Избранное [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Мать (исп.).

2

«Печальная история любви» (исп.).

3

Матерь божия! (исп.).

4

Отлично! (исп.).

5

Мальчики (исп.).

6

Идем! (исп.).

7

Харчевня (исп.).

8

«Яйца по-мексикански» (исп.).

9

Кукурузная лепешка (исп.).

10

Такие уж они… (исп.).

11

Это вредно (исп.).

12

Проводник и погонщик мулов (исп.).

13

Враг деревьев (исп.).

14

Человече! (исп.).

15

Поднимайтесь! (исп.).

16

Иди же! (исп.).

17

Эй, ищи! (исп.).

18

Кто знает? (исп.).

19

Мальчуган (исп.).

20

Жаргонное название долларов (англ.).

21

Североамериканец (исп.).

22

Харчевня (исп.).

23

Груз утрясется в дороге! (исп.).

24

Какое невезение (исп.).

25

Цветы (исп.).

26

— Добро пожаловать, господин! (арабск.).

27

Благословляю! Благословляю! (арабск.).

28

— Здравствуйте, господин! (арабск.).

29

Устаз — учитель, профессор (арабск.).

30

Гафир — ночной сторож (арабск.).

31

Судя по записям, один из рабочих Красовского.

32

Красовский часто пользуется старыми мерами. Одна сажень равна примерно двум метрам тринадцати сантиметрам.

33

— Будь оно проклято! (арабск.).

34

— Будь он проклят! (арабск.).

35

— Хорошо (арабск.).

36

Бедняжка (арабск.).

37

— А тебе какое дело? (арабск.).

38

— Вот здорово! (арабск.).

39

— Хорошо, хорошо, профессор! (арабск.).

40

— Ах, мошенники! Вот здорово! (арабск.).

41

Мошенник (арабск.).

42

Сумасшедший (арабск.).

43

"Пошла! Пошла!" (арабск.).

44

"Да, мой господин… ваше превосходительство…"

45

Плохое настроение (арабск.).

46

Умер (латин.).

47

Если аллаху угодно (фарси.).

48

Начальник уезда.

49

О том, как ему удалось решить все-таки эту трудную задачу, автор уже рассказывал в научно-фантастической повести «Гость из моря» (см, «Искатель» № 1–3 за 1967 год).

50

Мертвый? Смерть? (англ.)

51

Пронзить кинжалом (англ.)

52

Опасность (англ.)

53

Терять время (англ.)

54

Топсель — небольшой парус.

55

Фальшборт — служащее перилами, предохраняющими от падения в воду, продолжение борта выше открытой верхней палубы.

56

Штирборт — правый борт.

57

Баком на парусных судах называют все пространство верхней палубы от форштевня до передней мачты.

58

Шканцы — часть палубы между мачтами.

59

Копра — сушеная мякоть кокосового ореха. Служит сырьем для парфюмерии и производства технических масел.

60

Нактоуз — шкафчик-тумба для компаса.

61

Тали — тросы для спуска шлюпок.

62

Кабельтов — морская мера длины, равная одной десятой морской мили: 185,2 метра.

63

Галфвинд правого галса означает, что ветер дует прямо или почти прямо (в пределах угла от 80 до 100°) в правый борт судна.

64

Фордевинд — когда ветер дует прямо в корму или под небольшим углом к ней.

65

Фальшборт — продолжение борта судна выше палубы, служащее ограждением.

66

Штирборт — правый борт.

67

Баком на парусных судах называют все пространство верхней палубы от форштевня до передней мачты.

68

Копра — сушеная мякоть кокосового ореха. Служит сырьем для парфюмерии и производства технических масел.

69

Подробнее о загадке «Марии Целесты» см. «Искатель» № 6 за 1967 год.

70

Кабельтов — морская мера длины, равная одной десятой морской мили: 185,2 метра.

71

«Галфвинд правого галса» означает, что ветер дует прямо или почти прямо (в пределах угла от 80 до 100°) в правый борт судна.

72

Фордевинд — когда ветер дует прямо в корму или под небольшим углом к ней.

73

Один из шедевров скифской культуры — знаменитая серебряная амфора, найденная при раскопках Чертомлыцкого кургана близ Никополя в 1862—1863 годах.

74

Животное или растение, считавшееся священным предком и божеством — покровителем рода или племени у первобытных людей; его изображение служило как бы гербом племени.

75

петушок (укр.)

76

Комора, или хижа — в прежнее время нежилая часть хаты, вроде кладовки, где обычно спали летом, в жару (укр.)

77

сопливым (укр.)

78

ружье (укр.)

79

завтрак (укр.)

80

Ожерелье из золота или серебра в виде незамкнутого обруча; концы его обычно украшались головками каких-либо зверей.

81

Стерженьки из металла или кости, укреплявшиеся по обе стороны удил для предотвращения их перекоса.

82

Так называют специалистов — знатоков наконечников стрел.

83

Акинак — короткий режуще-колющий меч, похожий на кинжал; форму их, как и название, скифы переняли у персов во время походов в Малую Азию.

84

Земляная насыпь вроде завалинки.

