушилось в одночасье, как карточный домик. Но однажды колесо фортуны повернулось по-иному, и в жизни Мэгги появился Джейк Рид – бесстрашный стрелок и мужественный защитник, неотразимый мужчина, верный друг и пылкий возлюбленный…
Казалось бы, дерзкая красавица Эмили Спун должна возненавидеть человека, который намерен найти и арестовать ее родных… но никогда еще она не видела мужчины красивее и отважнее!Шериф Клинт Баркли не может испытывать к девушке, чьи братья не в ладах с законом, ничего, кроме презрения … но она оказалась именно той, о ком он грезил долгие годы!Мечта становится явью?Но… согласится ли прекрасная «бандитка» разделить страсть злейшего врага ее семьи — и навеки стать спутницей его жизни?
Гордость и свободолюбие толкнули юную Брайони Логан и ее мужа Джима на необдуманный поступок, казалось бы, навечно погубивший их любовь. Не однажды пришлось героям пожалеть о своей ошибке. Но судьба посылает Джиму и Брайони новую встречу — последнюю возможность начать все сначала и обрести былое счастье…
Юная и гордая Кэтлин Саммерз приехала в дикий Вайоминг лишь для того, чтобы продать унаследованное от отца ранчо. Однако условия завещания были весьма странными: сначала девушка должна прожить на ранчо… год!Целый год — в сельской глуши? Да какая столичная обитательница выдержит такую скуку?!Но… год рядом с красавцем ковбоем Уэйдом Баркли, буквально рожденным для того, чтобы полюбить Кэтлин и превратить надменную скромницу в пылкую возлюбленную, — перед этим невозможно устоять!
Жаркий Константинополь. Древняя аптека, запахи трав, глиняные сосуды с отварами. Хозяйку аптеки, почтенную вдову Нину Кориарис, вызывают в гавань, где найдено тело отравленного отрока под городской стеной. Аптекаршу обвиняют в продаже яда. Чтобы защитить себя и сохранить аптеку Нина ввязывается в расследование. Ей теперь тоже грозит опасность. Таинственные отравления и дворцовые интриги вовлекают ее в вихрь событий. Найдет ли она убийцу до того, как он отравит следующую жертву?
Талисман Шлимана, хранившийся в России у его сына, исчез в XIX веке. Но в наше время обнаруживается фотография артефакта. Тайну древнего убийства ахейского царя, любви и пророчества приходится разгадывать современным ученым, вовлеченным в странные события. И то, с чем они столкнулись, когда-то изменило мир. Кто их преследует? События, происходившие в древности, влияют на людей и сейчас. Поиски убийц в маленьком городке Градонеж приводят к загадке древнерусского «Слова о погибели Русской земли» и талисмана Шлимана.
Как чувствовал себя янки при дворе короля Артура, мы представляем благодаря известной книге Марка Твена. А что будет, если молодая женщина конца двадцатого столетия вдруг окажется веке так в четырнадцатом, двенадцатом? Именно о такой ситуации и рассказывают эти два романа. Итак, вас ждут путешествия во времени и любовь.
Красавица Марсия Вуд, дочь графа Грейтвуда, не имела ни малейшего желания вступать в брак с французским герцогом Армоном де Руксом — ибо еще в детстве поклялась, что станет женой лишь того мужчины, которого полюбит всем сердцем. В свою очередь, и герцог, однажды уже переживший трагическую женитьбу, решительно отказался вновь связать себя семейными узами. Марсия и Армон заключили своеобразный «союз сопротивления», однако совместная борьба с настаивающими на свадьбе родственниками постепенно сближала их все сильнее — и однажды превратилась в страстную, нежную любовь…
Девятнадцатилетняя Тамара Селинкорт — автор скандального романа `Герцог — оса`, подписанного лишь инициалами. Волею случая девушка встречается с герцогом Гранчестерским, которого так безжалостно высмеяла в своей книге, и... влюбляется в него. Но герцог намерен выяснить имя и Тамара с ужасом ожидает дня, когда ее инкогнито будет раскрыто, а счастье — разрушено...
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Аннабел Пейтон поклялась, что никогда не уступит домогательствам мужчины, пока на пальце ее не будет сверкать обручальное кольцо. Однако именно она, поддавшись магии лунной ночи и чарам опытного соблазнителя, становится любовницей циника и ловеласа Саймона Ханта, отнюдь не намеренного вступать в брак!Конец надеждам и мечтам?Аннабел вовсе так не считает.Уж она-то точно найдет способ превратить коварного обольстителя в сгорающего от страсти влюбленного!
Огромное наследство, доставшееся красавице Рослин Чедвик, оказалось истинным проклятием, ибо теперь богатую невесту просто преследовали охотники за приданым. Спасением казалось немедленное замужество, но трудно было представить себе супругом Рослин циничного лондонского повесу Энтони Мэлори. Однако, повинуясь зову сердца, шотландская красавица доверилась обаятельному, великолепному мужчине…
Пенелопа Федерингтон была влюблена в старшего брата своей лучшей подруги с самого детства… а он, естественно, не обращал на смешную девчонку ни малейшего внимания!Теперь же, годы спустя, Колин Бриджертон возвращается из-за границы и внезапно понимает, что маленькая девочка превратилась в прелестную девушку, которая достойна стать его женой. Тем более что он устал от холостяцкой жизни. Великолепно? Не совсем…Потому что Пенелопа снова и снова отвечает на ухаживания Колика ядовитыми насмешками. А он сходит с ума от охватившей его безумной страсти…