История Румынии [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Размеры и расположение карт и таблиц оптимизированы для ридеров с шестидюймовым экраном при использовании следующих параметров отображения:


Шрифт – LiberationSerif, 24;

Расстояние между строками – 80;

Поля страницы – средние;

Переносы – включены;

Начало абзаца – авто. (Прим. UM).

2

Подробная библиография работ отечественных историков приведена в таких фундаментальных и не утративших своего значения изданиях как История Румынии. 1848–1917. М.: Наука, 1971; История Румынии. 1918–1970. М.:Наука, 1971; Краткая история Румынии. С древнейших времен и до наших дней / В. Н. Виноградов, Л. Е. Семенова и др. М.: Наука, 1987. В последние годы много специальных и общих работ по истории Румынии выходит на русском языке в Республике Молдова, см. например: История Республики Молдова с древнейших времен до наших дней. 2 изд. Кишинев, 2002, и др.

3

Ксенопол А. Д. Понятие «ценности» в истории / Пер. с рум. Киев, 1912; Его же. Румыния / История нашего времени. Под ред. М. М. Ковалевского и К. А. Тимирязева, т. 3, вып. 13. СПб., 1913.

4

История Румынии. Популярный очерк / Под ред. М. Роллера / Сокр. пер. с рум. М., 1950.

5

Царь (греч.). – Здесь и далее примечания переводчика и редактора.

6

Речь идет о позднем железном веке.

7

Паннония – историческая область, совпадала с территорией сегодняшней Венгрии.

8

Дакийский лимес (лат.), т. е. укрепленный рубеж (по аналогии с римским).

9

Цитаты из Иордана приводятся по изданию: Иордан. О происхождении и деяниях гетов / Пер. Е. Ч. Скржинской. СПб., 1997.

10

Косону (Косину), царю гетов (лат.).

11

Цит. по: Корнелий Тацит. Т. II. История / Пер. Г. С. Кнабе. М., 1993.

12

Oppidum (мн. ч. oppida, лат.) – укрепленный поселок, крепость, город.

13

Дакийская война (лат.).

14

Дружба (лат.).

15

Речь идет о политическом кризисе в империи после падения Нерона, когда в течение 68–69 гг. в Риме сменились четыре императора: Гальба, Отон, Вителлин и Веспасиан.

16

Мёзийский Флавиев флот (лат.).

17

Царя, дружественного римскому народу (лат.).

18

Обращение к общественному мнению за поддержкой (лат.).

19

Первый поход. «Траян с триумфом вернулся из Дакии» (лат.).

20

«Да увижу я, обозревая провинции, среди них Дакию»; «Перейду по мостам через Истр» (лат.).

21

Первый поход в Дакию (лат.).

22

Второй поход (лат.).

23

В пределах провинции (лат.).

24

«Хронике Остии» (лат.).

25

«С триумфом вернулся из Дакии» (лат.).

26

Консуляра, т. е. бывшего римского консула (лат.).

27

Здесь: переход под покровительство победителя (лат.).

28

Союзником империи (лат.).

29

Союз, союзный договор (лат.).

30

Четырехугольного укрепления (лат.).

31

Вторая экспедиция. «Покорена вся Дакия» (лат.).

32

«Во втором походе, во время которого была покорена вся Дакия» (лат.).

33

«Императорская провинция Дакия» (букв.: провинция Августа Дакия) (лат.).

34

Наследственным правом (греч.).

35

Императорский наместник (букв.: наместник Августа) с преторскими полномочиями (лат.).

36

Три Дакии (лат.).

37

Военный муж (лат.).

38

Временным (лат.).

39

Префект Египта (лат.).

40

Императорские прокураторы (лат.).

41

Наместник трех Дакий с преторскими полномочиями (лат.).

42

Семейные имена, употреблявшиеся наряду с охватывавшим более широкий круг родственников родовым именем, nomen; cognomen приблизительно соответствует русской фамилии. Например, в полном имени императора Марка Ульпия Траяна Марк представляет собой личное имя, praenomen (букв. пред-имя), Ульпий – родовое имя, nomen, а Траян является семейным именем, cognomen.

