Избранница - [28]
– Рассказывай, – мрачно приказала она, приготовившись к самому худшему.
– Ну, звонила мама Джефри Роулинга, – доложила Лилиан. – Ее возмутило, что мы даже не упомянули о том, сколько опасных моментов образовал ее сын у ворот противника.
– И что ты ей ответила?
– То же, что и всем остальным, кто звонил в редакцию с претензиями. Что я – просто секретарь и не имею отношения к содержанию газеты. Вежливо объяснила, что ей придется поговорить с редактором. Она ответила, что обязательно свяжется с тобой. То же самое сказали и мама Питера Смита, и папа Томаса Кидса, и дядя Роберт Лоуренса Стерна…
– О, замечательно!
– …и несколько человек из группы поддержки. Они сильно разозлились, почему мы не похвалили их новую программу выступлений.
– В следующий раз, когда кто-то позвонит с претензиями, ответь, что ночью меня похитили пришельцы, когда я охраняла от зайцев урожай капусты.
– Но сейчас нет капусты. Сейчас зима.
– Я пошутила, Лилиан.
– О, точно. Хорошая шутка, Джесс. – Улыбнувшись для приличия, женщина углубилась в свои записи.
Джессика села за свой рабочий стол и откинулась на спинку стула. Опять она наступала на одни и те же грабли. Ну и пусть! К черту Берни Прайда! Это все его вина. Если бы он серьезно относился к своим обязанностям, а не забывал о них в угоду какой-нибудь очередной своей идее, ей не пришлось бы сейчас сидеть здесь, как на раскаленных углях. Стоило хорошенько отделать Прайда, когда его поджарая задница появится поблизости от ее колена.
Долго ждать ей не пришлось. В десять часов он ворвался в редакцию, возмущенно тряся зажатой в руке газетой.
– Какого черта вы тут понаписали? Что произошло с моей статьей?
– Хороший вопрос, Прайд. Я бы тоже хотела услышать на него ответ. И вместе со мной разъяренные футбольные фанаты Ишбери.
– О чем ты говоришь? – Он снял пальто и бросил его на ближайший стул.
– Где ты был вчера во второй половине дня? Мы не могли с тобой связаться.
– А что случилось вчера такого, что меня вдруг потребовалось разыскивать?
– Сущий пустяк. Мы всего лишь ждали до пяти часов вечера твою статью о финальном матче футбольной команды Ишбери. – Джессика находилась на взводе, и ей совершенно неважно было то, как отлично он выглядел в своей синей рубашке и отглаженных брюках. Прайд запятнал ее репутацию и поплатится за это.
– Зачем было ждать мою статью до вечера, если я оставил ее на твоем столе уже с утра! Ты еще не пришла, а я торопился в школу на встречу с родителями учеников.
– Не морочь мне голову. На моем столе ничего не было.
Берни непонимающе оглянулся. Гнев Джессики в этот раз изливался явно не по адресу. Его обвиняли напрасно, и он должен был доказать это.
Похоже, никакие слова не в состоянии были убедить Джессику, что он в данной ситуации ни в чем не виноват. Прайд перебрал аккуратную стопку бумаг, лежащих на ее столе. Не найдя того, что ему было нужно, стал рыться в корзине для мусора.
– Что ты делаешь? – воскликнула Джессика. – Думаешь, я способна выбросить твою статью, чтобы нажить себе лишние неприятности?
– Нет. Но всему виной могла стать твоя одержимость порядком.
– Да уж, конечно! – Ядовитый сарказм ее голоса мог убить наповал, как яд кобры.
Ее глаза удивленно расширились, когда Прайд высыпал на пол содержимое корзины и с победным кличем извлек из кучи мусора драгоценную находку.
– Ага! Вот и моя статья! – Он развернул по разорванному шву помятый стакан из-под попкорна и осторожно расправил его. Внутренняя сторона была сплошь исписана его четким каллиграфическим почерком.
– Что это такое? – воскликнула Джессика, когда он протянул ей свою находку.
– Мой репортаж о футбольном матче. Я же сказал, что оставил его на твоем столе. А ты выбросила мою работу в мусорное ведро.
– Ты написал свой репортаж на этом! – Она недоверчиво потрогала мятый стакан. – Но почему? Какой репортер додумается писать статью на стакане из-под попкорна?
– Я пролил сок на записную книжку. Ничего другого у меня под рукой не оказалось.
– А я подумала, что Марк снова ужинал за моим столом, – ответила Джессика. – Мне бы никогда и в голову не пришло заглянуть внутрь.
– И ты предпочла поверить, что я настолько безответственный, что могу тебя подвести? – Он пристально вглядывался в ее лицо. Какие только эмоции не успели отразиться на нем, прежде чем она заговорила!
– Извини. – По крайней мере, Джесс попыталась сказать это искренне. – Я должна была знать, что ты не мог бы бросить нас на произвол судьбы. Но стакан из-под попкорна? Честное слово, Прайд, это уж слишком!
– Он просто оказался под рукой. Я хотел описать происходящее прямо с места событий. Чтобы передать реакцию толпы.
Она погрузилась в чтение злополучной статьи. Дочитав, Джессика подняла голову и посмотрела на Берни с примирительной улыбкой.
– Хороший материал. Намного интересней, чем рассказ о юбилее Сьюзан Браун. И о группе поддержки ты не забыл.
– Но у них же новая программа и костюмы красивые. А Джейсон Дэвис забил головой такой гол, что просто сказка.
Джессика закрыла лицо руками.
– Боже! Теперь все в городе возненавидят меня.
– Не расстраивайся, ведь ты не виновата. Расскажи честно, что произошло со статьей.
Шейн Кримсон всю жизнь провел в маленьком техасском городке, а его единственным сокровищем был лохматый пес неопределенной породы. И этот парень в один миг становится миллионером! Почти в тот же миг Вивиана Олшот, истинная принцесса Большого Города, избалованная красавица, не знавшая нужды, оказывается без цента в кармане. И принцесса за деньги берется обучить Ковбоя светскому поведению. А он, в свою очередь, дает ей бесценные уроки человечности…
Жизнь Мэри Райан, хорошенькой и веселой девушки, ясна и безмятежна. Она работает врачом в крошечном городке и собирается замуж за самого красивого парня в графстве. Но тут в родные места возвращается из Лондона друг ее детства. Он не только лишает Мэри душевного покоя, но и перетряхивает весь сонный городок. Дружеские отношения переходят в любовные, а любовные в дружеские, злодеи оказываются милейшими людьми, а благонамеренные граждане – злодеями. Счастливые и зловещие события чередуются в закрутившемся калейдоскопе жизни… А Мэри, потеряв безмятежность, приобретает взамен настоящую Любовь.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…