Избранное. Завершение риторической эпохи [заметки]

Шрифт
Интервал

1

В 1970-е годы автор делает попытку через написание «реторика», приближенное к латинскому корню, противопоставить свое расширенное толкование этого понятия более узкому и даже несколько негативному значению слова «риторика» в официальной советской науке

[1]

Deutsche Literatur in Entwicklungsreihen. Reihe Barock. Bd. 3. Leipzig, S. 71–72.

>2 Burger H. 0. Dasein heißt eine Rolle spielen: Barockes Menschentum im Spiegel von Bidermanus «Philemon Martyr» und Weises «Masaniello» // Germanisch-Romanische Monatsschrift, 42. 1961; S. 370–371.

[3]

Deutsche Literatur in Entwicklungsreihen. Reihe Barock. Bd. 6. Leipzig, 1933, S. 119.

[4]

Das Zeitalter des Barock: Texte und Zeugnisse / Hrsg. von A. Schöne. 2. Aufl. München, 1968, S. 662.

[5]

Цит по кн.: Weise Ch. Masaniello / Hrsg. von F.Martini. Stuttgart, 1972, S. 196.

[6]

Geschichte der deutschen Literatur. Bd. 5. B., 1962. S. 403.

[7]

Lessing G. E. Gesammelte Werke / Hrsg. von P.Rilla. Bd. 9. B., 1957, S. 580–581.

[8]

См. текст Ф. Мартини в послесловии к изданию драмы (цит. изд., с. 215) и в кн.: Geschichte der deutschen Literatur. Bd. V, S. 403.

[9]

Gundolf F. Shakespeare und der* deutsche Geist. B., 1920. S. 5.

[10]

Schlegel J.E. Ausgewählte Werke / Hrsg. von W. Schubert. Weimar, 1963. S. 470.

[1]

Именно поэтому беспредметно рассуждать о том, кто первым применил термин «барокко» к литературе» (ср.: Лихачев, 1973, 185).

[2]

См. The German Tribune, 1973. Sept. 27. N 598. P. 10.

[3]

См. о первом исполнении «Искусства фуги» в 1927 году в Лейпциге: Эггебрехт, 1988, 120–121. До того времени произведение Баха рассматривалось либо как чисто дидактическое, о «целостном эстетическом впечатлении» которого говорить немыслимо (Г.Риман в 1894 году), либо же как «совершенное произведение искусства с неизмеримой глубиной чувства» (Ф. Шпитга в 1880 году; см.: Эггебрехт, 1988, 119–120). Исполнение под управлением К. Штраубе зависело, судя по описаниям, от эстетической линии М. Регера.

[4]

Предположения о возможном исполнении «Искусства фуги» в эпоху Баха делают Брейг (1982) и Эггебрехт (1988, 110, 122); разумеется, о полном исполнении не идет и речи, и, разумеется, это произведение создавалось не для игры.

[5]

В отношении этой темы — саморефлексии музыки, а в частности, рефлексии слова и языка внутри музыки — очень важен раздел о Генрихе Шютце в посмертно изданной книге Т.Георгиадеса об «именовании и звучании» (Георгиадес, 1985, 181–188). По мысли Георгиадеса, именно на эпоху барокко приходится некоторый важнейший, еще не осмысленный во всем своем значении, поворотный момент во взаимоотношениях слова и музыки, языка и музыки.

[6]

Поскольку поэтики и риторики XVII века по весьма стойким историко-культурным причинам ничего не говорят о романе, то ценным исключением оказывается «Полная немецкая поэзия» (1688) А.К.Ротта (1651–1701), автора того же поколения, что и К.Томазиус. Еще более ценно то, что Ротт счел возможным рассказать о своих читательских впечатлениях от романа Буххольца «Геркулес и Геркуладисла», автор которого «старается вбить в головы благочестие. И верно, что не без успеха. Ведь и я в более молодые годы читал ее не без возбуждения священного благоговения, а то и не без слез. И только хотелось бы, чтобы сочинение не было столь пространно и не отнимало столь много времени у штудирующего юношества, а тогда можно было бы рекомендовать его юношеству прежде иных. Особливо если бы в чем-то был устроен больший порядок. Впрочем, должно быть, автор больше глядел на таких лиц, которые могут тратить время, а не на штудирующее юношество, а тогда он писал в согласии с своею целью» (Лем-мерт, 1971, 36; Широцки, 1977, 222).

[7]

В эпоху барокко происходит вторичное воздействие риторики как искусства убеждать на поэтику как искусство сочинять (см.: Дик, 1966, 27–28).

[8]

Как показывает «Немецкая риторика» И.М.Мейфарта (1934), риторика сама по себе может в эту эпоху сводиться к элокуции, то есть к «разукрашиванию речи подобающими и умелыми словами, а также умными и рассудительными изречениями» (Мейфарт, 1977, 61), между тем как нередко проводимое различение риторики и поэтики заключается просто лишь в том, что поэту больше разрешено — в отношении метафор, метонимий, синекдох, гипаллаг и т. д. (там же, 81, 100, 111, 205), а ритор должен избегать «поэтических манер» (там же, 215–216). См. также: Хильдебранд-Гюнтер, 1966, 41–45; Трунц, 1987, 196–208, и всю гл. 7 о традиции немецких риторик и риторических сочинениях Мейфарта: 163–210.

[9]

Как пишет Б.Ф.Шольц, «заглавие “Emblematum liber” вовсе не означало при своем первом появлении на фронтисписе аугсбургского издания 1531 года объявления о том, что содержащиеся в книге тексты относятся к литературному жанру, именуемому “эмблемой”. Подобной информации и невозможно было дать, потому что к 1531 году жанр эмблемы еще не установился. Рассуждая же о том, как мог глядеть на книгу Альци-ата читатель в то время, мы можем не сомневаться в том, что заглавие не вызвало в нем никаких ожиданий, которые были бы связаны с жанром. Это не исключает, однако, что гипотетический читатель, распознавший то обстоятельство, что некоторые из текстов Альциата были переводами из “Антологии Плануда”, не склонялся к тому, чтобы связывать заглавие книги с одной чертой некоторых эпиграмм из этой “Антологии”. Такую черту можно называть экфрастической, и она характерна для ряда эпиграмм “Антологии”, не будучи, впрочем, необходимым или достаточным признаком эпиграммы как жанра. И вот только тогда, когда эта экфрастическая черта стала одним из определяющих признаков вербального компонента в бимедиальном жанре эмблемы, эмблема перестала относиться к категории имени и перешла в категорию термина» (Шольц, 1987/1, 216–217).

Шольц проводит очень тонкий и крайне необходимый анализ становления понятия «эмблема» на самом раннем этапе ее истории. В то время как Альциат использует выражение «эмблема» как имя для своего собрания эпиграмм, до 1536 года уже успевает совершиться, по подсказке Альциата и его книги, переосмысление слова «эмблема», и оно начинает употребляться как общий термин — так уже в первой французской книге эмблем Гийома де Ля Перрьера: в 1536 году она вышла без иллюстраций, а в 1539 году была переиздана с рисунками. Автор книги под эмблемой разумеет иллюстрации, которые сопровождают эпиграммы.

