История одного предательства, одной страсти и трех смертей - [11]
— Stop! Please, stop!
Упираясь в борт то плечом, то коленом, Павлина сумела добраться до пассажирки. Она взяла ее за руку, чтобы успокоить и не дать ей упасть со скамьи, и заговорила на том небогатом словами английском, которым была обязана мистеру Колю:
— Itʼs okay, itʼs okay, Aris very good captain. My cousin, very good captain. Itʼs okay.
Но девушка продолжала кричать:
— Stop, stop!
Павлина проявила настойчивость:
— My name is Pavlina, your name?
Не получив ответа, Павлина добавила:
— I come from Spetses, you?
— I am Suzanne. I live in Paris, — ответила наконец молодая американка с растерянным видом.
— Paris, France, — сказала Павлина с гордостью образованной молодой особы.
— Yes… I study in Paris, — не разжимая рта, сказала девушка.
Пелопоннес, словно экран, гасил ветер, и чем ближе лодка подходила к берегу, тем ниже становились волны. Их высота теперь не превышала одного метра, и это по сравнению с пережитым казалось просто штилем. Американка пришла в себя, обернулась на Павлину и поцеловала ее в щеку:
— Thank you so much, what was your name again?
Туристка говорила так быстро, что Павлина не поняла, что ей нужно. Внимательно посмотрев на Ариса, американка добавила:
— Is he your cousin?
— Yes, yes, my cousin, — ответила Павлина, довольная тем, что поняла вопрос. — Very good captain, yes?
— Yes, — ответила американка, снова посмотрев на Павлину, а потом переспросила: — Is he only your cousin?
Павлина не нашлась с ответом, и американка лукаво улыбнулась.
Подойдя к берегу, Арис причалил бортом к дамбе, как делал всегда при неспокойном море. Это облегчало отплытие, хотя и создавало риск поцарапать обшивку о причал. Действовать надо было быстро: Павлина вытягивала на себя швартовы по правому борту, капитан помогал туристам сойти на берег. Когда дошла очередь до американки, она, перед тем как спрыгнуть на землю, закинула руки Арису за шею, громко чмокнула прямо в губы и воскликнула:
— Thank you, captain!
Арис, очень смущенный, спрятал глаза и принялся помогать следующему пассажиру. А наблюдавшая за происходящим Павлина от всей души возмутилась поведением американки, которая в одну секунду получила то, о чем Павлина мечтала так давно… И зачем она только ей помогала?
Уже вечером, пришвартовав «Двух братьев» на ночь, Павлина сказала Арису:
— Пойдем к Дому швейцарцев, поболтаем.
— Ну пойдем, если хочешь, — ответил Арис недовольным тоном.
Поскольку мостки оказались мокрыми, они устроились на скале в нескольких метрах от берега.
— Скажи мне, что ты думаешь по поводу последней поездки? — спросила Павлина. — Давай скажи мне!
Арис молчал. Она настаивала:
— Ты, по крайней мере, был вознагражден!
— Чем вознагражден? О чем это ты?
— Ну, об американке, конечно! Великолепный поцелуй прямо в губы! Я видела, как она тебя целовала…
— Отстань от меня с этой американкой, — ответил Арис раздраженно, потом спохватился и почти скороговоркой добавил: — Извини, я просто псих.
Но и эти слова он произнес с вызовом и внутренним беспокойством.
— Ты разговариваешь со мной как с маленькой девочкой, — заметила с обидой Павлина.
— Неправда.
— Конечно, правда. Ну и общайся с другими, если тебе так нравится!
Едва бросив вызов, Павлина сразу пожалела об этом. Арис запросто мог встать и уйти. Надо с ним быть поаккуратнее. Некоторое время они молчали, потом Арис вдруг заговорил с ней нежным голосом, в котором Павлина расслышала знакомые с детства интонации:
— Нет никаких других, Павлина. Только есть вещи, о которых я ни с кем не могу поговорить.
— Даже со мной? Какие вещи, Арис? Что за вещи?
