Иван Опалин. 11 книг [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Наркомат (народный комиссариат) — аналог министерства.

2

Вероника (по прозвищу Нора) Полонская (1908–1994) — актриса, с которой у Маяковского был роман, закончившийся его самоубийством. "Три товарища" — фильм 1935 года с ее участием (одноименная книга Э. М. Ремарка не имеет к нему никакого отношения).

3

роковая женщина (франц.).

4

Соколов ошибся: Карклин — не дворянская фамилия, однако перемены имен после революции действительно имели место, причем по самым разным причинам.

5

"Комаровское дело".

6

Василий Шкваркин (1894–1967) — король комедии сталинской эпохи, автор пьес "Чужой ребенок", "Простая девушка", "Страшный суд" и др.

7

Сахарин — заменитель сахара, распространенный в 20-е годы в СССР.

8

Сейчас это станция "Кропоткинская".

9

Автономное образование в составе СССР, существовавшее с 1923 по 1941 г.

10

Модель грузовика ГАЗ-АА, самая распространенная в те времена; название "полуторка", так как в нее помещалось полторы тонны груза.

11

На столе две чашки чая (франц.).

12

То есть Троцкий и Каменев.

13

Петр Лещенко (1898–1954) — певец, чрезвычайно популярный в СССР в 30-е и 40-е гг., несмотря на то, что песни его сюда проникали только на пластинках (он являлся гражданином Румынии и в основном выступал в Европе).

14

Дуглас Фэрбенкс (1883–1939) — голливудская кинозвезда, наибольшую известность ему принесли приключенческие фильмы.

15

Великая балерина Галина Уланова приезжала в Москву на гастроли в 1935 г.

16

Пьеса М. Булгакова "Дни Турбиных" была запрещена в 1929-м, ее возобновление на сцене состоялось после сенсационного разрешения Сталина в 1932-м.

17

"Дочь фараона" — балет Цезаря Пуни.

18

Анна Павлова (1881–1931) — великая русская балерина.

19

Ольга Спесивцева (1895–1991) — выдающаяся русская балерина.

20

Вацлав Нижинский (1889–1950) — великий танцовщик и хореограф.

21

То есть звезды.

22

Щепкинский проезд — старое название переулка за Большим театром, выходящего на Петровку.

23

Балетные термины.

24

"Светлый ручей" — балет Д. Шостаковича (1935), разгромленный в статье "Правды" "Балетная фальшь".

25

Лигнин — специальная салфетка для удаления грима.

26

Мариус Петипа (1818–1910) — русский балетмейстер французского происхождения, прославившийся постановкой балетов Чайковского.

27

"Пламя Парижа" — балет Б. Асафьева на тему Французской революции.

28

В современных версиях этот персонаж чаще называется Злой гений. В балете "Лебединое озеро" он долгое время изображался в виде филина.

29

НКВД.

30

Разновидность балетного прыжка.

31

Александр Горский (1871–1924) — выдающийся балетмейстер.

32

Герой балета "Баядерка" Л. Минкуса.

33

Случилось что-то ужасное (нем.).

34

Кадр — в данном случае отрезок эпизода между двумя монтажными склейками.

35

В 20-е годы слово "фильм" употреблялось почти исключительно в женском роде.

36

Эти люди меня пугают (фр.).

37

Сколько шума! Не понимаю, почему они все время повторяют одно и то же. А у девушки такое короткое платье (фр.).

38

Зато ее маленькая белая шляпка довольно милая (фр.).

39

Толстовка (в 20-е и 30-е годы) — тип носившейся навыпуск мужской однобортной рубашки, часто — с большими карманами на груди.

40

Так тогда называли подробный конспект будущего сценария.

41

"Кандид" (1758) — повесть французского писателя Вольтера (1694–1778), одно из самых известных его произведений.

42

Ялтинская киностудия, созданная русским кинопромышленником А. А. Ханжонковым (1877–1945).

43

Чарли Чаплин (1889–1977) — звезда кино, актер и режиссер.

44

Бастер Китон (1895–1966) — комик, звезда немого кино.

45

Прозвище И. В. Сталина.

46

"Аэлита" — фильм Якова Протазанова (1925), первая фантастическая лента советского кино.

47

Иван Антонович Думбадзе (1851–1916) — русский генерал, градоначальник Ялты.

48

Около 50 граммов.

49

Гарри Пиль (1892–1963) — немецкий актер, звезда боевиков.