43

Колония Ульпия Траяна Августа Сармизегетуза (лат.). «Ульпия» означает «Ульпиева».

44

Дакийское войско (лат.).

45

Лимес (от лат. limes – граница) – общее название системы оборонительных сооружений, построенных римлянами для защиты границ от варварских племен.

46

Ала (ala) – кавалерийское подразделение (лат.).

47

Выделенные из легиона отряды, имевшие собственное знамя (vexillum).

48

Римские провинции, занимавшие территорию нынешней Швейцарии (лат.).

49

Маркитанты, походная прислуга (лат.).

50

Торговцы (лат.).

51

Дакийский (буквально в родительном падеже: даков).

52

Лингоны – кельтское племя, населявшее территорию нынешней Франции.

53

В скобках: «царство» (по-гречески).

54

Города, гражданские общины (лат.). В данном случае – племенные центры и племенные объединения как таковые.

55

Общественное поле (государственный земельный фонд) (лат.).

56

Паги – села, сельские общины (лат.).

57

Буры, кумы (?), пироборы (?) (лат.).

58

Наилучший Принцепс (лат.).

59

«Многих римских гражданах» (лат.).

60

Магистрами (лат.).

61

Канаба – поселение гражданского населения в месте дислокации римского легиона, где, как правило, жили торговцы, ремесленники и другие категории жителей, по роду своей деятельности тесно связанные с римскими войсками.

62

Вилики (лат.) – управляющие имением, хозяйством.

63

Августалами назывались жрецы ларов и пенатов, появившиеся при Августе, а также жрецы Августов и фамилии Юлиев.

64

Дедитиции – сдавшиеся на милость победителя, покоренные (лат.). Не могли получить ни римского гражданства, ни латинского права.

65

Податное поле – земли, обложенные податями (лат.).

66

Достойнейшие (т. е. знатные); смиренные (незнатные) (лат.).

67

Laticlavius – носящий тогу с широкой пурпурной полосой (laticlavium), во времена республики отличительный знак сенаторов. В эпоху империи право ношения такой тоги получили также военные трибуны из сословия всадников.

68

Дуумвир (член комиссии двух); фламин (жрец какого-либо божества) (лат.).

69

Здание коллегии августалов (лат.).

70

Товарищество ростовщиков (лат.).

71

Вик – поселок; поселение вдоль дорог (лат.).

72

Колония основана (лат.).

73

Дакийской колонии (лат.).

74

По праву квиритов (т. е. римских граждан) (лат.).

75

Новая колония (лат.).

76

Италийского права (лат.).

77

Муниципии – вольные города, жители которых имели самоуправление.

78

Элиев муниципий (лат.).

79

Аврелиева муниципия (лат.).

80

«Бесчисленное множество людей со всего римского мира» (лат.).

81

Международный язык (лат.).

82

Предметов, предназначенных для курения благовоний (лат.).

83

Иудейская казна (лат.).

84

Нравам (лат.).

85

Дакийского истолкования (лат.).

86

Победа (лат.).

87

Римская доблесть (лат.).

88

Гений императора (лат.).

89

Божественного Дома (лат.).

90

Жрец алтаря императора (увенчанный трех Дакий) (лат.).

91

Утраченная Дакия (лат.).

92

Десятинные поля (лат.) – земли между Рейном и Дунаем, обложенные десятинным налогом.

93

«…В принципат Галлиена… потеряна Ретия» (лат.).

94

«Дакия… утрачена»; «…но при императоре Галлиене потеряна была» (лат.).

95

Счастливая Дакия (лат.).

96

«…Провинцию Дакию… оставил после того, как были опустошены весь Иллирик и Мёзия; отчаявшись в том, что может ее вернуть, и выведя римлян из городов и полей Дакии в Среднюю Мёзию, он поселил их [там] и назвал Дакией ту [область], что ныне разделяет две Мёзии и находится на правой стороне Дуная, текущего в море, тогда как прежде она была на левой стороне» (лат.).

