Итерации Иерихона - [84]
— Я вам расскажу, что произошло, — говорил в телефон Пейсон-Смит. «Рубиновая Ось» — я уверен, что знаете, — добралась до исходного кода программ управления в бортовом компьютере вашего «Апача».
Где-то снаружи перекликались солдаты, очевидно, так же недоумевающие, как и я. Пошарив вокруг, я обнаружил прибор там, где его и выронил.
— На случай, если вам это не известно, — сказал Пейсон-Смит, — сообщаю, что авионика вашего «Апача» управляется одиннадцатью компьютерами, считая и те, что контролируют системы управления огнем. Пока его ракеты были нацелены на башню, наша подруга «Руби» взяла на себя управление компьютером лазерного наведения. Второй пилот думал, что наводит на нас, но в реальности он не контролировал…
Я подполз к восточному окну и глянул в прибор, но увидел лишь черное пятно. Прибор сломался.
— Достигнута связь с «Сентинелом», — спокойно доложил Морган. — «Руби» выполняет перехват.
Ричард улыбнулся и поднял палец.
— Да, полковник, — сказал он в телефон. — «Руби» перехватила управление приборами автоматического наведения, и когда «Апач» выпустил свои «Хеллфайры», они оказались перенацелены на ваш второй вертолет. Именно поэтому один из ваших вертолетов оказался выведен из строя, а второй не в состоянии нас атаковать…
Он замолчал и послушал.
— Нет, полковник, — ответил он, — это было бы неразумно. Спросите у стрелка «Апача». На этом вертолете все управляется компьютерами. Если он попробует выпустить другую ракету или открыть огонь из пушек, он попадет куда угодно, только не в нас, — в том числе и в ваших людей на земле… Прошу прощения, сэр. Я пытался вас предупредить, но вы не желали…
Уже и без прибора было видно, как выскакивают солдаты из люка, где они пересиживали ракетный залп, и бегут к башне. Я наклонился ближе к окну, стараясь разглядеть, что они делают.
Тра-та-та-та!
Услышав автоматную очередь, я присел.
— Они посылают наземные войска! — крикнул я. Окно надо мной разлетелось, и тоненько дзенькнули срикошетившие об стены пули. Я бросился на пол и пополз на середину комнаты.
— Слушайте меня, полковник!
«Компак» два раза бибикнул; Джефф Морган пододвинулся поближе прочитать полученное сообщение.
— Так твою мать… — шепнул он. — Они нас перехитрили.
Ричард повернулся к нему, вопросительно подняв брови.
— «Руби» сообщает, что с авиабазы «Скотт» поднялся реактивный самолет, — доложил Морган. — Велика вероятность, что это — «Уай-Эф-22».
На экране «Компака» появилось окно, изображающее «Уай-Эф-22 — Молния-2» в плане и в профиль. Небольшой двухмоторный самолет, похожий на гибрид «Эф-18 Шершень» и истребителя «Стелс».
— Простите, полковник… — Ричард прикрыл рукой микрофон. — Подлетное время?
Морган ввел с клавиатуры запрос, потом покачал головой:
— Пять минут тридцать секунд. «Руби» сообщает, что бортовые компьютеры ей не доступны — там программа, в которую она еще не проникла. «Сентинел» пытается его обнаружить, но этот гад жмется к траве.
— Наземное слежение?
Стук клавиш потонул в треске автоматов под башней.
— Ничего не выходит, — ответил Морган, качнув головой и глядя на экран. — Тепловое излучение отсутствует… воздушные возмущения пренебрежимо малы… «Сентинел» что-то нашел, но захватить не может. Пилот успевает уйти.
Военно-воздушная база «Скотт» находится в Иллинойсе, недалеко от Сент-Луиса на той стороне Миссисипи. «Уай-Эф-22» был сделан как раз для заданий такого рода: отклоняющий луч радара фюзеляж, слабо видимая краска, двигатели, оставляющие минимальный тепловой след. Даже уходя от радаров, истребитель будет здесь через считанные минуты, и его «Сайдвиндер» наверняка закончит работу, не удавшуюся «Хеллфайру».
— Где «Сентинел»? — крикнул Ричард.
— Точно над нами.
