Италия. Неподкованный сапог [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Кариссимо – carissimo – дражайший/очень дорогой.

2

Мольто романтико – molto romantico – очень романтично!

3

Рагацци – ragazzi – ребята.

4

Ун поко – un poco – немного.

5

Покиссимо – pocissimo – немножечко.

6

Лимончелло – limoncello – популярный итальянский лимонный ликер.

7

Дольчи – dolce – сладости.

8

Аспетта – aspetta – подожди.

9

Си, черто – si, certo – да, несомненно/верно.

10

Аспетта – aspetta – подожди.

11

Си, черто – si, certo – да, несомненно/верно.

12

Кариссима – carissimа – дражайшая/очень дорогая.

13

Куока гранде – cuoca grande – великий повар.

14

Синьорина Но – signorina No – барышня Нет.

15

Порка мадонна – porca Madonna – очень грязное ругательство в итальянском языке.

16

Ва фанкуло – va fanculo – очень грязное ругательство в итальянском языке.

17

Мольто элеганти – molto elegante – очень элегантны.

18

Чипок – русское жаргонное слово, обозначающее закусочную или магазин с продуктами и предметами первой необходимости.

19

Кариссимо – carissimo – дражайший/очень дорогой.

20

Черто – certo – несомненно/верно.

21

Каза – casa – дом.

22

Тропо кальдо – tropo caldo – слишком жарко.

23

Супермеркато – supermercato – супермаркет.

24

Нуово кандидато – nuovo candidato – новый кандидат.

25

Мачеллерия – macelleria – мясная лавка.

26

Пьячере – piacere – буквально «чувствовать радость от знакомства.

27

Ке белиссима пронунча – che bellissima pronuncia – какое прекрасное произношение.

28

Помериджио – pomeriggio – неопределенное время днем, начинающееся после обеда и продолжающееся до ужина.

29

Тутто блокато, тутто иль неве – tutto blocato, tutto il neve – все заблокировано, все в снегу.

30

Уна сигарета о пассато виа страда – una sigaretta ho passato via strada – одна сигарета я шел вдоль дороги.

31

Лу кафо – lu cafo (санбуонезское наречие) – il cafe (итал.) – кофе.

32

Не шти – gna sti (санбуонезское наречие) – come stai (итал.) – как поживаешь?

33

Шти – sti (санбуонезское наречие) – stai (итал.) – быть/существовать.

34

Пьяно-пьяно – piano-piano – тихо-тихо, медленно.

35

Сальсича – salsiccia – сальсичча (разновидность шпикачек).

36

Тутто блокато! нон поссибиле пассаре и гуидаре! – tutto blocato! Non possibile passare e guidare! – все заблокировано! Невозможно ни пройти, ни проехать! (В дословном переводе «невозможно проходить и водить».)

37

Нон поссибиле – non possibile – невозможно, нельзя.

38

Инфлюэнца – influenza – грипп.

39

Комплименти – complimenti – поздравления, любезность, комплименты.

40

Каро – caro – дорогой.

41

Кариссима – carissima – дражайшая, очень дорогая.

42

Каццато нэро – cazzato nero – очень грязное ругательство в итальянском языке.

43

Адженция туристико – agenzia turistico – туристическое агентство.

44

Лаватрича аутоматико – lavatrice automatico – автоматическая стиральная машинка.

45

Морта – morta – мертвая.

46

Walk of shame — дорога позора/стыда (англ.).

47

Passeggiata della vergogna – дорога позора/стыда.

48

Кантина – cantina – погреб или техническое помещение (см. новеллу «Что русскому хорошо, то итальянцу боль, прободение язвы и пропадание аппетита»).

49

Уна чена ди руссо – una cena di russo – русский ужин.

50

Просекко – prosecco – сухое игристое вино.

51

Транквилло – tranquillo – тихий, спокойный/тихо, успокойся.

52

Нон те преокупаре – non te preoccupare – не волнуйся.

53

Феррагосто – ferragosto – праздники/каникулы у итальянцев в середине августа, когда вся страна традиционно отдыхает.

54

Иль мио куоре – il mio cuore – мое сердце.

55

Фанкуло и порка мадонна – fanculo и porca Madonna – очень грязное ругательство в итальянском языке.

56

Нон парла итальяно – non parla italiano – не говорю по-итальянски.

57

Алярма – англоизм от alarm – тревога/опасность.

58

Аспетта ме, Серджио – Aspetta me, Sergio – подожди меня, Серджио.

59

Муничипио – municipio – муниципалитет.

60

Пагомат – pagomat – автомат для оплаты каких-либо услуг.

61

Гамарджоба – გამარჯობა (груз.) – здравствуйте.

62

Марглобо – მადლობა (груз.) – спасибо.

63

Хинкали – ხინკალი (груз.) – национальное грузинское блюдо из мяса и теста.

64

Саперави – საფერავი (груз.) – распространенное грузинское красное вино.

65

Гамарджоба! Шечамт? – გამარჯობა შეჭამთ? (груз.) – Здравствуйте! Кушать будете?

66

Феррагосто – ferragosto – праздники/каникулы у итальянцев в середине августа, когда вся страна традиционно отдыхает.

67

Помериджио – pomerigio – время после обеда до ужина.

68

Маккина – macchina – машина.

69

Инчиденте – incidente – происшествие.

70

Стронцо – stronzo – очень грязное ругательство в итальянском языке.

71

Чи ведиамо – ci vediamo – увидимся.

72

Трабокко – trabocco – рыбный ресторан на сваях в море. Отличительная особенность: фиксированный прайс на обед/ужин, включает в себя блюда только из морепродуктов утреннего улова и неограниченное количество вина и воды. Такие рестораны есть только в регионах Абруццо и Гаргана. Римини – самое северное место с подобным рестораном.

