Избранное [заметки]
1
Каймакам — начальник уезда.
2
Тамбур — восточный струнный инструмент.
3
Мевлеви — орден дервишей, основанный Султаном Вендом, сыном поэта Джелялятддина Руми (1207–1273).
4
Ракы — виноградная водка, изготовляющаяся с добавлением аниса.
5
«Режи» — сокращенное название «Табачного управления Османской империи» — табачной монополии, которая была выделена в особую концессию и находилась в руках французских капиталистов.
6
Касаба — город, поселок.
7
Румелией называют оставшуюся в границах Турции территорию Восточной Фракии.
8
Гювеч — кушанье из мяса, фасоли и овощей, которые тушат в специальном горшке. Кяыт кебабы — рубленое мясо, которое жарят в духовке, обернув бумагой.
9
Хаджи — паломник, побывавший в священных городах мусульман Мекке или Медине.
10
Ельдирме — род верхнего женского платья.
11
Окка — турецкая мера веса, равная 1,25 кг.
12
Уд — струнный инструмент наподобие мандолины.
13
Рамазан — девятый месяц арабского лунного года, во время которого мусульмане соблюдают дневной пост от зари до зари.
14
Хафыз — человек, знающий наизусть весь Коран; прибавляется к имени как прозвище.
15
Кадирие — орден дервишей, мусульманских нищенствующих монахов.
16
Эфе, или зейбеки — горское племя, населяющее район Измира, славится своим мужеством, храбростью. Часто зейбеки организовывали повстанческие разбойничьи отряды, наводившие ужас на помещиков. Здесь и дальше «эфе» употребляется в смысле «удалец».
17
«Мартин» — винтовка итальянской оружейной фирмы «Мартини».
18
Меджидие — серебряная монета в двадцать курушей.
19
Чавуш — унтер-офицер.
20
Наргиле — восточный курительный прибор, сходный с кальяном.
21
Бекмез — виноградный сок, вываренный до густоты меда.
22
Бабуши — туфли без задников и каблуков.
23
Халеп — Алеппо.
24
Сабахаттин Али имеет в виду так называемую младотурецкую верхушечную буржуазную революцию 1908 года.
25
«Сервети Фюнун» — крупнейший литературный журнал Турции конца XIX — начала XX в., где сотрудничало большинство известных писателей того времени.
26
Дёнюм — мера земляной площади, равная 919,3 кв. м.
27
Улицы Венеции и Тимони — кварталы публичных домов в Стамбуле.
28
Третий намаз — молитва, совершается в час, разделяющий время между полуднем и заходом солнца на две равные части.
29
Шииты — последователи одного из двух направлений в исламе. В Турции их также называют — кызылбаши (красноголовые).
30
Гази — победитель в борьбе за веру. «Эй, гази!» — начальные слова песни.
31
Булгур — крупнопомолотая пшеница, очищенная от кожуры.
32
Муфтий — духовное лицо, богослов-правовед, решающий на основе мусульманского права сложные юридические вопросы и возглавляющий орган духовного управления.
33
Кадий — духовное лицо, выполняющее обязанности судьи в вопросах семейного, религиозного и отчасти наследственного права.
34
Сюлюс, талик — роды арабского письма.
35
Шариат — свод законов мусульманского религиозного права.
36
Беязид и Эминеню — районы Стамбула.
37
Ягискелеси — «Жировая пристань», район Стамбула, расположенный на берегу Золотого Рога близ Галатского моста. До последнего времени там была сосредоточена торговля маслами и жирами.
38
Саз — народный струнный инструмент.
39
Сандал-бедестани — часть большого крытого рынка в Стамбуле, где торгуют драгоценностями, оружием и антиквариатом.
40
Миндер — мягкая подстилка, тюфяк.
41
День Пятого мая — праздник цветов, отмечаемый народными гуляниями.
42
Бабыали — старое название улицы Анкары в Стамбуле, где расположено большинство типографий, издательств и редакций стамбульских газет и журналов.
43
Софта — ученик мусульманского духовного училища.
44
Ешилькёй — один из пригородов Стамбула на европейском берегу Мраморного моря.
45
Ушак — город в Турции, славящийся производством шерстяных и шелковых ковров.
46
В Турции распространено поверье, что соловей, отведав плоды шелковицы, теряет голос.
47
Вилайет — административная единица, губерния.
48
Балыкпазары («Рыбные ряды») — район Стамбула, где велась торговля рыбой.
49
Хамал — грузчик, носильщик.
50
Фындыклы — район Стамбула.
51
Табари Абу Джафар Мухаммед ибн Джарир (838–923) — крупнейший арабский историк и богослов.
52
Речь идет о бредовых планах турецких шовинистов, мечтающих о создании «Великой Турции» (Турана) от Урала и Средней Азии до Средиземного моря.
53
Мухиддин Араби (1164–1240) — арабский теолог, автор многотомного сочинения «Мекканские откровения».
54
Халладжи Мансур (858–922) — арабский поэт-мистик, суфий.
55
Бейт — восточное двустишие.
56
«Марш независимости» — государственный гимн Турции. Слова к нему написаны Мехмедом Акифом.
57
Шейх — глава ордена дервишей — мусульманских странствующих монахов. Дервишские ордена в Турции были запрещены 30 ноября 1925 г.
58
Бююкдере — пригород Стамбула, расположенный на европейском берегу Босфора.
59
Ханым-эфенди — госпожа.
60
Сивас — город в Турции, славящийся ковровым производством.
61
Кечиорен — пригородный район Анкары.
62
Иншалла (иншаллах) если будет угодно богу, бог даст (ар.).
63
Мишель Зевако (1860–1918) — французский публицист, критик и романист, автор более тридцати книг.
64
Ахмед Митхат-эфенди (1844–1912) — турецкий романист-просветитель.
65
Веджихи (1869–1904) — популярный турецкий беллетрист.
66
Роман французского писателя Эжена Сю (1804–1857).
67
Мурад-бeй (Тарихчи; ум. в 1917 г.) — турецкий писатель; историк, автор шеститомной «Всемирной истории».
68
Гай Муций Сцевола — легендарный герой времен борьбы римлян против этрусков (конец VI — начало V в. до и. э.).
69
Нихаль — героиня романа «Запретная любовь» турецкого классика Халида Зия Ушаклыгиля (1866–1945).
70
Андреа дель Сарто (1486–1530) — итальянский художник эпохи Возрождения.
71
Теодор Шторм (1817–1888) — немецкий поэт-лирик, новеллист.
72
Якоб Вассерман (1873–1934) — австрийский новеллист.
73
До 1924 г. в турецком языке использовался арабский алфавит.
74
Айран — прохладительный напиток из кислого молока.