— Дай ему инструкцию… Не надо, я сам. — Пейсон-Смит пододвинул к себе «Эппл» и толкнул ко мне по полу телефон. Начав вводить команды в компьютер, он приказал мне:
— Удержите его на проводе. Объясните ему, что мы не блефуем.
Я схватил трубку:
— Полковник Баррис?
— Розен? Скажите этому маньяку: что бы он ни планировал, это не выйдет. — Баррис говорил спокойно, но сквозь это спокойствие слышался подавляемый гнев. — Если вы не выйдете из дверей прямо сейчас, мои люди их высадят, и я не могу гарантировать, что они будут брать пленных.
Если до сих пор я был напуган, то от этой последней капли взбесился.
— Баррис, попробуй чего-нибудь поновее! — заорал я. — Да если бы твои люди хотели выбить дверь, они бы давно уже это сделали! И ты знаешь, и мы знаем, что ты нас тут держишь, пока твой самолет не прилетит и не поставит точку!
— Какой еще самолет?
— Подлетное время три минуты, — доложил Морган.
— Да тот, который ты поднял со «Скотта», дурак ты надутый! — Я чуть не рассмеялся в ответ на его попытки сыграть недоумение. — Ты что, думал, мы не знаем? Да у нас глаза в небе, у тебя в компьютерах, даже у тебя в сортире!
— Послушайте, Розен…
— Теперь ты меня послушай для разнообразия! — Не обращая внимания на автоматный огонь, я сел на полу. — Ты не собираешься нас отпускать, как ты никогда не собирался оставить в живых моего друга! Но теперь ботинок на твоей ноге! И ты выкручиваешься, а не я! Тебя поставили раком, Баррис, и это я, кто…
Allen Steele. Chronospace. 2002.«Хронокосмос». Книга, которая поначалу задумывалась — и была написана — как повесть. Однако когда эта повесть была удостоена премии «Небьюла» и произвела подлинный фурор среди тысяч поклонников современной научной фантастики, Ален Стил «дописал» повесть до романа…Перед вами — очередное дело «хрононавтов» — команды «корабля времени» «Оберон». Людей, отправляющихся в прошлое, чтобы расследовать его тайны и загадки. На этот раз — историю странной гибели дирижабля «Гинденбург».Но — вернуться назад им не удалось.Теперь команда «Оберона» затеряна не просто во времени, а в параллельной вселенной.
Hugo Award, 1996 // Повесть (Novella).Повесть развенчивает эпоху космоопер. Эпоха романтики в космосе, эпоха ожидания счастья и чудес в вакууме звездного пространства сменилась эпохой бизнеса и зарабатывания денег, космос оказался реальным, холодным и безразличным, а не игрушечным, теплым и комфортным. Неисправимые романтики не способны прижиться в новом мире. Знаменитый защитник правопорядка Капитан Фьючер — на самом деле, свихнувшийся неудачник, который слоняется по солнечной системе на ржавой посудине без дела и без цели…© fantlab.ru.
На одном из островов Мира Реки выступает супергруппа. В составе — Джон, Сид и Кейт. Короля того острова звать Элвис, и жизнь у них развесёлая. Однако Джона беспокоит вопрос — куда же подевался Джим, про которого ни слуху, ни духу. Рассказ написан по мотивам романов из цикла "Мир Реки" Ф. Фармера.
«The Good Rat» by Allen Steele. Copyright © 1995 by Allen Steele. First appeared in Analog. Mid-December 1995.Рассказ «Хорошая крыса» — типичная твердая научная фантастика из «Analog», хотя Стил больше публикуется в «Asimov's». Это произведение любопытным образом контрастирует с «Сестрами» Грега Бира. Основная идея проста: в будущем все лабораторные испытания будут проводиться не на подопытных животных, а на людях-добровольцах, и это превратится в особого рода заработок.
Исследование подробностей загадочной гибели «Титаника» давно отдано на откуп кинематографистам. Судьба дирижабля «Гинденбург» заинтересовала американского фантаста.«Hugo Award», 1998 — «Лучшая повесть» («Best Novella»).«Locus Award», 1998 — «Лучшая повесть» («Best Novella»).
Классика НФ как средство против депрессии.«Hugo Award», 2011 — «Лучшая короткая повесть» («Best Novellette»).