Единственное, в чем невозможно согласиться с Шольцем, состоит в следующем: Шольц полагает, что внутренняя форма слова «эмблема» не имеет никакого отношения к истории жанра, — Альциат, собственно, произвольно выбрал это выражение, и только случайно комбинация эпиграммы и гравюры получила жанровое обозначение «эмблема». Так что, по мнению Шольца, «история употребления этого слова очертит лишь некоторый эпифеномен». Мало этого, и сама «комбинация» произошла, согласно Шольцу, совершенно случайно, вследствие решения издателя снабдить эпиграммы Альциата гравюрами на дереве. Не случись этого, и книга Альциата была бы отнесена к системе коротких форм с характерными для таких форм остроумием и афористичностью (Шольц, 1987/2, 76–77).

На наш взгляд, тут не было решительно ничего случайного, и это подтверждается всей историей эмблематики XVI–XVIII веков, — эмблема как сопряженность слова и образа отвечает фундаментальным, глубинным закономерностям этого времени, его мышлению слова, и эмблема теснейшим способом сплетается с заданным тут из глубины переплетением слова и образа, из которых каждое, и слово, и образ, указывает на другое и влечет за собой это другое. Я.Харасимович (1990, 275) говорит о «всеобщности вербально-иконического мышления (Wort-Bild-Denkens) в эту эпоху. Неужели же вся обширная сфера опосредования слова образом и образа слова, при очевидном первенстве в этом процессе слова, держится только на случайном решении аугсбургского издателя? Разумеется, нет. И Альциат, давая название своей книге, основывался на том, как мыслилось эпохе некоторое «висящее в воздухе» жанровое образование, он основывался (как это всегда бывает в подобных, повторяющихся в истории культуры ситуациях) на про-задуманном для эпохи, то есть на наперед задуманном для нее и внутри ее же самой. Именно поэтому, стоило только Альциату дать полуосознанный или, возможно, совсем не осознанный им намек, как «случайно» брошенное слово немедленно встало на предназначенное, заранее предусмотренное для него место, с убедительностью и без колебаний, — уже у первого французского его последователя. И далее, Альциат дал наименование новому «жанру», безусловно, исходя из подсказанной ему внутренней формы слова. Эта внутренняя форма, по-видимому, прекрасно отвечала тому, что «предносилось» Альциату в его сознании, хотя, скорее всего, он и не осознавал этого ясно и отчетливо. Он внутренним зрением «видел» то, что предносилось ему, мы же видим, что название отвечало мышлению слова и образа в ту эпоху.

Зато очень важно то; что Шольц указывает на экфрастическую сущность эмблематической подписи. Правда, такая эмблематическая экфра-за, видимо, значительно отличается от позднеантичного жанра «экфра-сиса» (см. работы Н.В.Брагинской) по своему функционированию и многим другим особенностям. Однако в более общем смысле эпиграмма действительно есть экфраза, то есть словесное разворачивание-изъяснение заключенного в «пиктуре»: подписью рисунок прочитывается в духе мо-рально-риторической экзегезы. Это не значит, что подпись дает окончательное истолкование изображения: нет, образ и слово (надпись и подпись) в своей сопряженности окружены интенсивным экзегетическим ореолом, внутри которого данный образ и данный текст, пиктура и подпись, дают одно из возможных экзегетических решений, после чего кружение мысли вокруг эмблемы вовсе не прекращается. Правы, видимо, те исследователи, которые придают большое значение индивидуальному толкованию всякой эмблемы: вся в целом эмблема, то есть изображение вместе с его авторским истолковыванием, предается на дальнейшее обдумывание, конец которого — в индивидуальных актах-пробах ее осмысления. Эмблема по природе своей протеистична, и во всякой зафиксированной эмблеме не отрезана возможность ее метаморфоз. Ниже, в тексте, анализ отрывка из погребальной речи К. Гофмана фон Гофмансвальдау подтвердит это.

[10]

Разумеется, эмблема вместе с постепенным ослаблением эмблематического мышления начинает и разлагаться. Так, очень поздняя книга эмблем — «Эмблемы и символы» H.М. Максимовича-Амбодика (1788; см.: Хипписли, 1989), — собственно, уже вовсе не помнит о полной форме эмблемы, а имеет дело с ее остатками — надписями (часто сводимыми к девизам) и изображениями как знаками пиктур, то есть как бы значками эмблематических образов и схемам схем.

[11]

«В рамках stilus omatus нередко собственным весом, эмблематическим или декоративным, наделяется и отдельное слово — в асиндетическом нагромождении или как редкое сложное слово, как образ, приобретший самостоятельность, или как метафора. Оно как бы ведет свое особое искусственное (артифициальное) и статичное существование независимо от повествования» (Мартини, 1974, 88–89).

[12]

Разумеется, возражения Б.Ф.Шольца (Шольц, 1984, 71) против Э.Ф. фон Монруа (Монруа, 1964) сохраняют свою справедливость, если источник конкретности «сейчас и здесь» видеть лишь в изображении, неправомерно уподобляя таковой реалистической картине или фотографии. Эффект «сейчас и здесь», какой можно предполагать в искусстве барокко, опирается на взаимодействие знаковых систем, как обусловила его культура своего времени, и он, эффект, сопровождает интенсивный внутренний образ, складывающийся, возникающий в сознании читателя-зрителя той эпохи. «Приоритет образа» в эмблеме (Шёне, 1968/1, 26; см. также: Варнке, 1987, 161–192; Мейбер, 1990) может быть принят, как я полагаю, лишь при том условии, что мы поймем, как знаковая схема пиктуры преломляется в итоговом внутреннем образе, собирающем в себе взаимодействие эмблематических пик-тур и текстов.

[13]

Все написанное читается, и потому читается и все графическое. Совпадение «рисунка» и «письма» в греческом «графо» не случайно для истории культуры, и оно и должно было сказаться в поздних вербально-ико-нических со-полаганиях (синтезах). Читается, понятным образом, и эмблема (ср.: Шольц, 1982).

[14]

В этом жанре титульной гравюры эмблема надолго переживает эпоху барокко, заходя в XIX век.

[15]

Об эмблематических программах вне пределов литературы, где тоже проявляется характерное для эпохи живописно-поэтическое мышление, см.: Хармс, Фрейтаг, 1975; Хекшер, Вирт, 1967, 193–221.

[1]

Füssli J.H. Der Dichter der Schwesterrache // Füssli J.H. Sämtliche Gedichte / Hrsg. M.Bircher und K. S. Guthke. Zürich, 1973. S. 97.

[2]

Goethe /. W. Zum brüderlichen Andenken Wielands // Goethes Sämtliche Werke. Jubiläums Ausgabe in 40 Bde. Stuttgart; Berlin, S. a. Bd. 37. S. 13.

[3]

Goethe J. W. Aus meinem Leben. Dichtung und Wahrheit. Frankfurt a. M., 1986. S. 289.

[4]

Critische Dichtkunst. Worinnen die Poetische Malerey in Absicht auf die Erfindung im Grunde untersuchet und mit Beyspielen aus den berümtesten Alten und Neuern erläutert wird. Mit einer Vorrede eingeführet von Johann Jacob Bodmer. 2 Bde. Zürich, 1740.