Сабахаттин Али (1906-1948)-известный турецкий писатель, мастер жанра психологического романа. В «Избранное» вошли лучшие из них: «Юсуф из Куюджака», «Дьявол внутри нас», «Мадонна в меховом манто».Действие первого из этих романов происходит в начале века. Тихую, размеренную жизнь обитателей деревни Куюджак потрясает зверское убийство бедняцкой семьи. Оставшегося в живых мальчика Юсуфа берет к себе начальник уезда. Борьба возмужавшего Юсуфа за счастье, за любовь кончается трагически: погибает его горячо любимая жена.

Сабахаттин Али (1906-1948)-известный турецкий писатель, мастер жанра психологического романа. В «Избранное» вошли лучшие из них: «Юсуф из Куюджака», «Дьявол внутри нас», «Мадонна в меховом манто».Действие первого из этих романов происходит в начале века. Тихую, размеренную жизнь обитателей деревни Куюджак потрясает зверское убийство бедняцкой семьи. Оставшегося в живых мальчика Юсуфа берет к себе начальник уезда. Борьба возмужавшего Юсуфа за счастье, за любовь кончается трагически: погибает его горячо любимая жена.

Сабахаттин Али (1906-1948)-известный турецкий писатель, мастер жанра психологического романа. В «Избранное» вошли лучшие из них: «Юсуф из Куюджака», «Дьявол внутри нас», «Мадонна в меховом манто».Действие первого из этих романов происходит в начале века. Тихую, размеренную жизнь обитателей деревни Куюджак потрясает зверское убийство бедняцкой семьи. Оставшегося в живых мальчика Юсуфа берет к себе начальник уезда. Борьба возмужавшего Юсуфа за счастье, за любовь кончается трагически: погибает его горячо любимая жена.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.

В книгу избранных произведений классика чешской литературы Каролины Светлой (1830—1899) вошли роман «Дом „У пяти колокольчиков“», повесть «Черный Петршичек», рассказы разных лет. Все они относятся в основном к так называемому «пражскому циклу», в отличие от «ештедского», с которым советский читатель знаком по ее книге «В горах Ештеда» (Л., 1972). Большинство переводов публикуется впервые.

Великолепная новелла Г. де Мопассана «Орля» считается классикой вампирической и «месмерической» фантастики и в целом литературы ужасов. В издании приведены все три версии «Орля» — включая наиболее раннюю, рассказ «Письмо безумца» — в сопровождении полной сюиты иллюстраций В. Жюльяна-Дамази и справочных материалов.

Трилогия французского писателя Эрве Базена («Змея в кулаке», «Смерть лошадки», «Крик совы») рассказывает о нескольких поколениях семьи Резо, потомков старинного дворянского рода, о необычных взаимоотношениях между членами этой семьи. Действие романа происходит в 60-70-е годы XX века на юге Франции.

Книга «Шесть повестей…» вышла в берлинском издательстве «Геликон» в оформлении и с иллюстрациями работы знаменитого Эль Лисицкого, вместе с которым Эренбург тогда выпускал журнал «Вещь». Все «повести» связаны сквозной темой — это русская революция. Отношение критики к этой книге диктовалось их отношением к революции — кошмар, бессмыслица, бред или совсем наоборот — нечто серьезное, всемирное. Любопытно, что критики не придали значения эпиграфу к книге: он был напечатан по-латыни, без перевода. Это строка Овидия из книги «Tristia» («Скорбные элегии»); в переводе она значит: «Для наказания мне этот назначен край».