73

Аростичини – arrosticine – маленькие шашлычки на деревянных шпажках. Типичное блюдо региона Абруццо.

74

Панини – panini – бутерброды.

75

Вентричина – ventricina – колбаса. Типично абруццианский продукт.

76

Пупаззетто – pupazzetto – куколка. В итальянском языке это слово муж. рода. В данном рассказе склонение слова по-русски шуточное.

77

Учелино – uccellino – птичка.

78

Тифозо – tifoso – болельщик.

79

Конвенто – convento – монастырь.

80

Бон джорно – buon giorno – добрый день.

81

Бэлла – bella – красивая.

82

А престо – a presto – до скорой встречи.

83

Моска беллиссима – Mosca bellissima – Москва прекрасна.

84

Фортуната – fortunata – удачливая.

85

Fortunata ma affamata – фортуната ма аффамата – удачливая, но голодная.

86

Барба – barba – борода.


Еще от автора Ольга Владимировна Сладкова
Летние супы, окрошки, свекольники и другие. Готовим, как профессионалы!

В летнюю жару совершенно не хочется есть жирное и горячее, по вкусу больше блюда, которые можно подавать холодными, например летние супы. Ароматная окрошка, пикантный гаспачо, ледяной таратор или острый кукси – лучшие для обеда, которые зарядят бодростью на весь оставшийся день. А для вегетарианцев это неисчерпаемая почва для фантазии. Ингредиенты в супах можно менять по своему вкусу, изобретая с каждым разом все новые и новые рецепты. В этой книге собраны лучшие супы для лета, которые готовятся буквально из всего, что находится под рукой.


SMS-раздевалки и прочая эротика

Вы хотите признаться кому-то в интимных чувствах, а может просто пофлиртовать? Все это возможно, если вы воспользуетесь текстами SMS-ок, предлагаемых на страницах данной книги. Здесь есть эротические послания в стихах, SMS-раздевалки и поздравления с Днем cвятого Валентина.


Рекомендуем почитать
Вокруг Света 2008 № 10 (2817)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вокруг Света 1993 № 03 (2630)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вокруг Света 2010 № 07 (2838)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Трое за границей

«Трое за границей» (Three Men on the Bummel aka Three Men on Wheels, 1900) — продолжение книги «Трое в лодке (не считая собаки)». На этот раз Джей, Джордж и Гаррис путешествуют на велосипедах по Германии. Перевод Г. М. Севера.


Семь походов по Восточному Саяну

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Глазами любопытной кошки

Одна из самых известных в мире исполнительниц танца живота американка Тамалин Даллал отправляется в экзотическое путешествие. Ее цель – понять душу танца, которому она посвятила свою жизнь, а значит, заглянуть в глаза всегда загадочной Азии.Тамалин начинает путешествие с индонезийского Банда-Ачеха, веками танцующего свой танец «тысячи рук», оттуда она отправляется в сердце Сахары – оазис Сива, где под звук тростниковой флейты поют свои вечные песни пески Белой пустыни. А дальше – на далекий Занзибар, остров, чье прошлое все еще живет под солнцем, омываемом волнами, а настоящее потонуло в наркотическом дурмане.


Франция. 300 жалоб на Париж

«Когда я переехала во Францию, мне везде хотелось просить жалобную книгу». Мы привыкли смотреть на переезд в Европу как на розовую мечту: вот перееду, буду сидеть в кафе на Елисейских Полях и пить кофе с круассаном!.. Но что, если реальность совсем не так радужна, как нам хотелось бы? История Ксении Буржской — это невероятно остроумная история проблем и злоключений русской за границей. Так ли хорош Париж, как мы его себе рисуем? Что ждет женщину, решившую рожать во Франции? Как подключиться к французскому интернету и не умереть? И еще многие сотни уморительных жалоб на наш воображаемый Париж.


Корея

В этой книге собраны самые интересные материалы и наблюдения журналиста и востоковеда Олега Кирьянова за 2005–2018 гг., отражающие разные стороны жизни корейского общества. Из этих материалов вы узнаете об успехах и достижениях последнего, а также о возможных недостатках и проблемах в политике, экономике, армии… Это издание включает рассказы как о Южной, так и о Северной Корее. Особый интерес для российских читателей представляют эпизоды, касающиеся жизни представителей РФ в Корее, а также иные моменты, затрагивающие проблематику российско-корейских отношений.


Четверть века в Америке. Записки корреспондента ТАСС

Андрей Шитов возглавлял представительство ТАСС в Вашингтоне от Билла Клинтона до Дональда Трампа и в общей сложности более четверти века проработал за океаном на главное информационное агентство России. Вряд ли кто-то еще из современных российских журналистов обладает подобным опытом. В книге он делится своими размышлениями: о быте и нравах, о президентах и простых американцах, о жизненных и профессиональных уроках. Вспоминает, как его пытались завербовать американские спецслужбы, как первым сообщил о гибели приемного ребенка из России Вани Скоробогатова.


Китай

«Лаовай» – так зовут в Китае иностранцев. Вадим Чекунов и Гарри Савулькин – внимательные и ироничные лаоваи. В своих записках о чудесах и странностях Поднебесной они с улыбкой рассказывают невероятные байки и правдивые истории о Китае и китайцах. Можно ли по-настоящему стать своим в этой стране? Трудно сказать: для иностранцев Китай – либо любовь на всю жизнь, либо ужасное место, из которого хочется сбежать поскорее. В китайцах причудливо переплелись вежливость и бесцеремонность, педантичность и неаккуратность, любознательность и закрытость.