97

«…Аврелианом, после переселения оттуда римлян, были основаны две Дакии в областях Мёзия и Дардания» (лат.).

98

«Когда он увидел, что опустошенный Иллирик и Мёзия потеряны, он оставил задунайскую провинцию Дакия, основанную Траяном, удалив оттуда войска и провинциалов; отчаявшись в том, что может ее вернуть, он поселил выведенные из нее народы в Мёзии и назвал ее своей Дакией, которая нынче разделяет две Мёзии» (лат.).

99

«Даков же после этого Траян, победив их царя Децебала и подчинив их своей власти, в землях по ту сторону Дуная, что имеют протяженность в тысячу миль, обратил в провинцию. Но Галлиен их в свое правление утратил. Император Аврелиан, отозвав оттуда легионы, разместил [их] в Мизии и там устроил часть Средней Дакии и Прибрежной Дакии» (лат.).

100

Прошение валахов (лат.).

101

Пустыню (лат.).

102

«Отозвав оттуда легионы» (лат.).

103

Римляне, даки, провинциалы, народ (лат.).

104

Родины (лат.).

105

Префект (городов Мёзии и Трибаллии) (лат.).

106

Свободного чужеземного города (лат.).

107

Податного чужеземного города (лат.).

108

Свободного (= союзного) города (лат.).

109

Живущие [там] римские граждане (лат.).

110

Полисами (греч.).

111

Провинциальный совет (лат.).

112

Жреца провинции (лат.).

113

Куриалов – членов городских советов (лат.).

114

Пограничных жителей (лат.).

115

Префекта (начальника) военного лагеря (лат.).

116

«Правление четырех» – проведенное по инициативе императора Диоклетиана (284–305 гг.) разделение империи на четыре части, управляемые двумя августами и двумя младшими соправителями – цезарями (293 г.).

117

«Четырехградья» (лат.).

118

Готский Величайший (лат.).

119

Название Черняховской культуры на территории Румынии.

120

«Гунны напали на аланов, аланы на готов, готы на тайфалов и сарматов» (лат.).

121

Протоболгары (т. е. «первоболгары») – принятое в исторической науке условное название тюркских племен болгар (булгар), в конце VII в. создавших свое государство на территории сегодняшней Болгарии, основное население которого состояло из славян, позднее также ставших называться болгарами.

122

«Вернись, вернись, брат».

123

«Древняя Романия», «Новая Романия» (лат.).

124

«На деревенский романский язык» (лат.).

125

«Булгары… захватили… всю провинцию латинян, которые в то время звались римлянами, теперь же зовутся моровлахами, т. е. черными латинянами» (лат.).

126

То есть «ромеям» (букв, «римлянам»), как называли себя подданные Восточной Римской империи (Византии).

127

Непрерывная Романия (лат.).

128

«Деяния венгров» (лат.).

129

Аноним, именуемый магистром (лат.).

130

С булгарским гордым сердцем (лат.).

131

Вождем этой страны (лат.).

132

Залесская земля (лат.).

133

Замок его, расположенный на берегу реки Зом (лат.).

134

Иллюстрированной Венской хроники (лат.).

135

Славяне, болгары и влахи (лат.).

136

Житии Св. Герарда (лат.).

137

Владение (лат.).

138

Присягу (лат.).

139

Королевство Эрдевел.

140

В настоящее время Силистра в Болгарии.

141

Военно-административная единица в Византийской империи.

142

Страна печенегов.

143

Асени – братья, возглавившие антивизантийское восстание в Болгарии.

144

Никита Хониат – византийский писатель. Автор «Хроники», посвященной событиям периода 1118–1206 гг.

145

Пастух (рум.).

146

Меркурий, князь трансильванский (лат).

147

Первые колонисты Трансильванского королевства (лат.).

148

Престол, резиденция (лат.), в данном случае – округ.

149

Несмотря на то, что немецкие переселенцы в Трансильвании происходили из разных областей, все они получили собирательное наименование «саксы» («сасы»).

150

Локатор – лицо, осуществлявшее поселение (locatio) колонистов на данной территории.

151

Воюющие, молящиеся, трудящиеся (лат.).

