Избранные рассказы [заметки]
1
Чарвадар — погонщик вьючных животных; возчик. — Здесь и далее примечания переводчика.
2
Насер эд-дин шах (1848–1896) — иранский шах из династии Каджаров.
3
Ногль — род восточных сладостей.
4
Аджиль — поджаренные соленые фисташки, фундук, очищенные земляные орехи, миндаль, горох, тыквенные семечки и семечки дыни.
5
Риал — 1/10 часть тумана.
6
Сир — мера веса, равная приблизительно 75 граммам.
7
Марэке — уличное представление, выступление уличного актера, фокусника, дервиша.
8
Салават — формулы благословения пророка Мухаммада Аллахом.
9
Ага — господин.
10
Город Херт — мифический город, символ беззакония и самоуправства.
11
Абджи — мамаша (обращение к пожилой женщине).
12
Хоуз — маленький бассейн во дворе иранского дома.
13
Корси — четырехугольный низкий столик с жаровней под ним, накрытый одеялом для сохранения тепла.
14
Дарбанд — пригород Тегерана.
15
Сарбанд — пригород Тегерана.
16
«Крепость» — имеется в виду дом терпимости.
17
Наджаф — священный город в Ираке, место поклонения мусульман.
18
Аба — мужская верхняя одежда без рукавов.
19
20
21
Марзунабад — город в северной провинции Ирана Мазандеран.
22
Фарсанг — мера длины, равная примерно шести километрам.
23
24
Машади — титул человека, посетившего гробницу имама Резы в Мешхеде.
25
В иранских банях женщины часто проводят целый день и поэтому занимаются там домашними делами: например, перебирают рис.
26
«Хошният» — в переводе с персидского означает «благожелательный, добрый».
27
Арбаб — господин, хозяин, а также помещик.
28
«Шокуфе» — одно из фешенебельных тегеранских кафе.
29
Быть чьим-либо муридом означает быть кому-либо преданным, покорным.
30
Абгушт — суп из мяса, картофеля и гороха.
31
Шахре-ноу — квартал публичных домов в Тегеране.
32
Кясраи, Сиявуш (род. в 1926 г.) — современный иранский поэт.
33
В иранских школах действует двадцатибалльная система оценок.
34
Динар — мелкая монета, грош.
35
Абадан — город на юге Ирана.
36
Ноуруз — иранский Новый год, совпадает с днем весеннего равноденствия — 21 марта.
37
Исфаган и Шираз — иранские города, известные архитектурными памятниками и хорошим климатом.
38
Сареполь — аристократический пригород Тегерана.
39
Палудэ — десертное блюдо, приготовленное из тертых фруктов, крахмала и сахара.
40
Каджары — тюркская династия, правившая в Иране с 1794 по 1925 г. В то время женщины красили брови так, чтобы они казались сросшимися.
41
Халим — густая похлебка из пшеницы грубого помола, мяса и жира.
42
Калам — тростниковое перо.
43
Перевод А. Старостина.
44
Сейед — потомок пророка Мухаммада.
45
Саид Нафиси — известный современный иранский писатель и литературовед.
46
Эсфанд — двенадцатый месяц иранского солнечного года; соотв. 20 февраля — 20 марта.
47
«Пейкан» — автомобиль иранской марки.
48
«Абе Али» — тегеранская минеральная вода.
49
Джалал Ал-е Ахмад — известный иранский прогрессивный писатель и литературовед.
50
51
52
«Зар» — название дешевых сигарет.
53
Массах — букв. землемер.
54
Факих — букв. знаток шариата. Шариат — мусульманское право.
55
Табиат-заде — букв. рожденный природой.
56
«Хилтон» — фешенебельный отель в центре Тегерана.
57
58
59
60
Имам-заде — гробница над могилой потомка имама.
61
62
63
Лесани — букв. языковой, лингвистический.
64
Бушир — город на юге Ирана.
65
Вал Искандара — ирон. непреодолимое препятствие.
66
Мохарер — букв. писарь.
67
68
Кередж — река в пригороде Тегерана.
69
Перевод Г. Плисецкого.
70
Шоссе Кередж — проспект на севере Тегерана.
71
Аббасабад — квартал в Тегеране.
72
Джаджруд и Рудэхен — пригороды Тегерана.
73
«Бабакярам» — народная иранская мелодия.
74
Нушафарин и Лейла Форухар — популярные эстрадные актрисы.
75
Сангяк — хлеб, выпекаемый в специальной печи на раскаленной гальке.
76
Шемр (Шемр ибн Зиль Джоушан) — имя арабского полководца, убийцы шиитского имама Хусейна. Поговорка употребляется по отношению к очень жестокому и злому человеку.
77
Заболь — город на востоке Ирана; Хаш — город на юго-востоке Ирана.
78
Бехештэ-Захра — букв. «Рай Захры» — известное кладбище в Тегеране.
79
Слова «рюмка» и «черешня» в персидском языке — омонимы.
80
Кулер — установка для охлаждения воздуха (в помещении).
81
Демавенд — дачное место к северу от Тегерана.
82
Шираз — город на юго-западе Ирана.
83
Резайе — город на северо-западе Ирана.
84
Мешхед — город на северо-востоке Ирана.
85
Бендер-Аббас — город на юге Ирана, у Персидского залива.
86
Под таким названием в Иране в 1952 году был издан сборник статей М. Горького, в который вошли «Заметки о мещанстве», «С кем вы, мастера культуры?» и др.
87
Известный испанский кинорежиссер.
88
Цит. по кн.: Ромен Роллан. Собр. соч., т. 5, С. 175–176.
89
Саз — национальный музыкальный инструмент.
90
Бозоргмехр — визирь Хосрова I Ануширвана (531–578), иранского шаха из династии Сасанидов. Согласно легенде, Бозоргмехр любил повторять изречение: «Вставай рано — и будешь счастливым». Однажды Ануширван, решив подшутить над ним, приказал своим слугам переодеться и напасть на визиря, когда он рано утром будет направляться во дворец. «Так выходит, твое любимое изречение неверно?» — встретив ограбленного визиря, воскликнул шах. «Оно верно, — ответил визирь, — но дело в том, что грабители встали раньше меня и потому оказались счастливее».
91
Моулави — Джалаледдин Руми (1207–1273) — известный иранский поэт.
92
«Сердце матери» — известное стихотворение иранского поэта Ирадж-Мирзы (1880–1926).
93
Спящие отроки — семь отроков, упомянутых в Коране.
94
Кередж — город к северо-западу от Тегерана.
95
Шаи — мелкая разменная монета.
96
«Скайхок» и «Блаккат» — американские военные самолеты. АВАКС — система противовоздушного оповещения.
97
Эфа — ядовитая змея.
98
А. Бамдад и М. Омид — современные прогрессивные поэты Ирана.
99
Джихад — война за веру.
100
101
102
Горький М. Собр. соч. в 30-ти тт., т. 23, с. 346.
103
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодой человек взял каюту на превосходном пакетботе «Индепенденс», намереваясь добраться до Нью-Йорка. Он узнает, что его спутником на судне будет мистер Корнелий Уайет, молодой художник, к которому он питает чувство живейшей дружбы.В качестве багажа у Уайета есть большой продолговатый ящик, с которым связана какая-то тайна...
«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.