50

Жорж Фуке — французский ювелир. Созданные им украшения отличаются яркой индивидуальностью и принадлежат к стилю ар нуво (модерн).

51

Крымкурсо — компания, которая в те годы занималась организацией туристических поездок по Крыму.

52

Допр — тюрьма.

53

Популярная в СССР пара датских комиков — один длинный и худой, другой маленький и полный.

54

Репертком (сокращение от "репертуарный комитет") — орган, исполнявший роль цензурного ведомства.

55

409 граммов. Хотя метрическая система была введена в СССР с 1925 года, еще некоторое время в быту пользовались привычными старыми единицами.

56

Советский сатирический журнал.

57

Тип длинного открытого многоместного экипажа.

58

"Чапаев" (1934) — знаменитый фильм однофамильцев Васильевых, пользовавшийся у зрителей (в отличие от большинства лент схожей тематики) колоссальным успехом.

59

Бенито Муссолини (1883–1945) — глава фашистской партии и фактический правитель Итальянского королевства, где долгое время жил Горький (на Капри, в Сорренто и в других местах).

60

Василий Шкваркин (1894–1967) — король комедии сталинской эпохи. В 30-е годы пьесы стали "менее смешными" из-за общего ужесточения цензурных требований со стороны Главреперткома.

61

Сергей Эйзенштейн (1898–1948) — режиссер, создатель главных пропагандистских фильмов сталинской эпохи. Григорий Козинцев (1905–1973) — режиссер. Любовь Орлова (1902–1975) — кинозвезда сталинской эпохи.

62

Уголовный кодекс.

63

Уголовно-процессуальный кодекс.

64

Сейчас это Рижский вокзал.

65

Имеются в виду Сокольники.

66

Парюра — набор украшений, исполненных в одном стиле.

67

Гарри Пиль (1892–1963) — звезда немецкого кино, актер трюковых фильмов, пользовавшийся в СССР большой популярностью.

68

"Сатирикон" и "Новый Сатирикон" — дореволюционные юмористические журналы, пользовавшиеся огромной популярностью (главный редактор — Аркадий Аверченко).

69

О нем рассказывается в романе "Ласточкино гнездо".

70

Из оперы Чайковского "Евгений Онегин".

71

Густав Штреземан (1878–1929) — немецкий политический деятель; Невилл Чемберлен (1869–1940) — премьер-министр Великобритании.

72

Ф. М. Достоевский, "Крокодил".

73

Полное название — Первый автомобильный завод "АМО" Автотреста, позже — Завод им. Сталина (ЗИС), затем Завод им. Ленина (ЗИЛ).

74

Надежда Ламанова (1861–1941) — модельер, в то время официально числилась художницей по костюмам в Театре Вахтангова.

75

И. Бунин, "Солнечный удар".

76

Борис Савинков (1879–1925) — эсер, террорист (организатор убийства великого князя Сергея Александровича), посредственный литератор. После Октябрьской революции скрылся за границей, но не переставал активно действовать против советской власти. Спецслужбы заманили его на территорию СССР и предположительно убили в тюрьме.

77

Дезинфицирующее вещество.

78

Хождение в Каноссу — эпизод из средневековой истории, связанный с унижением императора Генриха IV перед папой римским.

79

Порошок, который принимали от головной боли, от температуры и т. д.

80

Сейчас ЦУМ.

81

Специалист (имеющий образование и получающий гораздо больше, чем рядовой рабочий)

82

В те годы просторечная форма слова "такси"

83

О Сене Царе см. роман "Ласточкино гнездо".

84

Марафет — на жаргоне тех лет кокаин или наркотики в общем смысле.

85

здесь: суррогат алкогольного напитка (прост.)

86

В те годы уменьшительное от имени Елена.

87

Художественный вуз (полное название — Московские высшие государственные художественно-технические мастерские).

88

О Калиновском, будущем маршале, см. роман "Театральная площадь".

89

Демьян Бедный (настоящее имя Ефим Придворов, 1883–1945) — поэт, известный в то время главным образом своими баснями "на злобу дня". Активный член партии большевиков. Долгое время держался около вождей и жил в Кремле, пользуясь славой и почетом, пока Сталин его не выставил его оттуда.

90

Нэпманы (разг.)

91

Так в заметке ("Вечерняя Москва", 8 февраля 1928 г.)

92

Человек, который следит, чтобы игроки в бильярд действовали по правилам, и обеспечивает все условия для игры.