152

Валашское право (лат.).

153

«Пришельцы» (лат.).

154

Бродники – группа населения причерноморских и приазовских степей в XII–XIII вв. не вполне ясного этнического происхождения (возможно, славянского).

155

Под юрисдикцию и в собственность блаженного Петра (лат.).

156

Комес (граф) залесских земель (лат.).

157

«Водой противоречия» (лат.).

158

Немецкое герцогство на юго-востоке Священной Римской империи. В настоящее время федеральная земля Австрийской республики.

159

Пресбург – немецкое название Братиславы.

160

Кунами в Венгрии называли половцев (куманов). Мать Ладислава IV была половчанкой.

161

О правлении государей (лат).

162

Город крестоносцев (лат.).

163

Королевство Венгрия (лат.).

164

Королевство Трансильвания (лат.).

165

Собрании знати (лат.).

166

«Описание Восточной Европы» (лат.).

167

«Венгрия разделяется на две части, а именно: трансильванскую часть и дунайскую часть» (лат.).

168

Верные трансильванские люди, люди трансильванской (залесской) области, знатные люди части (т. е. области) Трансильвании (лат.).

169

«Королевская власть в лице…» (лат.).

170

Королевское право (лат.).

171

Доход казны (лат.).

172

Речь идет о Галицко-Волынской Руси.

173

То есть короной св. Стефана (Иштвана), первого короля Венгрии.

174

Свободный воин-землевладелец на службе у барона или прелата.

175

Граф Лауренций из Кымпулунга (лат.).

176

Басараба, нашего трансальпийского (т. е. загорного) воеводу (лат.).

177

Благочестивый католический государь (лат.).

178

По истреблению неверных народов (лат.).

179

Историографический термин, обозначающий совокупность православных государств, находившихся под культурным (нередко и политическим) влиянием Византии: Болгарии, Сербии, Руси и др.

180

Могущественные люди этих частей (т. е. областей) (лат.).

181

Аланская река (лат.).

182

Молдавской земле (лат.).

183

Благородный муж Лацко, герцог молдавский, областей или нации Влахии (лат.).

184

По-польски – Ягелло. Отсюда название основанной им династии Ягеллонов.

185

В настоящее время Белгород-Днестровский Одесской области. Славянское название «Белгород», по смыслу аналогичное румынскому (Четатя-Албэ) и турецкому (Аккерман), широко использовалось уже в средние века.

186

Общепринятой, общепризнанной религии (лат.).

187

Права пользования и отчуждения (лат.).

188

Селяне, простые влахи (лат.).

189

Помощи и совета (лат.).

190

Придворный судья (лат.).

191

Мечник, оруженосец (лат.).

192

Капитаны, коменданты замков (лат.).

193

Судебная скамья (лат.).

194

Спахии (сипахи) – воины турецкой кавалерии, как правило, наделявшиеся земельными владениями с зависимыми крестьянами.

195

Саксы, сикулы [т. е. секеи], знать и валахи Трансильванских областей с силою [т. е. с оружием] (лат.).

196

Владислав III Ягеллон (в Венгрии – Уласло I).

197

«Сей великий Стефан» (лат.).

198

То есть «влах».

199

Свободного избрания (лат.).

200

Кто не является патриотом или [человеком] венгерской крови (лат.).

201

Территория сегодняшней Словакии.

202

Королевские грамоты (лат).

203

Ополе и Ратибор – города в Силезии, в то время принадлежавшей Габсбургам, центры старинных польских княжеств.

204

Принятые постановления (лат.).

205

Куруцами в конце XVII – начале XVIII в. назывались участники антигабсбургской борьбы в Венгрии.

206

В настоящее время г. Каменец-Подольский Хмельницкой области.

207

Георгий Дука получил от турецкого султана Правобережную Украину, где на некоторое время установилась власть Османской империи.

208

«Описание Молдавии» (лат.).

209

«Молдо-влашская история» (лат.).

210

Греческую и латинскую школу (лат.).

211

Иначе – «Учительное евангелие».

212

«Латинские речения с валашским переводом» (лат.).