[5]

Полное название сочинения таково: «Kritische Abhandlung von der Natur den Absichten und dem Gebrauche der Gleichnisse. Mit Beyspielen aus den

Schriften der berümtesten alten und neuen Scribenten erläutert. Durch Johann Jacob Bodmer besorgt und zum Drucke befördert». Zürich, 1740.

[6]

Critische Abhandlung von dem Wunderbaren in der Poesie und dessen Verbindung mit dem Wahrscheinlichen in einer Vertheidigung des Gedichtes Joh. Miltons von dem verlohrenen Paradiese. Zürich, 1740; Critische Betrachtungen über die Poetischen Gemählde der Dichter. Mit einer Vorrede von Johann Jacob Breitinger. Zürich; Leipzig, 1741.

[7]

Geschichte der deutschen Literatur vom 18. Jahrhundert bis zur Gegenwart/ Hrsg. von V.Zmegac. Bd 1/1 (1700–1848). Königstein, 1984. S. 59–60.

[8]

Полностью: «Die Discourse Der Mahlern. Erster Theil 1721. — Zweyter Theil 1722. — Dritter Theil 1722. — Die Mahler. Oder Discourse von den Sitten Der Menschen. Der vierdte und letzte Theil». 1723.

[9]

Der Mahler Der Sitten. Von neuen übersehen und stark vermehret. 2 Bde. 1746.

[10]

Martin Opizens von Boberfeld Gedichte. Von J.J.B. und J.J.B. Besorget. Erster Theil. Zürich, 1745.

[11]

Об этом см., например, в кн.: Ermatinger E. Dichtung und Geistesleben der deutschen Schweiz. München, 1933. S. 362 f.

[12]

Имеется в виду журнал «Bremer Beiträge».

[13]

Рецензия Лессинга на сочинение Бодмера была опубликована 29 мая 1755 г. в «Berliner Privilegirte Zeitung». См.: Gotthold Ephraim Lessings sämtliche Schriften / Hrsg. von K.Lachmann. 3. aufs neue durchgesehene und vermehrte Auflage, besorgt durch F.Muncker. Berlin, 1886.

[14]

Wehrli M. Vorwort // Das geistige Zürich im 18. Jahrhundert: Texte und Dokumente von Gotthard Heidegger bis Heinrich Pestalozzi / Hrsg. von Max Wehrli. Basel, 1989. S. 10.

[15]

Goethe J. W. Aus meinem Leben: Dichtung und Wahrheit. Frankfurt a. M., 1986. S. 298.

[16]

Полные названия этих Бодмеровых переводов: «Versuch einer deutschen Übersetzung von Samuel Butlers Hudibras» и «Alexander Popens Duncias mit Historischen Noten».

[17]

Cm.: Bender W. J.J.Bodmer und J.J.Breitinger. Stuttgart, 1973. S. 55–58.

[18]

См. об этом: Bircher M., Straumann H. Shakespeare und die deutsche Schweiz bis zum Beginn des 19. Jahrhunderts: Eine bibliographische raisonnée. Bern; München, 1971. S. 8–9, 46–66.

[19]

Рукопись этой драмы Бодмера не сохранилась. Об «Антонии и Клеопатре» Бодмер упоминает в письме к либреттисту Йоанну Михаелю фон Лёэну от 12 января 1729 г. Бодмер предлагал Лёэну переработать «Антония и Клеопатру» в оперное либретто и приложил к письму небольшой фрагмент первого акта своей пьесы.

[20]

Например, в одной из недавних историй немецкой литературы, в разделе, посвященном Лессингу: Aage S.J., Bohnen K., 0hrgaard Р. Geschichte der deutschen Literatur von den Anfängen bis zur Gegenwart. Bd 6. Aufklärung,

Sturm und Drang, frühe Klassik (1740–1789). München, 1990. S. 264. См. также: Norton R. E. «Ein bitteres Gelächter»: Tragic and comic elements in Lessing’s «Philotas» // Deutsche Vierteljahrsschrift, 66 Jg., 1992 (3). S. 450–465; Bohnen K. «Was ist ein Held ohne Menschenliebe!» (Philotas, 7. Auftritt). Zur literarischen Kriegsbewältigung in der deutschen Aufklärung // Lessing und die Toleranz/ Hrsg. von P. Freimark, F.Kopitzsch, H.Slessarev. Detroit; München, 1986. S. 23–38; Kiedl V. Lessings «Philotas» // Weimarer Beiträge. 25, 1979. H. 11, S. 61 ff. и статью самого A. В. Михайлова: Michailow A. «Er hat sterben wollen»: Vorüberlegungen zu «Philotas» // Streitkultur: Strategien des Überzeugens im Werk Lessings. Tübingen, 1993. S. 373–378.

[21]

Bodmer J.J. Vorrede zu: «Polymet. Ein Trauerspiel». Zürich, 1760 // Lessing G. E. Philotas: Ein Trauerspiel. (Studienausgabe) / Hrsg. von W. Grosse. Stuttgart, 1979. S. 83. Там же в качестве приложения к драме Лессинга напечатан и бодмеровский «Полимет» (S. 63–79).

[22]

Трагедия «Пизанская темница» (Der Hungerthurm in Pisa: Ein Trauerspiel, 1769). Более подробно о «пародийных» драмах Бодмера и драматургии Бодмера в целом см.: Bender W. Op. cit. S. 63–79.

[23]

Bodmer J. J. Von dem Character des Don Quixote und des Sanscho Pansa // Bodmer J.J., Breitinger J.J. Schriften zur Literatur / Hrsg. von V. Meid. Stuttgart, 1980. S. 269.

[24]

Ibid S. 270–274.

[25]

Ibid.

[26]

Ibid S. 277.

[27]

Ibid.

[28]

Ibid S. 271.

[29]

Ibid S. 270.

[30]

Critische Abhandlung von dem Wunderbaren in der Poesie und dessen Verbindung mit dem Wahrscheinlichen. In einer Vertheidigung des Gedichtes Joh. Miltons von dem verlorenen Paradiese; der beygefüget ist Joseph Addisons Abhandlung von den Schönheiten in demselben Gedichte. Zürich, 1740. В переводе на русский язык это название звучит примерно так: «Критическое сочинение о чудесном в поэзии и его связи с правдоподобием. В защиту поэмы Дж. Мильтона “О потерянном Рае”. С приложением сочинения Джозефа Эддисона о красотах той же поэмы».

[31]

Bodmer J.J. Critische Abhandlung von dem Wunderbaren in der Poesie. Faks. dr. Nach der Ausg. von 1740. Mit einem Nachwort von W. Bender. Stuttgart, 1967.

[35]

Über das dreyfache Gedicht des Dante // Bodmer J.J., Breitinger J.J. Schriften zur Literatur. S. 290.

[36]

Ibid. S. 286.

[37]

Ibid.

[38]

Вот как называлась эта публикация Бодмера и Брейтингера: «Chriem-hildens Rache, und die Wage; zwey Helden Gedichte Aus dem schwaebischén Zeitpunkte. Samt Fragmenten aus dem Gedichte von den Nibelungen und aus dem Josaphat. Dazu kommt ein Glossarium».