— Сложные вещи. О которых я даже тебе не могу сказать. Они огорчат тебя. И потом…
— И потом?
— Ты их не поймешь.
— Конечно, я все пойму, Арис. Кому еще ты можешь довериться?
Он ничего не ответил. Павлина добавила:
— Расскажи мне, Арис. Пусть даже самая великая печаль разорвет мне сердце, расскажи мне.
И почувствовала в тот миг, что сама на себя навлекает несчастье и неимоверные страдания.
Арис медленно провел указательным пальцем по щеке двоюродной сестры. Потом рука его скользнула по ее густым волосам на голове и спустилась ниже, туда, где начиналась ее черная коса.
— Я люблю тебя больше всех на свете, — сказала ему Павлина.
— Я тоже, Павлина. Если бы у меня была родная сестра, я не мог бы любить ее сильнее тебя.
Слова его были полны нежности, но Павлина любила его другой любовью.
— Если у тебя есть тайна и ты мне ее доверишь, она умрет вместе со мной, — сказала Павлина. Помолчала и добавила: — Я буду любить тебя вместе с твоей тайной, и я умру с ней.
Арис долго молчал. Потом тихим и взволнованным голосом произнес:
— Я люблю мальчиков, понимаешь? Я не люблю женщин. Я люблю мальчиков. Мне нравятся их тела. Мне нравится запах мальчиков! Мне нравятся их мускулы! Их сила! Мне нравится обнимать мальчиков! Понимаешь?
— Нет, — прошептала Павлина.
Она задрожала, потом схватила двоюродного брата за руку, прижала ее к своей щеке, поцеловала и разразилась рыданиями.
Арис не мешал ей плакать. Когда она немного успокоилась, он сказал:
— Не надо было тебе говорить. — Он взял ее руками за плечи и добавил: — Ну, вот. Теперь ты знаешь мою тайну. Храни ее.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
ДРУГОЕ ДЕТСТВО — роман о гомосексуальном подростке, взрослеющем в условиях непонимания близких, одиночества и невозможности поделиться с кем бы то ни было своими переживаниями. Мы наблюдаем за формированием его характера, начиная с восьмилетнего возраста и заканчивая выпускным классом. Трудности взаимоотношений с матерью и друзьями, первая любовь — обычные подростковые проблемы осложняются его непохожестью на других. Ему придется многим пожертвовать, прежде чем получится вырваться из узкого ленинградского социума к другой жизни, в которой есть надежда на понимание.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В подборке рассказов в журнале "Иностранная литература" популяризатор математики Мартин Гарднер, известный также как автор фантастических рассказов о профессоре Сляпенарском, предстает мастером короткой реалистической прозы, пронизанной тонким юмором и гуманизмом.
…Я не помню, что там были за хорошие новости. А вот плохие оказались действительно плохими. Я умирал от чего-то — от этого еще никто и никогда не умирал. Я умирал от чего-то абсолютно, фантастически нового…Совершенно обычный постмодернистский гражданин Стив (имя вымышленное) — бывший муж, несостоятельный отец и автор бессмертного лозунга «Как тебе понравилось завтра?» — может умирать от скуки. Такова реакция на информационный век. Гуру-садист Центра Внеконфессионального Восстановления и Искупления считает иначе.
Сана Валиулина родилась в Таллинне (1964), закончила МГУ, с 1989 года живет в Амстердаме. Автор книг на голландском – автобиографического романа «Крест» (2000), сборника повестей «Ниоткуда с любовью», романа «Дидар и Фарук» (2006), номинированного на литературную премию «Libris» и переведенного на немецкий, и романа «Сто лет уюта» (2009). Новый роман «Не боюсь Синей Бороды» (2015) был написан одновременно по-голландски и по-русски. Вышедший в 2016-м сборник эссе «Зимние ливни» был удостоен престижной литературной премии «Jan Hanlo Essayprijs». Роман «Не боюсь Синей Бороды» – о поколении «детей Брежнева», чье детство и взросление пришлось на эпоху застоя, – сшит из четырех пространств, четырех времен.