213

Королевский суд в великом княжестве Трансильвании (лат.).

214

Постоянный суд (лат.).

215

Наблюдательный совет (лат.).

216

Следователь по общим делам (лат.).

217

Тридентской формуле (т. е. формуле, принятой на Тридентском соборе католической церкви, положившем начало контрреформации).

218

«Трансильванскую болезнь» (лат.).

219

Определенные пункты (лат.).

220

Ratio educationis (система образования, лат.) – ряд распоряжений о проведении коренных реформ в сфере образования (создание учебных округов и т. д.).

221

«Книжица прошений» (лат.).

222

Духовенство, дворянство и городские сословия всей валашской нации в Трансильвании (лат.).

223

Восстановления (лат.).

224

«Описание Молдавии» (лат.).

225

«Молдо-валашская история» (лат.).

226

«Хроника древностей романо-молдо-валашских» (молд./рум.).

227

«История возвышения и упадка османского двора» (лат.).

228

«Перенос науки» (лат.). Подразумевается усвоение западных научных идей и знаний.

229

«Христианское вероучение» (лат.).

230

«Начала дако-романского или валашского языка» (лат.).

231

«Краткое историческое известие» (лат.).

232

«Истории деяний» (лат.).

233

«Обзор истории всего дако-романского [или: дако-римского] народа» (лат.).

234

«О происхождении народов Трансильвании» (лат.).

235

Так в печатном издании, хотя, надо думать, имелась в виду дата 11 февраля 1866 г. (Прим. UM.)

236

Речь идет о восточнороманском населении Бессарабии.

237

Так в печатном издании, хотя, надо думать, подразумевался 1877 г. (Прим. UM.)

238

В сентябре 1947 г. в Варшаве состоялась конференция коммунистических партий стран Восточной Европы, Франции и Италии с целью создания органа по «информационной координации» всех компартий. Такая необходимость была вызвана провозглашением «Плана Маршалла», в котором советское руководство увидело угрозу сфере своего влияния, созданной после войны. Другой причиной стала возрастающая тенденция Югославии, Болгарии и Чехословакии действовать по своему усмотрению без предварительной консультации с Москвой. Глава советской делегации А. Жданов выдвинул теорию о разделении мира на два «лагеря» – «демократический» и «империалистический», между которыми существуют якобы непримиримые противоречия. Создание Информационного бюро коммунистических партий (Коминформ) явилось следствием решения Сталина о создании координационного центра, который бы включал, прежде всего, компартии Восточной Европы. Налаживание его активной деятельности, которое произошло в короткие сроки, объясняется стимулирующими факторами не только со стороны сферы советского влияния, но и со стороны Запада, прежде всего, США. В равной степени Коминформ мыслился как ответ на проявившуюся со стороны балканских компартий тенденцию действовать самостоятельно и в то же время как реакция на попытки поддержать американские интересы. В качестве его местонахождения был выбран город Белград, где находилась и редакция печатного органа «За прочный мир, за народную демократию». – Примеч. авт.


Рекомендуем почитать
Лубянка. Советская элита на сталинской голгофе, 1937-1938

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ночной маршрут

«Ночной маршрут».Книга, которую немецкая критика восхищенно назвала «развлекательной прозой для эстетов и интеллектуалов».Сборник изящных, озорных рассказов-«ужастиков», в которых классическая схема «ночных кошмаров, обращающихся в явь» сплошь и рядом доводится до логического абсурда, выворачивается наизнанку и приправляется изрядной долей чисто польской иронии…


Дикая полынь

В аннотации от издателя к 1-му изданию книги указано, что книга "написана в остропублицистическом стиле, направлена против международного сионизма — одного из главных отрядов антикоммунистических сил. Книга включает в себя и воспоминания автора о тревожной юности, и рассказы о фронтовых встречах. Архивные разыскания и письма обманутых сионизмом людей перемежаются памфлетами и путевыми заметками — в этом истинная документальность произведения. Цезарь Солодарь рассказывает о том, что сам видел, опираясь на подлинные документы, используя невольные признания сионистских лидеров и их прессы".В аннотации ко 2-му дополненному изданию книги указано, что она "написана в жанре художественной публицистики, направлена ​​против сионизма — одного из главных отрядов антикоммунистических сил.