[39]

Cm.: Bender W. Op. cit. S. 39.

[40]

Wehrli M. Geschichte der deutschen Literatur vom frühen Mittelalter bis zum Ende des 16. Jahrhunderts. Stuttgart, 1980. S. 392. См. также: Wehrli M. Johann Jacob Bodmer und die Geschichte der Literatur. 1936 (Wege zur Dichtng, 27).

[46]

Ibid S. 61.

[47]

Ibid S. 61–62.

[48]

Ibid S. 65.

[49]

Ibid S. 78.

[50]

Ibid S. 81.

[51]

Ibid S. 82.

[52]

Ibid.

[53]

Bodmer J.J. Das Niebelungenlied // Das geistige Zürich in 18. Jahrhundert. Basel, 1989. S. 83–94.

[54]

Ibid S. 84.

[55]

Ibid S. 83.

[56]

Ibid S. 88.

[57]

Сначала в 1748 году, а затем полностью в 1758–1759 годах. См.: Bender W. Qp. cit. S. 37–40.

[58]

Wehrli M. Geschichte der deutschen Literatur.

[59]

См. примечание 10.

[60]

См.: Bircher M., Straumann H. Op. cit. S. 8–9, 46–66.

[61]

Ibid.

[62]

См. примечание 35.

[63]

Bleicher T. Homer in der deutschen Literatur (1450–1740): Zur Rezeption der Antike und zur Poetologie der Neuzeit. Stuttgart, 1972. (Germanistische Abhandlungen, 39).

[64]

Breitinger J.J. Critische Dichtkunst // Bodmer J.J. >t Breitinger J.J. Schriften zur Literatur.

[65]

Baechtold J.J. Geschichte der deutschen Literatur in der Schweiz. 1892.

S. 170–195.

[66]

Breitinger J.J. Critische Dichtkunst. Цит. по: Bender W. Op. cit. S. 92.

[67]

В 9-й главе трактата «О возвышенном» автор цитирует «Книгу Бытия» (Лонгин. О возвышенном. JL, 1966. С. 20). См.: Аверинцев С. С. Греческая «литература» и ближневосточная словесность: (Противостояние и встреча двух творческих принципов) // Типология и взаимосвязь литератур древнего мира. М., 1971. С. 243–246.

[68]

Breitinger J.J. Critische Dichtkunst (Der sechste Abschnitt. Von dem Wunderbaren und dem Wahrscheinlichen) // Bodmer J.J., Breitinger J.J. Schriften zur Literatur. S. 135–160.

[69]

«То, что рисуется», «то, что понимается» (лат.).

[70]

См. о Смерти и Грехе у Фюсли в каталоге выставки: Becker Ch. Johann Heinrich Füssli: Das verlorene Paradies. Stuttgart, 1998. S. 28–32.

[71]

Füssli J.H. Lecture III. Цит. no: Knowels J. The life and writings of Henry Fuseli. Part II. London, 1831. P. 25.

[72]

Newald R. Die deutsche Literatur vom Späthumanismus zur Empfindsamkeit. 1570–1750. 1967.

[73]

См. предисловие и соответствующий комментарий в собрании сочинений Клопштока 1884 г.: Klopstocks Werke / Hrsg. von R.Hamei. Berlin; Stuttgart, o.J.

[74]

Newald R. Op. cit.

[75]

В письме от 16 июня 1771 года Вертер рассказывает о своей встрече с Лоттой: «Мы подошли к окну, в стороне громыхало, и великолепный дождь пробегал порывами по земле, и самое освежительное благоухание поднималось к нам во всей полноте теплого воздуха. Она же стояла, опираясь на локоть, и взгляд ее пронизывал местность, она смотрела на небо и на меня, я видел, что глаза ее наполнились слезами, она положила свою руку на мою и сказала: “Клопшток!” Я погрузился в поток чувств, что излился на меня, как только она произнесла это слово. Я не мог вынести этого, склонился к ее руке и поцеловал ее, проливая блаженнейшие слезы. И вновь взглянул на ее глаза — Благородный!» (Пер. А. В. Михайлова // Goethe J. W. Die Leiden des jungen Werthers. Frankfurt a. M., 1982. S. 37.)

[76]

См. об этом статью A. В. Михайлова: Николай Михайлович Карамзин в общении с Гомером и Клопштоком // Михайлов A.B. Обратный перевод. М., 2000. С. 249–290.

[77]

Klopstocks Oden und Elegien. Neudruck: (Mit einem Nachwort und Anmerkungen / Hrsg. von J.U. Fechter.) Stuttgart, 1974.

[78]

Hirzel J.K. Brief über das Jugendfest auf dem Züricher See an Ewald von Weist // Der Anbruch des Gefühlsinns den fünfziger Jahren / Hrsg. von F. Brüggemann. (Deutsche Literatur. Reihe Aufklärung). Leipzig, 1935. S. 139 ff.

[79]

Ibid.

[80]

Bürger G. A. Vorrede zur zweiten Ausgabe der Gedichte // Bürgers Werke in einem Band. Weimar, 1956. S. 347–363.

[81]

Bürger G. A. Von der Popularität der Poesie // Bürgers Werke. S. 335–341.

[82]

Ibid.

[83]

Ibid.

[84]

Herder Von der griechischen Literatur in Deutschland. Wieviel haben wir sie nachgebildet? [1. Klopstock mit Homer vergliechen] // Fragmente über die neuere deutsche Literatur // Herders Werke. Erster Teil / Hrsg. von E. Naumann. Berlin etc. S. a. S. 137.

[85]

Stolberg Friedrich Leopold Graf zu. Die Freiheit (1773) // Gedichte der Brüder Christian und Friedrich Leopold Grafen zu Stolberg. Erster Theil. Wien, 1821.

[86]

Schumann D. W. Friedrich Leopold Graf zu Stolberg // Deutsche Dichter des 18. Jahrhunderts: Ihr Leben und Werke. Berlin, 1977. S. 727–728.

[87]

Stolberg Friedrich Leopold Graf zu. Antwort an Gottfried August Bürger // Gedichte der Brüder… S. 156.

[88]

An Friedrich Leopold Graf zu Stolberg von Gottfried August Bürger // Ibid.

[89]

Ibid. S. 157–158.

[90]

«Взор мой отпрянул», «не пред тобой дрожал я».

[91]

См.: Verzeichniß eines Theils des Bibliothek des wohlsel. Herrn Klopstock. Hamburg, 1805.

[92]

Собранные Бёттигером материалы к биографии Виланда и воспоминания самого писателя были опубликованы в «Historisches Taschenbuch». См.: Böttiger K.A. Christoph Martin Wieland nach seiner Freunde und seinen eigenen Äußerungen // Historisches Taschenbuch / Hrsg. von F. von Raumer, Leipzig, 1839. Jg. 10. S. 359–464.

[93]

Анакреонтомастикс, т. е. «преисполненный анакреонтического».

