Из плена прошлого - [29]
– Да, действительно, а вы знаете, почему моя бабушка не давала ей ключа?
– Ну… знаю.
– Так продолжайте, пожалуйста.
– Я слышала, как она говорила своей приятельнице, миссис Брэдфилд, что зря пустила Сару в дом, но она хотела быть, по крайней мере, уверенной, что ее мать не сможет туда проникнуть.
– Мать? В смысле, тетя Дирдре?
– Полагаю, что так.
– Но я думала… Кто-то говорил мне, что тетя в Испании.
Про это я ничего не знаю.
Миссис Доран наверняка говорила правду, я уверена, что, сказав мне так много, она не остановилась бы. Бетти дала мне номер своего телефона на случай, если я передумаю насчет дня, и распрощалась. У меня в руках все еще был ключ от двери на террасу, и, положив трубку, я пошла в буфетную, чтобы повесить его на место.
Ключ от входной двери я держала при себе, но все остальные, как я уже упоминала, висели на специальной вешалке. На каждом имелась бирка – задняя дверь, дверь на террасу, погреб… Кстати, а где дверь в погреб? Дверь в гараж… Там я тоже еще не побывала. Впрочем, все это – завтра. Я устала, да и совесть подсказывала мне, что следует поработать над интерьерами для друзей Джози.
Но разве безопасно вот так оставлять ключи? Любой, живущий здесь, может сделать слепок. Я вспомнила, как в первый вечер заснула у камина. Меня разбудил какой-то неясный звук. Потом я нашла небольшую лужу на паркетном полу, И не могла вспомнить, заперла ли я дверь, вернувшись из сада…
Надо было спросить миссис Доран насчет летнего домика! Глупо звонить ей, чтобы задать этот вопрос, но ведь до пятницы, когда она сюда придет, так долго ждать.
Я все еще не выбрала себе комнату под студию, так что снова уселась за кухонным столом и попыталась поработать. Я слишком много ела днем и решила пропустить ужин, но все равно сделала очень мало.
Так много вопросов роится в голове. И все очень зыбко, запутано. Я нашла чистый блокнот и принялась составлять список – людей и проблем, с которыми мне предстоит разобраться.
Отец никогда не рассказывал о нашей жизни до переезда в Лондон. Я была уверена, что мы сбежали, а вот от чего – он никогда не упоминал. Наоборот, постоянно просил меня похоронить свои воспоминания.
«Все хорошо, маленькая. Ты не виновата… Постарайся забыть…»
Видимо, забыла я все основательно, ведь даже получая поздравления бабушки, не могла ее как следует вспомнить. Но с самого первого вечера в Дюн-Хаусе я начала вспоминать мою семью.
Сара. Я начала свой список с нее, потому что вспомнила о ней первой. На следующее утро я вспомнила тетю Дирдре, маму, бабушку и отца.
Моя мать не дожила до рождения ребенка. Бабушка жила здесь одна, потеряв всех, кого любила. А отец? В последние годы мой отец превратился в бледную тень красивого и беспечного человека, каким когда-то был.
Еще одно имя – Пол. Он помнил меня, а я не могла найти ему места в своем прошлом. Цыганенок? Мальчику, с которым Сара подружилась в то лето, было четырнадцать. Как может он выглядеть сегодня?
Мне стало ясно, что среди загадок моего прошлого есть одна, особенно важная. Я должна ее разгадать, чтобы выяснить, что же так резко изменило мою жизнь. Пришло время встретиться с Сарой.
ГЛАВА 9
«ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ТРЕЙЛЕРНУЮ СТОЯНКУ!» По обе стороны ворот, над которыми был укреплен этот транспарант, стояли высокие флагштоки. На одном развевался государственный флаг Соединенного королевства, на другом – яркий вымпел с эмблемой стоянки и изображением веселого монаха.
Я заснула и проснулась под шум дождя, но все же решила найти сегодня Сару.
Порывшись после завтрака в шкафу под лестницей, я обнаружила плащ и резиновые сапоги. Плащ был хоть и старым, но вполне пристойным, с капюшоном и накладными карманами. Вероятно, он принадлежал моей бабушке. Когда я его надела, выяснилось, что он как раз по мне. Я помнила, что бабушка была значительно выше мамы. Сапоги слегка жали, так что я не надела засунутые в них носки.
Несмотря на сильный дождь, я выбрала кружную дорогу. Мне не хотелось идти над обрывом, так что я дошла почти до Ситонклиффа, а потом свернула на главную дорогу.
Она оказалась плохо вымощенной, так что мне приходилось ступать на обочину всякий раз, когда мимо проносились машины, обдавая меня грязными брызгами.
Час был еще ранний. Почтовый фургон только покидал трейлерную стоянку. Но в воздухе уже носились запахи готовящейся пищи.
Слева от меня тянулись ряды трейлеров – чистеньких, сверкающих. Около некоторых – огороженные «садики» с горшками цветов. Я догадалась, что некоторые трейлеры принадлежат их обитателям, а не арендованы у Пола.
Справа, на другом конце широкой площадки, я разглядела здание офиса. За освещенным окном двигался кто-то в ярко-красном. Рядом располагались кафе и магазин. Окна запотели, но было видно, что в кафе уже полно народу. Многие предпочитают, чтобы им завтрак готовили другие.
Эти здания были одноэтажными, но дальше располагалось двухэтажное строение без окон, во всяком случае по фасаду, где висела вывеска: «Клуб. Дискотека. Бар». Я также заметила детскую игровую площадку и плавательный бассейн.
Юноша в желтом пластиковом плаще с капюшоном вылавливал из него сачком мусор и складывал в полиэтиленовый мешок. У противоположной стенки бассейна плескались двое ребятишек. Мамаши терпеливо ждали под зонтиком, время от времени крича что-то детям.
Все началось, когда супруги Кольер переехали в тихий городок, затерявшийся в провинции северо-запада США. Пол – военный, он служит на экспериментальном ядерном реакторе, а его жена Нэт занимается домом и детьми. Они не подозревали об опасности, пока Пол не обнаружил в реакторе серьезные неполадки. Начальник Пола пропускает мимо ушей предупреждения новичка об угрозе взрыва. Фатальная ночь, когда трагедия унесет человеческие жизни, неизбежна.
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Любовно-приключенческий роман, рассказывающий о легендарной японской разведчице Азэми, а так же, тайных обществах и организациях, тайных островах в океанах, которых нет на картах мира, о том, как вербуют агентов в иностранные разведки, какие эксперименты проводят гипнотизеры над людьми, работающие на службе у разных организаций и многом другом интересном и познавательном для всех категорий граждан, а особенно для тех, кто любит романы про шпионов.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.