93

Ему лет 17, наверное, но иногда он меня пугает (франц.)

94

Он не знает Шерлока Холмса, не знает, что такое ананасы. Я начинаю жалеть, что тут нет его сволочного коллеги. Даже он был лучше этого… (франц.)

95

Давайте говорить по-русски (франц.)

96

Я не хочу, чтобы он нас понял. А впрочем, как пожелаете, сударыня (франц.)

97

Первое послание Иоанна, 2,11.

98

Лишним (франц.)


Еще от автора Валерия Вербинина
Отравленная маска

Семейство Амалии разорено! Вот если бы она удачно вышла замуж… Девушка не сомневалась, что будет иметь успех в свете, и вовсю готовилась к балу у Ланиных. Но блеснуть ей так и не удалось: бал отменили из-за трагических обстоятельств. Погибла Жюли Ланина. В доме ее родителей Амалия познакомилась с чиновником департамента полиции, милым, неуклюжим Сашей Зябликовым. Под большим секретом он поведал, что уже несколько богатых знатных девушек умерли без всяких на то причин. Амалия заинтересовалась его расследованием, и с ней начали происходить странные вещи: сначала ее чуть не сбила карета, потом погиб котенок, выпивший молоко из ее чашки…


В поисках Леонардо

Секретный агент Амалия получает задание заполучить для коллекции Эрмитажа шедевр Леонардо да Винчи, который некий ловкий мошенник ухитрился продать одновременно русскому царю, английской королеве, германскому кайзеру и австрийскому императору, после чего исчез с картиной и всеми деньгами. Поиски приводят Амалию на корабль, отправляющийся в Новый Свет, причем среди пассажиров скрываются агенты всех обманутых правителей – им тоже поручено найти картину. Что ж, посмотрим, кто окажется первым!


Московское время

Москва, 1939 год. Блеск и нищета молодого советского государства. Коммунальные квартиры, общие кухни, примусы и склоки, очереди за спичками и мылом. А рядом сияющий огнями «Националь»: невероятная роскошь для избранных, шампанское и икра, не по-советски красивые дамы в норковых манто и «товарищи» с сигарами… После одного из таких шикарных ужинов цвет советской элиты несет потери: друг за другом гибнут известный журналист, фотокорреспондент ТАСС и переводчица «Интуриста», причем убийства старательно скрывают от народа.


Званый ужин в английском стиле

Говорят, хиромантия — наука, позволяющая прочесть по руке многое, иногда даже слишком многое… Что и подвело знаменитого итальянского хироманта Беренделли, приглашенного на званый ужин семьей Верховских. Посмотрев ладони присутствующих, он объявил, что среди них находится убийца, безжалостный и хладнокровный. Сообщение вызвало переполох у гостей, ведь все они — приличные, уважаемые люди! Но маэстро не ошибся, потому что еще до окончания вечера сам он погиб при совершенно загадочных обстоятельствах. И теперь у баронессы Амалии Корф, которая по воле случая оказалась у Верховских, есть лишь несколько часов, чтобы установить личность убийцы…


Сухарева башня

Сотрудник уголовного розыска Иван Опалин едет сменить товарища, который вместе с другими агентами ждет в засаде членов бандитской шайки. Из-за несчастного случая на дороге Опалин опаздывает – и обнаруживает, что его товарищи убиты. Его начинают подозревать в том, что он причастен к случившемуся, и тогда он задумывает одолеть бандитов самостоятельно. Однако без помощи ему не обойтись, и Опалин находит крайне неожиданного сообщника…


Ледяной сфинкс

Амалия Тамарина с триумфом вернулась из Америки – по заданию особой службы она нашла пропавшую картину Леонардо да Винчи. Ее принял сам государь-император, и перспективы вырисовывались самые радужные, но случилось то, чего никто не мог ожидать, – террористы бросили бомбу в карету Александра II и убили Царя-Освободителя! Юная сыщица не могла оставаться в стороне от расследования, тем более и она сама, и ее семья оказались втянуты в хитросплетения придворной интриги. Амалия обязательно выйдет на след того, кто стоит за этим ужасным преступлением! А поможет ей новый знакомый – гвардейский офицер Александр Корф…


Рекомендуем почитать
Путешествие пешки, или история одной шахматной партии

Эта история началась вчера или же ведет свой отсчет от сотворения мира. Она стара, как сам мир, и актуальна, как самые свежие биржевые новости. Все потому, что борьба добра и зла, света и тьмы идет постоянно. Даже сейчас, когда ты читаешь эти строки, идет невидимое сражение. Полем этой битвы является не только вся земля, но и ты сам. Только от тебя зависит, на чьей стороне будешь ты. Преуспевающий адвокат даже не мог и представить, что внезапное исчезновение его любимой повлечет за собой такие последствия. Он окажется в центре шахматной партии вселенского масштаба.