[94]

О произведениях Виланда цюрихского периода см.: fyrgensen S.A. Jaumann H., McCarthy J.A., Thome H. Christoph Martin Wieland: Epoche-Werk-Wirkung. München, 1994. S. 31–47.

[95]

Cm.: McCarthy J.A Wielands Metamorphose // Deutsche Vierteljahrsschrift.

49 (1975). Sonderheft 18. Jahrhundert. S. 149–167.

[96]

Cm.: Hacker M. Antropologische und Kosmologische Ordnungsutopien: Christoph Martin Wielands «Natur der Dinge». Würzburg, 1989.

[97]

См. предисловие самого Виланда к первому тому переиздания его сочинений: Wielands Sämtliche Werke. Leipzig, 1794–1811.

[98]

См.: Geschichte der deutschen Literatur von den Anfängen bis zur Gegenwart. Bd. 6. S. 281 ff.

[99]

Füssli J.H. Sämtliche Gedichte / Hrsg. von M.Bircher und K. S.Guthke. Zürich, 1973.

[100]

Мильтонова галерея создавалась с 1791 по 1800 год и состоит из

47 картин на сюжет «Потерянного Рая».

[101]

Шекспировская галерея создавалась по заказу лорда Джона Брой-делла, тогдашнего мэра Лондона. Бройделл основал так называемый «Шекспировский мемориал», в котором выставлялись 170 живописных работ и

3 скульптуры на шекспировские сюжеты. Таким образом, кроме прочего, Бройделл намеревался возродить английскую национальную школу живописи. Среди картин Фюсли, выставлявшихся в шекспировской галерее, были иллюстрации к «Гамлету», «Королю Лиру», «Тимону Афинскому» «Зимней сказке», «Буре» и «Макбету».

[102]

Mason Е.С. The Mind of Henry Fuseli. London, 1951.

[103]

Ibid.

[104]

Когда Винкельман оказался в Италии фактически без средств к существованию, отец Фюсли — а он даже и не был знаком с Винкельманом лично — высылал ему деньги, собранные в кругу своих друзей. Винкельман, в свою очередь, дал рекомендательные письма Фюсли-сыну, когда тот отправился в Рим. После гибели Винкельмана отец Фюсли опубликовал его переписку со швейцарскими друзьями, а Йоанн Хайнрих, уже живя в Лондоне, перевел на английский язык основополагающий труд Винкельмана: «Gedanken über die Nachahmung der griechischen Werke in der Malerei und Bildhauerkunst» (англ. название — «Reflections on the Paintings and Sculptures of the Greek»).

[105]

Cm.: Knowels J. The Life and Writings of Henry Fuseli. London, 1831. Part 1. P. 13, 358.

[106]

Рисунок «Die Erscheinung des Geistes» — «Явление призрака», иллюстрация к четвертой сцене первого акта «Гамлета».

[107]

Knowels J. Op. cit.

[108]

В журнале «Züricher Freymütiger Nachrichten», 1760. См. об этом: Im Schatten Klopstocks: J.H.Füsslis Gedichte // Guthke KS. Literarisches Leben im achzehnten Jahrhundert. Bern, 1975. А также послесловие того же К.Гут-ке к вышеупомянутой книге стихотворений Фюсли: Füssli J.H. Sämtliche Gedichte/Hrsg. von M.Bircher, K. S.Guthke. Zürich, 1973. S. 103–117.

[109]

Оды «Бодмеру» (An Herrn Bodmer, 1764) и «Ода терпению» (Ode an die Geduld, 1766) были опубликованы в альманахе «Vollständige und kritische Nachrichten von den besten und merkwürdigsten Schriften unserer Zeit». Lindau; Leipzig. 1. Band, 8. Stück. 1764. (S. 639–645); 2. Band, 12. Stück. 1766. (S. 341–435).

[110]

См. об этом: Füssli J.H. Sämtliche Gedichte. S. 103–117.

[111]

Klopstocks Oden und Elegien. Darmstadt, 1771. Всего было напечатано около 30 экземпляров книги. Репринтное переиздание: Klopstocks Oden und Elegien. Neudruck. (Mit einem Nachwort und Anmerkungen / Hrsg. von J.U. Fechter). Stuttgart, 1974.

[112]

Remarks on Writings and Conduct of J.J.Roussau. London, 1767. О Фюсли и Руссо см .Guthke KS. Literarisches Leben… и Wege zur Literatur. Studien zur deutschen Dichtung und Geistesgeschichte. Bern; München, 1967. S. 133–146.

[113]

См. Halt C.L. Blake and Füssli. N.Y.; L., 1985.

[114]

См., например, статью Фюсли о Микеланджело и Рафаэле (1801), «Michelangelo und Raffael» // Das Geistige Zürich im 18. Jahrhundert…

[115]

Herder J. G. von. Sämmtliche Werke zur schönen Literatur und Kunst. Bd. 13. Stuttgart; Tübingen, 1862. S. 424.

[116]

Ср. примечание 87.

[117]

См.: Knowels J. Op. cit. Bd. 2.

[118]

Mason E. C. Op. cit.

[119]

Knowels J. Op. cit. Bd. 2.

[120]

Lecture III. Knowels J. Op. cit. Bd. 2. S. 136f.

[121]

Cams C. G. Caspar David Friedrich, der Landschaftsmaler // Gedächtnis, nebst Fragmenten aus seinen nachgelassenen Papieren. Dresden, 1841.

[122]

Shakespeare W. A Midsummer’s Night Dream // The complete works of William Schakespeare. London, 1994. P. 299.

[123]

Die Erschaffung der Eva. О Боге на этой картине Фюсли см.: Becher Ch. Johann Heinrich Füssli: Das verlorene Paradies. S. 41–46.

[124]

«Rütli-Schwur» — «Schwur der Horazier». Фюсли был дружен с Давидом, с которым познакомился в Риме.

[125]

Thorbruegge М. K. Johann Heinrich Füßli und «Bodmer-Longinus»: Das Wunderbare und das Erhabene // Deutsche Vierteljahrsschrift 46 (1972). S. 161–185.

[126]

Antal F. Füssli Studien. Dresden, 1973. S. 93.

[127]

Füssli J.H. Sämtliche Gedichte. S. 78.

[128]

Фюсли процитировал первую строчку этого стихотворения в письме к Софии Бурдетт в сентябре 1821 г.

[129]

Guthke KS. Literarisches Leben. S. 246.

[130]

Kaiser G. Geschichte der deutschen lyrik von Goethe bis Heine. Frankfurt a. M., 1988. S. 185.

[131]

Füssli J.H. Sämtliche Gedichte. S. 20.

[132]

Ibid. S. 99.

[133]

Ibid. S. 88.

[134]

Cm.: Antal F. Füssli Studien. S. 34–35.

[135]

Füssli J.H. Sämtliche Gedichte. S. 98.

[136]

Ibid. S. 46f.

[137]

Gedichte der Brüder Christian und Friedrich Leopold Grafen zu Stolberg. Erster Theil. Wien, 1821. S. 151–152.

[138]

Ibid. S. 120–122.

[139]

Ibid. S. 173–175.

[140]

Ibid. S. 343–345.

