Избранница богов [заметки]
1
В индуизме аскет или йог. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Индийцы священную для них реку называют Ганга, по имени богини, которую эта река олицетворяет.
3
Члены индийской религиозной секты, поклонявшейся богине смерти Кали.
4
Обряд упанаяны считался как бы вторым, духовным рождением Он знаменовал собою вступление в первый из четырех этапов жизни, обязательных для каждого арийца – стадию брахманского ученика (брахмачарью).
5
Кали – в переводе с санскрита «черная». В индуистской мифологии одна из грозных ипостасей великой богини-матери Деви, или Дурги, жены Шивы. Олицетворение смерти и разрушения.
6
Наряду с познаниями в области плотской любви в Камасутре перечисляется 64 вида «искусств» (или «знаний»), изучение которых входит в общий «курс» «камашастры» – науки любви. И мужчины, и женщины должны изучить столько «искусств», сколько они смогут, и достичь в этих «искусствах» совершенства.
7
«В ответ на действие пусть совершают ответное действие, на удар – ответный удар и, по той же причине, на поцелуй – ответный поцелуй». Цитата из Камасутры в переводе А. Я. Сыркина, раздел второй, часть третья, глава девятая.
8
В переводе с санскрита «божья рабыня». Так называются девушки, получившие специальное воспитание и жившие в Индии при храмах. Они посвящали себя служению богам, их увеселению, главным образом танцами, также они были храмовыми проститутками.
9
Разновидность вины.
10
Трехструнный щипковый музыкальный инструмент типа лютни.
11
Разновидность барабана, один из восьми священных музыкальных инструментов.
12
Традиционное женское головное украшение.
13
Технический танец, где движения и жесты преследуют чисто эстетические цели, без символического значения.
14
Десерт на основе особого вида творога с разными добавками.
15
Лингам – фаллический символ в индуизме, символ бога Шивы.
16
В индийской мифологии богиня Дурга являет собой все облики и ипостаси Божественной Матери.
17
Древнейшие памятники индийской литературы на древнеиндийском языке – санскрите.
18
В индуизме бог огня.
19
Саптаматрика (семь матерей) – группа богинь, обладающих опасным, непредсказуемым характером. Способны насылать болезни и несчастья. В средневековом индуизме были воплощением шакти различных богов.
20
В индусской мифологии – демонические существа женского пола, составляющие свиту богини Кали. Согласно легенде, дакини посвящали ищущих истину людей в тайны дхармы – сокровенной божественной мудрости.
21
Гхати – (санскр. «кувшин») индийская мера времени, используемая в астрологии. 1 гхати – 1/60 суток – 24 мин. – 0,4 часа.
22
Или «Законы Ману» – наиболее важный из всех древнеиндийских сборников законов. Брахманской традицией считается установлением Ману, мифического прародителя людей.
23
Отрывок из суры «Худ» дан в переводе И. Ю. Крачковского.
24
Местное название дхоти – мужской одежды, представляющей собой длинный кусок ткани, определенным образом складываемый для обертывания нижней части тела.
25
Адаву – комбинация танцевальных шагов и жестов, используемых в танце нритта. Это его основные элементы, разбитые на группы. Их можно сравнить с системой балетных па.
26
Древнее название города – Каши, или «Город света».
27
Индуистское божество, с разным характером и значением в разные периоды истории индийской религии. Некоторые исследователи полагают, что имя этого бога имеет корень rud «кричать, выть, плакать» и переводят его как «ревун» (от «рев бури»).
28
Храмовая башня.
29
Индийский духовой инструмент.
30
Цитата из Камасутры в переводе А. Я. Сыркина, раздел третий, часть первая, глава двадцать третья.
31
Цитата из Камасутры в переводе А. Я. Сыркина, раздел четвертый, часть вторая, глава тридцать четвертая.
32
Ранджит Сингх (1780–1839) – сикхский правитель, при котором произошло объединение пенджабских княжеств в централизованное государство со столицей в Лахоре.
33
По средневековым верованиям жителей Китая их страна находилась в центре мира. Отсюда и пошло самоназвание Китая – Чжунго, что означает «Срединное государство» или «Срединная империя».
34
Буквально «Бог един».
35
Одно из базовых положений буддизма, которого придерживаются все его школы.
36
В буддизме суть четвертой Благородной Истины.
37
Буддийский храм-молельня, где верующие совершают обряд поклонения ступе.
38
Новый год по индуистскому календарю. Как и многие древние народы, индусы встречают его весной, когда пробуждается природа. Холи наступает в полнолуние весеннего месяца пхалгуна, который приходится на февраль – март.
39
Там, где больше почитают Кришну, в частности в северном штате Уттар-Прадеш, где, как считается, он провел детство и юность, Холи связывают именно с этим любвеобильным богом. А вот на юге страны по случаю Холи вспоминают историю богини любовной страсти Рати, которой пришлось похоронить мужа – бога любви Каму. Озорной Кама нацелил свой лук с пятью цветками-стрелами на аскета Шиву и отвлек его от медитации. За это он был испепелен огнем, вышедшим из третьего глаза могущественного бога. Правда, позже Шива, уступив мольбам своей жены Парвати, вернул Каме телесный облик. В честь его возвращения и устраивают праздник Холи.
40
Речь идет о пурушартхи – четырех целях человеческой жизни в индуизме (автор говорит о трех). Вот эти цели: дхарма – духовное совершенство; артха – материальное процветание и обретение знаний; кама – чувственное наслаждение; мокша – освобождение из круговорота рождения и смерти.
41
Цитата из Камасутры в переводе А. Я. Сыркина, раздел второй, часть пятая, глава одиннадцатая.
