Из плена прошлого - [26]
– Если вытоптать растения на больших площадях, начнется эрозия.
– Тогда зачем вообще приглашать сюда туристов? – спросила я. – Пусть лучше никто не знает об этом месте. А вы снабжаете листовками туристское бюро.
– Моя задача найти равновесие: разрешив людям приезжать сюда, сохранить местную фауну и флору. Лучше учить людей, нежели все им запрещать. Я полагаюсь на добрую волю как гостей, так и местных жителей. – По непонятной причине мне показалось, что его доводы направлены против меня. Будто я сделала что-то не то, когда пыталась пробраться на остров. – Но не все местные жители симпатизируют моим усилиям… – Ну вот, подумала я. Конец столь многообещающей дружбе. – Например, многие из тех, кто живет в трейлерах. Они жгут костры, уничтожают растения, пугают птиц, привыкших здесь гнездиться. Они носятся по дороге над скалами в своих машинах. Убивая все живое на пути…
Значит, именно это и случилось со мной? Я стала жертвой одного из хулиганствующих лоботрясов, живущих на трейлерной стоянке Пола Митчелла? Тут я заметила, что Дункан смотрит на меня.
– Надеюсь, я вас не утомил. – Тон его был довольно прохладным.
– Нет, нет, я думала о ваших словах. Но почему…
– Почему говорю все это вам? – Он улыбнулся. – Помните, я вчера пошутил насчет ваших обязанностей как землевладелицы? – Шутил ли он? Я так не думала. Дункан был определенно из тех, кто серьезно относится ко всякого рода ответственности. Но я улыбнулась и кивнула. – Бетани, я бы не стал об этом говорить, если бы все и так об этом не знали. Пол Митчелл жаждет расшириться, он предлагал вашей бабушке купить у нее землю. Я не знаю, да и никто не знает, что она решила, но теперь все зависит от вас. Умоляю вас подумать над моими словами, прежде чем принять решение.
– Понятно.
Приехала сюда, чтобы отдохнуть, а вместо этого столкнулась с новой проблемой. Я вообще еще не думала, продавать землю или нет, ибо не решила окончательно, что останусь. Я вздохнула, и Дункан взял меня за руку.
– Простите, Бетани.
– Простить? За что?
– Возможно, я слишком поторопился.
– Да нет, все нормально. Я рада, что вы все мне рассказали, и обещаю, что если… Обещаю, что мы еще об этом поговорим.
– Прекрасно. Теперь нам лучше перебраться в дом, пока не начался дождь.
Действительно, о деревянную поверхность стола ударили тяжелые капли. Мы схватили посуду и побежали в дом. Потом Дункан выскочил еще раз и принес стол.
– Здесь что, всегда погода такая непостоянная? – спросила я, когда он вернулся.
– Да, но зато вы научитесь ценить хорошие периоды, уж поверьте. То есть если вы решите остаться…
ГЛАВА 8
Дункан и я внимательно смотрели друг на друга. Он спросил меня, собираюсь ли я принять наследство. Но откуда ему знать, что у меня был выбор? Я некоторое время молчала, и он отошел к камину.
– Зажгу-ка камин, – сказал он. – И приготовлю кофе.
С началом дождя небо потемнело, так что сквозь два маленьких оконца пробивалось мало света. Но скоро комнату согрел теплый отсвет камина. Когда Дункан ушел на кухню ставить кофейник, я огляделась.
Пол покрыт простым серым паласом, стены белые. Обеденный стол и стулья. У камина – два кресла и низкий треугольный кофейный столик между ними. Стулья и кресла покрыты поблекшими чехлами. Обстановка приятная, но суровая, почти спартанская.
В нишах по обеим сторонам камина расположились книжные полки. Похоже, художественных произведений среди книг не было. Чем же занимался Дункан, кроме работы и фотографирования?
На одной из полок примостился радиоприемник, на другой – два стеклянных кувшинчика с длинными носиками. Такие кувшинчики люди обычно привозят с собой из отпусков, на память. Странно, Дункан Александер не похож на человека, который может испытывать тягу к такого рода сувенирам. Возможно, он выбрал их за приятный, золотистый цвет стекла. Они хорошо смотрелись на фоне белой стены, особенно когда в них отражались блики огня из камина.
Кроме этих кувшинчиков, предметами, не имевшими функционального назначения, были роскошные фотографии в рамках, развешанные по стенам. Даже на расстоянии я догадалась, что они работы Дункана.
Я встала, чтобы получше рассмотреть самую большую, висевшую над камином. Она изображала стаю птиц, летящих над болотом. Очертания их крыльев на фоне неба, блеск воды между растениями, белые, похожие на звезды цветы – впечатление потрясающее!
Другие фотографии, поменьше, были сделаны в той же местности. Еще не увидев фото четырех фламинго в полете, я решила, что это не Англия. Что-то в цвете и освещении…
– Садиться не собираетесь?
– Ох, простите, залюбовалась вашей работой… Ведь это ваши?
Интересно, как долго он простоял в дверях кухни? В комнате было полутемно, так что я не могла разобрать выражения его лица.
– Да, мои. Давайте выпьем кофе.
Он пересек комнату и поставил поднос на кофейный столик. На подносе, помимо кофейника и чашек, стояла бутылка коньяку и два бокала. Пока он разливал кофе, я пошла в ванную комнату. Когда я спросила, как туда пройти, Дункан показал на единственную дверь, кроме кухонной. Но сначала я попала в небольшой холл с двумя дверями.
– Дверь слева! – крикнул Дункан, когда я засомневалась.
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.