[1]

Elementa physiologiae corporis humani, 1757–1766; De functionibus corporis humani praecipuarum partium, 1770. Недавние работы о Галлере-ученом: Albrecht von Haller: Zehn Vorträge gehalten am Berner Haller // Symposium von 6. bis 7. Oktober 1977. Bern, 1977. S. 67–81, 97-111.

[2]

Enumeratio methodica stirpium Helvetiae indigenarum, 1742.

[3]

Bibliotheca anatomica, 1774–1777; Bibliotheca botanica, 1771–1772; Bibliotheca chirurgica, 1774–1775; Bibliotheca medicinae practicae, 1776–1780.

[4]

Briefe über die wichtigsten Wahrheiten der Offenbarung, 1772; Briefe über einige Entwürfe noch lebendiger Freigeister wider die Offenbarung, 1775–1777.

[5]

Haller und Salis-Seewis / Hrsg. von A. Frey // Deutsche National-Bibliothek. Bd. 1. Berlin; Stuttgart. S. a. S. XXX.

[6]

Zimmermann J.G. Das Leben des Herrn von Haller. Zürich, 1755. S. 8.

[7]

Haller A. von. Vorrede zur 4. Aufl. // D. Albrecht von Hallers Versuch schweizerischer Gedichte. 9. Aufl. Bern, 1748. S. 6.

[8]

Helbling J. Nachwort // D. Albrecht von Hallers Versuch schweizerischer Gedichte. Bern, 1969. S. 332.

[9]

Ibid. S. 6.

[10]

Guthke K. S. Haller und die Literatur. Göttingen, 1962. S. 302–304.

[11]

Siegrist Ch. Albrecht von Haller. Stuttgart, 1967. S. 29.

[12]

D.Albrecht von Hallers Versuch schweizerischer Gedichte. S. 132.

[13]

Ibid. S. 110.

[14]

Der Verfasser an die Leser // D. Albrecht von Hallers Versuch schweizerischer Gedichte. S. 286.

[15]

Haller A. von. Vorrede zur 9. Auf. // D. Albrecht von Hallers Versuch schweizerischer Gedichte. S. 5–6.

[16]

Ibid. S. 6

[17]

Ibid. S. 4, 5.

[18]

Ibid. S. 5.

[19]

Haller A. von. Vergleichung zwischen Hagedorns und Hallers Gedichten // Haller und Salis-Seewis / Hrsg. von A. Frey // Deutsche National-Bibliothek. Bd. 41. S. 158.

[20]

Ibid. S. 159.

[21]

Ibid. S. 160.

[22]

Лотман Ю.М. Карамзин. СПб., 1997. C. 54–99; Rothe H. N.M.Karamsins europäische Reise. Der Beginn des russischen Romans. Bad Homburg ets, 1968.

[23]

Göttingische Gelehrte Anzeigen. 1747. S. 40 // Guthke K. S. Literarisches Leben im achzehnten Jahrhundert in Deutschland und in der Schweiz. Bern; München, 1975. S. 86.

[24]

Ibid. S. 95.

[25]

Pemberton H. View of Sir Isaak Newtons philosophy. 1728.

[26]

Цит. по кн.: Guthke K. S. Literarisches Leben im achzehnten Jahrhundert in Deutschland und in der Schweiz. S. 180.

[27]

Eschenbroich A. Nachwort // Albrecht von Haller. Die Alpen und andere Gedichte. Stuttgart, 1978. S. 91, 109, 116.

[28]

Ibid. S. 102.

[29]

D. Albrecht von Hallers Versuch schweizerischer Gedichte. S. 100.

[30]

Hegel G. W. F. Vollständige Ausgabe. Berlin, 1840. Bd. 6. S. 276.

[31]

Jacobi an Fichte. Hamburg, 1799.

[32]

Gedanken über Vernunft, Aberglauben und Unglauben // Haller A. von. Die Alpen und andere Gedichte. S. 34.

[33]

Ibid. S. 50.

[34]

«Die Falschheit menschlichen Tugenden» // Haller A. von. Die Alpen und andere Gedichte. S. 49.

[35]

«Jetzt fühlet schon mein Leib die Näherung des Nichts…», S. 79; «Die Welt ist selbst ein Punkt… Nur halb gereiftes Nichts», S. 78.

[36]

«Im Himmel und im Nichts, sein doppelt Bürgerrecht», S. 62; «Ihr Glanz, entlehnt von Gott, fiel bald ins eigne Nichts», S. 67.

[37]

Ibid. S. 37.

[38]

Göttingische Gelehrte Anzeigen. 1760. S. 830. См. также: Guthke K. S. Haller und die Literatur. Göttingen, 1962. S. 124–125.

[39]

Hallers Literaturkritik / Hrsg. von K.S.Guthke. Tübingen, 1970. S. 141.

[40]

Haller A. von. Vergleichung… S. 158.

[41]

Haller A. von. Die Alpen. Stuttgart, 1978. S. 3.

[42]

Ibid.

[43]

Ibid. S. 3.

[44]

Ibid. S. 16.

[45]

Лессинг Г.Э. Лаокоон, или О границах живописи и поэзии. М., 1957. С. 205–206.

[46]

Цит. по кн.: Guthke K.S. Literarisches Leben im achzehnten Jahrhundert in Deutschland und in der Schweiz. S. 138–139.

[47]

Haller A. von. Vergleichung… S. 161.

[48]

D. Albrecht von Hallers Versuch schweizerischer Gedichte. S. 3.

[49]

О Галлере и России см.: Данилевский Р.Ю. Россия и Швейцария: Литературные связи XVIII–XIX вв. Л., 1984. С. 50–59.

[50]

Haller und Salis-Seewis / Hrsg. von A. Frey // Deutsche National-Bibüothek. Bd. 41. S. 146. Перевод дан по кн.: Данилевский Р.Ю. Указ. раб. С. 51.

[51]

«Serenade an Georg den Anderen» // D. Albrecht von Hallers Versuch schweizerischer Gedichte. S. 276.

[52]

Данилевский Р.Ю. Указ. раб. C. 51.

[53]

D.Albrecht von Hallers Versuch schweizerischer Gedichte. S. 3.

[54]

Данилевский Р.Ю. Указ. раб. C. 51–52.

[55]

Siegrist Ch. Op. cit. S. 51.

[1]

См. отзыв Вальдмана (Переписка Карамзина с Лафатером) / Сообщена Ф.Вальдманом, пригот. к печати Я. Гротом. СПб., 1893. C. IV–V..

[2]

Stockum Th. C. von. Lavater contra Mendelsson. 1769–1771. Amsterdam, 1953.

[3]

Лихачев Д. C. Социальные корни типа Манилова // Проблемы теории и истории литературы. М., 1971. С. 297–302; Манн Ю.В. Художественная символика «Мертвых душ» Гоголя и мировая традиция // Диалектика художественного образа. М., 1987. С. 556–560.

[4]

Deutsche Literatur. Sammlung literarischer Kunst und Denkmäler in Entwicklungsreihen. Reihe Aufklärung. Der Anbruch der Gefühlskultur in den fünfziger Jahren / Hrsg. von F. Brüggemann. Leipzig, 1935. S. 20.