85

как на самом деле (укр.)

86

«Где правда?» (франц.)

87

Воистину, у страха глаза велики. Конечно, Екатерина преувеличивает. Позднее, в письме госпоже Жоффрэн, она уменьшит эту цифру вдвое. Различные цифры будут, как мы увидим, называться даже в официальных документах. Самой правильной, видимо, следует считать цифру по числу наказанных по приговору вместе с Мировичем: три капрала и пятьдесят два солдата.


Еще от автора Глеб Николаевич Голубев
Антология советского детектива-39. Компиляция. Книги 1-11

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности, разведки и милиции СССР в разное время исторической действительности. Содержание: 1. Анатолий Степанов: В последнюю очередь. Заботы пятьдесят третьего года 2. Анатолий Степанов: Привал странников. Вечный шах 3. Аркадий Григорьевич Адамов: …Со многими неизвестными 4. Аркадий Григорьевич Адамов: Болотная трава 5. Аркадий Александрович Вайнер: Визит к Минотавру 6. Людмила Никитична Васильева: ...И двадцать четыре жемчужины 7.


Искатель, 1962 № 03

Загораются и гаснут сигнальные лампы, пульсируют стрелки приборов. Дежурный оператор включает турбореактивный двигатель…Установка, которую вы видите на этой обложке, не имеет никакого отношения ни к освоению космического пространства, ни к проникновению в таинственные недра земли. Это гигантская зерносушилка, спроектированная Украинским научно-исследовательским проектным институтом. Ее основная часть — турбореактивный двигатель. Мощный поток теплого воздуха, нагнетаемый двигателем, позволяет при помощи специальных приспособлений высушивать в сутки несколько вагонов кукурузного зерна.Художник А.


Искатель, 1962 № 04

…Посреди бетонной площадки стоит странное сооружение. Оно уже ничем не похоже на самолет. Нет киля, нет крыльев. Одни только двигатели, сопла которых смотрят в землю.Это турболет — аппарат, который впервые должен подняться с земли. Вот он оторвался от взлетной площадки…Работа летчика-испытателя, построенная на разумном риске, ведет к открытию неизведанной высоты и скорости. Он разведчик, идущий впереди. Это его труд обеспечивает безопасность тех, кто будет летать на серийных машинах…Летчикам-испытателям посвящает свой очерк «Повесть о заоблачном друге» молодой писатель Андрей Меркулов.


Искатель, 1965 № 03

На 1-й стр. обложки: «Рейхстаг взят». Рисунок А. Гусева.На 2-й стр. обложки: иллюстрация А. Владимирова к очерку Н. Павлова.На 4-й стр. обложки: «Первый шаг». Фото Ф. Чабан.Поздравляем с Днем Победы! — Библиотекари Либрусека. 9 мая 2010 г.


Искатель, 1962 № 05

На 2-й стр. обложки рисунок В. ЛОГОВСКОГО.«Константин Эдуардович Циолковский космический человек. Гражданин Эфирного Острова…Математик, физик, астроном, механик, биолог, социолог, изобретатель, «патриарх звездоплавания» Циолковский мыслит астрономическими цифрами, считает миллионами, биллионами, миллиардами. Бесконечность не устрашает его…»Эти слова принадлежат Александру Беляеву. Ученый-мечтатель и писатель-фантаст… Они оба мечтали о покорении космоса, оба, пусть в разных областях, работали над «великой задачей XX века».Исследователи творчества Циолковского и Беляева обнаружили переписку между ученым и писателем.Открыта еще одна страница, которая рассказывает о большом внимании Циолковского к фантастике и о глубоком интересе романиста к идеям космических полетов.Переписка впервые опубликована на страницах «Искателя».


Голос в ночи

Приключенческая повесть, разоблачающая жуликов и шарлатанов, которые во имя собственного обогащения распространяют псевдонаучные и мистические теории, спекулируя на доверии людей к науке.


Рекомендуем почитать
[Мистер Рокфеллер и Библия]

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дневник Мафусаила

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


И всё он перепутал

Мистер Эдгар Стоун, торговец тканями, был в тот день не в духе. Приехав домой на обед, он проколол шину на железках, разброшенных сыном, из-за чего повздорил с женой. Затем, после обеда, к нему пришла привередливая мисс Эллис и вынудила его ради клочка ткани лезть на самый верх стеллажа. Стоун был уже изрядно взвинчен, а потому неосторожен. Стремянка выскользнула из под него и его затылок встретился с полкой не самым приятным образом. Сознание покинуло Эдгара Стоуна, а когда вернулось к нему, началось непонятное...


Положительный мир

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Весталка времени

Постепенно путешествия во времени в прошлое стали обыденностью и многих, в том числе и Хормака, они уже не удовлетворяли. Хотелось чего-то необычного, неповторимого, рискованного…


Via Dolorosa

Муж и жена путешествуют на машине, как советовали врачи, чтобы вылечить жену от помешательства. По дороге попадается гостиница «Механическая Голгофа», хозяин которой долго не соглашается их пустить. Им кажется, что в гостинице есть еще кто-то, но хозяин уверяет, что это не так…