Богатыри времен великого князя Владимира по русским песням

Аксаков К. С. — русский публицист, поэт, литературный критик, историк и лингвист, глава русских славянофилов и идеолог славянофильства; старший сын Сергея Тимофеевича Аксакова и жены его Ольги Семеновны Заплатиной, дочери суворовского генерала и пленной турчанки Игель-Сюмь. Аксаков отстаивал самобытность русского быта, доказывая что все сферы Российской жизни пострадали от иноземного влияния, и должны от него освободиться. Он заявлял, что для России возможна лишь одна форма правления — православная монархия.


Самый длинный день. Высадка десанта союзников в Нормандии

Классическое произведение Корнелиуса Райана, одного из самых лучших военных репортеров прошедшего столетия, рассказывает об операции «Оверлорд» – высадке союзных войск в Нормандии. Эта операция навсегда вошла в историю как день «D». Командующий мощнейшей группировкой на Западном фронте фельдмаршал Роммель потерпел сокрушительное поражение. Враждующие стороны несли огромные потери, и до сих пор трудно назвать точные цифры. Вы увидите события той ночи глазами очевидцев, узнаете, что чувствовали сами участники боев и жители оккупированных территорий.


Последняя крепость Рейха

«Festung» («крепость») — так командование Вермахта называло окруженные Красной Армией города, которые Гитлер приказывал оборонять до последнего солдата. Столица Силезии, город Бреслау был мало похож на крепость, но это не помешало нацистскому руководству провозгласить его в феврале 1945 года «неприступной цитаделью». Восемьдесят дней осажденный гарнизон и бойцы Фольксштурма оказывали отчаянное сопротивление Красной Армии, сковывая действия 13 советских дивизий. Гитлер даже назначил гауляйтера Бреслау Карла Ханке последним рейхсфюрером СС.


История Швеции

В предлагаемой вниманию читателей книге изложена история Швеции с древнейших времен и до конца XX века. Свой труд шведские историки адресуют, прежде всего, учащейся молодежи, однако все те, кого интересует история одного из ближайших соседей России на европейском Севере, найдут в нем много нового и познавательного. Книга снабжена иллюстрациями, картами, схемами и таблицами.[1].


История Венгрии. Тысячелетие в центре Европы

Книга известного венгерского историка Ласло Контлера охватывает тысячелетний период истории Венгрии. Живое и увлекательное повествование о важнейших событиях в политической, экономической и культурной жизни страны построено таким образом, чтобы читатель получил представление о национальной истории Венгрии как едином процессе, несмотря на присущие ему противоречия и разрывы. Книга носит концептуальный характер, отличается глубиной оценок и отсутствием стереотипов и упрощений, показывает истинную роль Венгрии в европейской истории.Издание хорошо иллюстрировано[1], снабжено именным и географическим указателями.


История Великобритании

Оксфордская "История Великобритании", подготовленная группой авторов во главе с выдающимся историком Кеннетом Морганом, относится к числу лучших примеров современной британской историографии. Масса интересных, порой малоизвестных фактов позволит российским читателям лучше представить себе сложные перипетии этнического, государственного и культурного развития народов, населявших и населяющих территорию сегодняшнего Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, на протяжении огромного исторического периода — от римского завоевания до 90-х годов XX в.На русский язык книга переведена впервые.Увлекательное изложение позволяет адресовать издание не только профессиональным историкам и учащейся молодежи, но и широким кругам читателей.


История Польши

В книге известных польских историков изложена история Польши, начиная с X в. и до наших дней. Выйдя в свет впервые во второй половине 80-х годов, книга стала доступна самим полякам лишь в 1991 г. С тех пор она выдержала несколько изданий. Авторы обновили и дополнили текст книги специально для читателей России, чья историческая судьба на протяжении веков была тесно переплетена с польской историей. Книга снабжена картами и иллюстрациями[1].На первой сторонке обложки: вид Кракова.