[5]

Ibid. S. 202

[6]

Ibid. S. 18.

[7]

Pestalozzi K. Johann Caspar Lavater // Große Schweizer und Schwezerrinnen. Zürich, 1990. S. 206.

[8]

Lavater J. K. Zwey Briefe an Herrn Magister C.F.Bahrdt. Bresgau; Leipzig, 1764. S. 127.

[9]

Цит. по кн.: Weigelt H. J.C.Lavater. Göttingen, 1991. S. 63.

[10]

H.Stilüngs Jugend: Eine wahrhafte Geschichte, 1777; H.Stillings Jünglingsjahre, 1778; H.Stillings Wanderschaft, 1778; H.Stillings häusliches Leben, 1789.

[11]

Lavater J. C. Von der Physiognomik. Leipzig, 1772.

[12]

Zimmermann I.G. Brief an J. C. Lavater.

[13]

Der junge Goethe. Neue Ausgabe in 6 Bdn / Hrsg. von M. Morris. Bd. 6. Leipzig, 1912. S. 518 ff.

[14]

0rgensen S.A., Bohnen K., 0hrgaard P. Aufklärung. Sturm und Drang. Frühe Klassik. München; 1990. S. 112–117.

[15]

Lavater J. C. Physiognomische Fragmente. Stuttgart, 1992. S. 292.

[16]

Ibid. S. 292–294.

[17]

Ibid. S. 295.

[18]

Ibid. S. 296.

[19]

Ibid. S. 297.

[20]

Ibid. S. 300.

[21]

Ibid. S. 305.

[22]

Lavater J. C. Physiognomische Fragmente zur Beförderung der Menschenkenntnis und Menschenliebe. Faksimilendruck nach der Ausgabe 1775–1778. In 4 Bdn. Leipzig, 1969. Bd. 1. S. 114.

[23]

Mandelkow K. R. Einleitung zu № 83 // Goethe J.W. Briefe. Hamburger Ausgabe in 6 Bdn. Bd. 1. München, 1988. S. 600.

[24]

Weigelt H. Op. cit. S. 114.

[25]

Письмо к Лафатеру, 29 июля 1782.

[26]

Briefe an Goethe. Hamburger Ausgabe in 6 Bdn. München, 1988. Bd. 1. S. 17.

[27]

Цит. по: Goethe J. W. Hamburger Ausgabe. Bd. 1. München, 1988. S. 602.

[28]

Goethe J. W. Die botanischen Schriften.

[29]

Goethe J.W. Berliner Ausgabe. Berlin, 1960. Bd. 1. S. 545.

[30]

Lavater J. C. Pontius Pilatus oder Die Bibel im Weinen und der Mensch im Großen. Bd. 2. Zürich, 1783. S. 158.

[31]

Lavater J. C. Ein Wort eines Schweizers an die große Nation. Zürich, 1798.

[32]

Lavater J. C. Tagebuch eines Beobachters seines selbst. Leipzig, 1773. S. 67/ Репринтное изд. Bern; Stuttgart, 1978.

[33]

Цит. по кн.: Nachwort // Lavater J. C. Tagebuch eines Beobachters seines selbst. S. 29.

[34]

Ibid. S. 66.

[35]

Lavater J. C. An den Herausgeber des geheimen Tagebuchs // Lavater J. C. Tagebuch eines Beobachters seines selbst. S. XIV.

[36]

Ibid. S. XVIII.

[37]

Ibid. S. 261.

[38]

О семиотике в связи с Лафатером говорит и К.Л.Галле в своей работе «Denkmal der Wahrheit». См. об этом также: Bodemann F. W. Johann Caspar Lavater. Gotha, 1856. S. 213.

[39]

Lavater J. K. Physiognomische Fragmente zur Beförderung der Menschenkenntnis und Menschenliebe. Faksimilendruck nach der Ausgabe 1775–1778. In

4 Bdn. Bd. 2. S. 2.

[40]

Стихотворение было вложено Гёте в письмо к Лафатеру, полученное в декабре 1774 г.

[41]

Lavater J. C. Physiognomische Fragmente… Bd. 1. S. 6.

[42]

Lavater J. C. Von der Physiognomik. Bd. I. Leipzig, 1772.

[43]

Lavater J. C. Physiognomische Fragmente zur Beförderung der Menschenkenntnis und Menschenliebe. Auswahl. Stuttgart, 1992. S. 53.

[44]

Lavater J. C. Physiognomische Fragmente… Bd. 4. S. 132.

[45]

Ibid. Bd. 4. S. 70.

[46]

Ibid. S. 71.

[47]

Weigelt H. J. C. Lavater. S. 99.

[48]

Lichtenberg G. Aphorismen. Essays. Briefe / Hrsg. von K.Batt. Leipzig, 1970. S. 450.

[49]

Musäus J.K.A. Physiognomische Reisen. In 4 Bdn. 1778.

[50]

Cams C.G. Symbolik der menschlichen Gestalt, 1853.

[51]

Johann Caspar Lavaters Briefe an die Kaiserin Maria Fedorowna über den Zustand der Seele nach dem Tode. St. Petersburg, 1858.

[52]

См. об этом: Käuser A. Die Axt, das Innere aus dem Äuseren zu erkennen. (Kant) // Zeitschrift für Philologie 113. Bd 1994. S. 523–325.

[53]

Ibid. S. 529.

[54]

Weigelt H. Op. cit. S. 115.

[55]

Данилевский Р.Ю. Россия и Швейцария: Литературные связи XVIII–XIX вв. Л., 1984. С. 27.

[56]

Лермонтов М.Ю. Соч.: В 6 т. М., 1957. Т. 6. С. 203.

[57]

Там же. С. 243.

[58]

Гёте И. В. Собр. соч.: В 10 т. М., 1980. Т. 9. С. 365.

[59]

Kassner R. Die Grundlagen der Physiognomik // Kassner R. Sämtliche Werke. Pfullingen, 1978. Bd. 4.

[60]

Picard M. Das Menschengesicht. 1929.

[1]

Im Hof U. Geschichte der Schweiz. Stuttgart etc., 1987. S. 89, 91.

[2]

Bircher M., Weber B. Salomon Gessner. Zürich, 1982. S. 26.

[3]

Ebenda. S. 35.

[4]

Geßners Werke. Auswahl / Hrsg. von A. Frey. Berlin; Stuttgart. S. a. S. 11.

[5]

Geßners Werke. Auswahl S. 63.

[6]

«An den Leser»// Geßners Werke. Auswahl S. 63.

[7]

Дантевский Р.Ю. Россия и Швейцария: Литературные связи XVIII–XIX вв. М., 1984. С. 63.

[8]

Geßners Werke. Auswahl. S. 35–36.

[9]

См.: Salentin U. Anna Amalia: Wegbereiterin der Weimarer Klassik. Köln, 1996. S. 139–141.

[10]

Сходные идеи Гёте излагает в статье «Gedichte von einem polnischen Juden». Goethes Werke: in 12 Bdn. Bd. 11. Berlin; Weimar, 1981. S. 15–18.

[11]

Geßners Werke. Auswahl. S. 32.

[12]

Ebenda. S. 4–5.