42
Мифический герой, сын царя Шантану и богини Ганги Был не обычным земным человеком, а одним из богов-Васу, рожденным на Земле вследствие проклятия великого мудреца Васиштхи.
43
Цитата из «Абхинайя-дар-пана» («Зеркало актерской выразительности») – появившегося в IX веке руководства, где приводятся все движения и правила, которым должен следовать танцор.
44
Яма – в индуизме бог, владыка преисподней, царь Смерти и Справедливости. «Дхармараджа» означает «Царь справедливости» – одно из имен Ямы.
45
Изогнутый нож, чье лезвие похоже на полумесяц или имеет волнообразную форму.
46
Старейшая форма индийского классического танца.
47
Патака, «флаг» – жест классического индийского танца, выражает более сорока понятий.
48
Трипатака, «три четверти флага». Также символизирует множество понятий.
49
Группа простейших комбинаций движений и положений частей тела в классическом танце.
50
По одной из легенд, когда богиня Ганга направила свои воды с небес на землю, Шива подставил голову и принял на свое чело всю их тяжесть. По его телу они стекли на землю и направились к океану (источник: Темкин Э. Н., Эрман В. Г. Мифы древней Индии. – М.: Наука, 1982).
51
Сооружение на могиле царя или вождя в буддийской архитектуре, монументальное сооружение для хранения реликвий.
52
В ведийской мифологии потомки Брахмы, боги, обладающие, в основном, отрицательными качествами, или демоны. Владея таинственной силой майя, они могли становиться невидимыми или являться в любом образе. Возгордившись своим могуществом и мудростью, асуры исполнились зла и были низвергнуты богами с неба.
53
Демоны, противники богов, дети Дити и Кашьяпы.
54
Демоны рожденные Дану, младшей сестрой Дити. от Кашьяпы; объединяются с дайтьями как враждебная богам сила.
55
Демоны, побеждаемые Индрой.
56
Демоны, сыновья Кашьяпы и его супруги Калики.
57
Демоны, насылающие болезни, нападающие на людей и питающиеся их плотью и кровью.
58
Полудемонические существа змеиной природы.
59
Демоны-дайтьи, рожденные в роде Прахлады.
60
Демоны-людоеды.
61
Цитата из Корана, 76:11, в переводе И. Ю. Крачковского.
62
Цитата из Корана, 76:12–76:19, в переводе И. Ю. Крачковского.
63
Цитата из Корана, 76:21, в переводе И. Ю. Крачковского.
В серию BEST вошли лучшие исторические романы европейских писателей, признанных мастеров жанра. Книги этой серии стали бестселлерами в Старом Свете и продолжают покорять читателей новых стран и континентов. Знакомьтесь с самыми громкими именами литературной Европы!Жан-Мишель Тибо — известный романист и сценарист. Он опубликовал несколько популярных книг об истории Древнего Рима и кельтов, а также несколько исторических романов. В них Тибо открывает своим читателям то, что до сих пор знали только избранные.Борьба за папский престол разворачивается между двумя организациями — Легионом Христа и Opus Dei.
Жан-Мишель Тибо — известный французский историк, писатель и сценарист, автор нескольких исторических романов, ставших национальными бестселлерами. Поклонники Дэна Брауна получат в этом романе ответы на множество вопросов, которые остались за рамками «Кода да Винчи»! («France Soir»). Увлекательный детектив, мистические тайны и потрясающее знание истории! («Figaro»). Скромный аббат из провинции должен исполнить тайную миссию. Ему предстоит любой ценой найти загадочные реликвии первых христиан, согласно легенде, надежно спрятанные многие века назад.
Еще вчера казалось, что жизнь прекрасна — ты молода, красива и помолвлена с наследником престола. Но сегодня твой мир разрушен, за тобой и твоим женихом охотятся убийцы, и вся надежда на учителя фехтования, который неожиданно пришел вам на помощь. Но каковы на самом деле его мотивы? Метки: Счастливый финал, Любовный многоугольник, Рейтинг за насилие/Рейтинг за жестокость, Рейтинг за секс, Псевдоисторический сеттинг, Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези Группа автора ВК: https://vk.com/public196499889.
«Любовь, созидающая дом» — третий роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Мисси с мужем отправляются на поиски места для постройки собственного дома. Увлекшись фантазиями о добротном и уютном доме, Мисси сталкивается с реальностью суровой жизни Запада: кособокая постройка из дерна ожидает молодую женщину и ее новорожденного младенца. Взаимная любовь к мужу с лихвой покрывает все неудобства первых лет жизни на Западе. Вместе они построят свою мечту.
«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.
Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.
Истерзанный своей запретной тягой к мужчинам и болезненными воспоминаниями о друге детства, в которого когда-то он был влюблен, адвокат Дэвид Лористон пытается придерживаться целомудренного образа жизни, пока кует себе репутацию в привилегированном юридическом мире Эдинбурга. Как вдруг в его смиренную и упорядоченную жизнь врывается лорд Мёрдо Балфор. Циничный и абсолютно бесцеремонный гедонист Мёрдо — полная противоположность Дэвида. И как бы Дэвида ни ужасали упорство и эгоизм Мёрдо, он не в состоянии противостоять его влиянию.
Предложение циничного ростовщика Груна было простым и ясным: чтобы спастись от верного разорения, блестящий граф Инчестер должен жениться на его дочери. Разумеется, только для видимости!..Надменный завсегдатай салонов, клубов и гостиных лондонского света с неудовольствием пожертвовал своей репутацией холостяка роди богатого приданого невесты — пожертвовал, еще не подозревая, что очень скоро начнет истинное сражение за сердце собственной супруги, прекрасной Бениты, — девушки, чья строптивость вроде бы не поддается укрощению ни любовью, ни веселой хитростью…