Насмешки на ладони, или вздорный ридикюль

Забавная, вздорная и безнадежная саркастически-абсурдистская конструкция, в которую хочется заглядывать каждый день.


Паника в Борках

В подмосковской дачной местности ширятся слухи о нежити. С таинственным медиумом Прайсом соперничает международная шайка преступников. Взрыв кареты новобрачных, гибель богатого фабриканта и опереточной дивы ставят сыщиков в тупик. Параллельно разворачивается кровавая сага миллионера-убийцы и череда вампирических нападений.Захватывающий фантастический детектив А. Свиды — вторая часть дилогии об агенте уголовного сыска Зенине и расследовании, ставшем делом его жизни. Роман вышел в свет в начале 1930-х гг. и переиздается впервые.Книга А.


Искушение Данте

Жестокое ритуальное убийство знаменитого художника… Поиски наследницы Гогенштауфенов, королевы-блудницы, которая может объединить под своей властью Италию… Заговор тамплиеров, стремящихся любой ценой сохранить в секрете карту нового Эльдорадо…Данте Алигьери становится обладателем тайны, которая или подарит человечеству Золотой век, или ввергнет его в пучину хаоса. Ему предстоит определить ход Истории…Коварные интриги Ватикана и роковая страсть, мистические ритуалы и способ получения золота из свинца, код, скрытый в незаконченной картине убитого художника… Только Данте может сложить эту головоломную мозаику…


Белый якорь

Белый якорь: Роман приключений. Рис. Г. Бершадского (Советская авантюрно-фантастическая проза 1920-х гг. Том Х). — Б.м.: Salamandra P.V.V., 2016. - 150 с., илл. — (Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. CLIV).В новом выпуске серии «Polaris» — уморительный и редкий образчик литературы «красного Пинкертона», роман С. Нариманова «Белый якорь». Коварным диверсантам и вездесущим шпионам постоянно разлагающейся в шантанах и на панелях Константинополя белой эмиграции противостоят гениальный сыщик советского угрозыска и его недотепа-помощник.


Мораль святого Игнатия

Это «педагогическая поэма». Им всего по 15–16 лет, ученикам Безансонской изуитской коллегии св. Франциска Ксавье. Это очаровательный Эмиль де Галлен, одареннейший Гастон Потье, сдержанный и умный Мишель Дюпон, впечатлительный и сердобольный Филипп дЭтранж, победитель всех коллегиальных турниров Дамьен де Моро. Их учитель вкладывал в них всю душу, ибо мера любви для Даниэля Дюрана есть «любовь без меры». И кто бы мог подумать, что его любовь подвигнет одного из них на… убийство? Кто из учеников, тех, кого Дюран учил Божьей любви, мог поднять руку на человека?


Парк Горького

1935 год. В парке Горького в день визита важного заграничного гостя убита молодая женщина. Наверху считают, что это может быть провокацией, предпринятой для дискредитации Советского Союза в глазах иностранцев. Расследование поручено одному из лучших сыщиков Московского уголовного розыска Ивану Опалину. Дело кажется ему сравнительно простым, и он даже не отказывается ради него от остальных расследований. Но вскоре выясняется, что жертва, личность которой он установил, по документам уже несколько лет мертва…


Подмосковная ночь

1926 год. В подмосковной усадьбе, превращенной в школу, происходят странные дела, попахивающие мистикой. Из Москвы разобраться в происходящем командирован юный сыщик Иван Опалин. Удастся ли ему справиться с загадочным злом, которое таит подмосковная ночь?


Гейша и новичок

Новые истории о сыщике Опалине от мастера исторического детектива Валерии Вербининой. Середина 20-х годов прошлого века, разгар нэпа, сверкают огни казино, одни лихорадочно обогащаются, другие не знают, как будут жить завтра. Но преступления происходят в любые времена, и кому-то всегда приходится их разгадывать. Убита женщина, и осталось решить только один вопрос: виновен или нет человек, которого задержали недалеко от места преступления…