[13]

Ebenda. S. 68.

[14]

Ebenda. S. 249–250.

[15]

Hallers Literaturkritik / Hrsg. von K.S.Guthke. Tübingen, 1970. S. 85.

[16]

Geßners Werke. Auswahl. S. 229.

[17]

Ebenda. S. 253.

[18]

Geßner S. Idyllen. Stuttgart, 1973. S. 15.

[19]

Ebenda. S. 17; 18.

[20]

Винкельман И. И. Избранные произведения и письма. М.; Л., 1935. С. 107.

[21]

Brief über die Landschaftsmahlerey an Herrn Füßlin; den Verfasser der Geschichte der besten Künstler in der Schweiz // Geßners Werke. Auswahl. S. 285.

[22]

Brief über die Landschaftsmàhlerey. S. 281.

[23]

Ebenda. S. 283.

[24]

Ebenda. S. 288.

[25]

GeßnerS. Idyllen. S. 65.

[26]

Ebenda. S. 68.

[27]

Ebenda. S. 70, 71.

[28]

Hallers Literaturkritik / Hrsg. von K.S.Guthke. S. 85.

[29]

Ebenda. S. 84.

[30]

Данилевский Р.Ю. Указ. раб. C. 37–38.

[31]

Böschenstein-Schäfer R. Idylle. Stuttgart, 1977. S. 82.

[32]

Данилевский P. Ю. Россия и Швейцария. Литературные связи XVIII–XIX вв. С. 67.

[33]

Herder J. G. Fragmente über die neuere deutsche Literatur. 11,5 (Theokrit und Geßner) // Herder J. G. Sämtliche Werke / Hrsg. von B.Supan. Bd 1, 1877. S. 337–350.

[34]

Herder G.G. Brife zur Beförderung der Humanität. Leipzig, 1878. S. 457.

[35]

Goethes Werke in 12 Bd. Bd. 11. Berlin; Weimar, 1981. S. 14, 13.

[36]

Ebenda. Bd. 8. S. 285.

[37]

Hegel G. W. F. Ästhetik. Berlin; Weimar, 1965. S. 255.


Еще от автора Александр Викторович Михайлов
Языки культуры

Тематику работ, составляющих пособие, можно определить, во-первых, как «рассуждение о методе» в науках о культуре: о понимании как процессе перевода с языка одной культуры на язык другой; об исследовании ключевых слов; о герменевтическом самоосмыслении науки и, вовторых, как историю мировой культуры: изучение явлений духовной действительности в их временной конкретности и, одновременно, в самом широком контексте; анализ того, как прошлое культуры про¬глядывает в ее настоящем, а настоящее уже содержится в прошлом.


Путь к существенному

Введите сюда краткую аннотацию.


Избранное : Феноменология австрийской культуры

В книгу А.В.Михайлова входят статьи, переводы и рецензии, появлявшиеся в различных сборниках, антологиях и журналах на протяжении многих лет, а также не публиковавшиеся ранее тексты. Все работы содержат детальный анализ литературных, музыкальных и философских произведений. Во всех статьях речь идет о типологии австрийской культуры и ее глубоком своеобразии.


Ангел истории изумлен...

Опубликовано в журнале: «Новая Юность» 1996, № 13-14.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Рекомендуем почитать
Средневековый мир воображаемого

Мир воображаемого присутствует во всех обществах, во все эпохи, но временами, благодаря приписываемым ему свойствам, он приобретает особое звучание. Именно этот своеобразный, играющий неизмеримо важную роль мир воображаемого окружал мужчин и женщин средневекового Запада. Невидимая реальность была для них гораздо более достоверной и осязаемой, нежели та, которую они воспринимали с помощью органов чувств; они жили, погруженные в царство воображения, стремясь постичь внутренний смысл окружающего их мира, в котором, как утверждала Церковь, были зашифрованы адресованные им послания Господа, — разумеется, если только их значение не искажал Сатана. «Долгое» Средневековье, которое, по Жаку Ле Гоффу, соприкасается с нашим временем чуть ли не вплотную, предстанет перед нами многоликим и противоречивым миром чудесного.


Польская хонтология. Вещи и люди в годы переходного периода

Книга антрополога Ольги Дренды посвящена исследованию визуальной повседневности эпохи польской «перестройки». Взяв за основу концепцию хонтологии (hauntology, от haunt – призрак и ontology – онтология), Ольга коллекционирует приметы ушедшего времени, от уличной моды до дизайна кассет из видеопроката, попутно очищая воспоминания своих респондентов как от ностальгического приукрашивания, так и от наслоений более позднего опыта, искажающих первоначальные образы. В основу книги легли интервью, записанные со свидетелями развала ПНР, а также богатый фотоархив, частично воспроизведенный в настоящем издании.


Уклоны, загибы и задвиги в русском движении

Перед Вами – сборник статей, посвящённых Русскому национальному движению – научное исследование, проведённое учёным, писателем, публицистом, социологом и политологом Александром Никитичем СЕВАСТЬЯНОВЫМ, выдвинувшимся за последние пятнадцать лет на роль главного выразителя и пропагандиста Русской национальной идеи. Для широкого круга читателей. НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ Рекомендовано для факультативного изучения студентам всех гуманитарных вузов Российской Федерации и стран СНГ.


Топологическая проблематизация связи субъекта и аффекта в русской литературе

Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .


Китай: версия 2.0. Разрушение легенды

Китай все чаще упоминается в новостях, разговорах и анекдотах — интерес к стране растет с каждым днем. Какова же она, Поднебесная XXI века? Каковы особенности психологии и поведения ее жителей? Какими должны быть этика и тактика построения успешных взаимоотношений? Что делать, если вы в Китае или если китаец — ваш гость?Новая книга Виктора Ульяненко, специалиста по Китаю с более чем двадцатилетним стажем, продолжает и развивает тему Поднебесной, которой посвящены и предыдущие произведения автора («Китайская цивилизация как она есть» и «Шокирующий Китай»).


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Посреди времен, или Карта моей памяти

В новой книге Владимира Кантора, писателя и философа, доктора философских наук, ординарного профессора Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» (НИУ-ВШЭ), члена Союза российских писателей, члена редколлегии журнала «Вопросы философии» читатель найдет мемуарные зарисовки из жизни российских интеллектуалов советского и постсоветского периодов. Комические сцены сопровождаются ироническими, но вполне серьезными размышлениями автора о политических и житейских ситуациях. Заметить идиотизм и комизм человеческой жизни, на взгляд автора, может лишь человек, находящийся внутри ситуации и одновременно вне ее, т. е.


Карта моей памяти

Предлагаемая работа является продолжением книги «Посреди времен, или Карта моей памяти», вышедшей в 2015 году при поддержке Министерства культуры РФ и Союза российских писателей. «Посреди времен» была замечена критикой. Новая книга также является рядом очерков и эссе, связанных единой идеей и единым взглядом автора на мир, судьбой автора, его интеллектуальными путешествиями в разные части России и разные страны (от Аргентины до Германии). Поэтому название ее отчасти перекликается с предыдущей.Большая часть текстов публиковалась в интернет-журнале Гефтер.