История древнекитайской литературы в вопросах и ответах. Период XVII в. до н.э – I в. до н.э. - [6]
1. Гувэнь – чисто иньский стиль, а в чжоуский период появляется чжоувэнь
2. Чжоувэнь появляется раньше гувэнь
3. Чжоувэнь, предположительно, результат унификации гувэнь
4. Это синхронно существовавшие стили каллиграфииСогласно китайской традиции, чжоувэнь возникает в результате унификации гувэнь, совершенной при Сюань-ване (827–781) Ши Чжоу, и зафиксирован в прописи "Чжоувэнь пянь". По мнению А.М. Карапетьянца, речь идет скорее о выработке стройной знаковой системы, соответствующей чжоускому ритуалу. Некоторые ученые считают чжоувэнь синонимом письма дачжуань (большая чжуань), противопоставленного созданному Ли Сы в 213 г. до. н. э. унифицированному письму сяочжуань (малая чжуань). В действительности, все эти три вида письма скорее всего обозначали одно и то же чжоуское письмо. Термины гувэнь, чжоувэнь, дачжуань зафиксированы в словаре "Шовэнь" Сюй Шэня (1–2 вв. н. э.), там же приведены образцы стилей.
Скорее всего, эти стили были сфабрикованы Сюй Шэнем из разных источников (частично вариантов сяочжуань, частично по надписям на сосудах). А.М. Карапетьянц считает, что и сяочжуань могла быть позднейшей умозрительной реконструкцией, в то время как реально в тот период преобладал стиль ли шу, стандартный стиль, которым написано большинство официальных текстов конца Чжаньго. Этот стиль чаще всего называется "циньским", так как именно в этот период производится унификация письма.
№ 22 Что такое люшу (шесть категорий) в традиционной китайской филологии?1. Это шесть стилей чжоуского письма
2. Это шесть школ писцов
3. Это шесть категорий надписей
4. Это шесть видов знаковВ приложении к словарю Сюй Шэня (1–2 вв. н. э.) содержится теория шести категорий иероглифов, относящаяся, скорее всего, к чжоускому периоду.
Помимо пиктограмм, идеограмм (комбинаций нескольких пиктограмм), и знаков фонетической категории (один из компонентов указывает на звучание), выделяются еще и знаки указательной категории (указывающие на значение, не изображая его, например, "низ", "верх" и т. д.), часто не отличающиеся от пиктограмм и идеограмм, а также "видоизмененные знаки" и "заимствования". Две последние категории не могли четко определить даже ханьские ученые.
Каноны Ши цзин
№ 23 В каком из следующих памятников сохранились древнейшие фрагменты?1. И цзин
2. Ши цзин
3. Ли цзи
4. Лунь юйСчитается, что некоторые из древнейших храмовых гимнов "Ши цзина" относятся к 11 в. до н. э… Возможно, прообразом для некоторых текстов "Шу цзина" послужили созданные примерно в то же время, или несколько раньше, указы чжоуских правителей. Однако и в этом случае они подверглись слишком значительной переработке, чтобы считать их подлинными текстами периода. № 24 К какому периоду относятся основные песни "Ши цзина"?
1. 1500–1300 гг. до н. э.
2. 1300–1000 гг. до н. э.
3. 1000-700 гг. до н. э.
4. 700–500 гг. до н. э.Основная часть текстов "Ши цзина" относится к периоду 1000-700 гг. до н. э., хотя туда включены и более поздние тексты (нижняя граница – период деятельности Конфуция по составлению памятника, то есть 6 в. до н. э.). № 25 Сколько существовало традиций (списков) "Ши цзина" и сколько из них дошло до нас?
1. 4 и 2
2. 3 и 1
3. 4 и 1
4. 3 и 2Согласно традиции, к ханьскому периоду, после предполагаемого уничтожения текста канона по указу Цинь Шихуана (213 г. до н. э., отменен только в 191 г. до н. э.), существовало четыре (школьных) списка "Ши цзина" – "циский", "луский", "ханьский" (первые два – по названиям древних царств, третий принадлежал семье Хань из царства Янь) и "Мао ши", приписываемый Мао Чану из царства Чжао. Из них в конце ханьского периода (3 в. н. э.) уцелел только относящийся к середине 2 в. до н. э. список (луского ученого) Мао Хэна, который и стал каноническим. Поэтому, в частности, "Ши цзин" в китайской традиции часто именуется "Мао ши". В составлении списка принимал участие другой ученый по фамилии Мао (Чан), составивший предисловие к памятнику, почему часто говорится, что список принадлежит "двум Мао". Все эти списки были обсуждены в ходе состоявшейся во второй половине 1 в. придворной дискуссии, и "Мао ши" был признан самым полным и достоверным. № 26 Правильно ли переводить термин "ши" в заглавии "Ши цзина" как "стихи"?
1. Это весьма условный перевод
2. Это правильное жанровое определение
3. Так можно назвать большинство текстов "Ши цзина", за исключением некоторых гимнов
4. Нет, это неправильноВ период возникновения "Ши цзина" знак "ши" обозначал синкретическое единство текста, музыки и танца, впоследствии утраченное. Поэтому "ши" правильней было бы передавать как "песня". Лишь позднее термин "ши" начинает использоваться для обозначения произведений, не имевших музыкального аккомпанемента (да и писались они, как правило, на основании застывших старых ритмических схем, или же привязывались к таковым). № 27 Кому принадлежит авторство "Ши цзина"?
1. Придворной аристократии
2. Конфуцию
3. Безымянным народным поэтам
4. Наука пока не в состоянии точно ответить на этот вопросПамятник слишком разнороден, чтобы можно было в настоящее время достаточно уверенно говорить о возможном авторстве, даже имея в виду целые сословия. Вполне возможно, что тексты раздела "фэн" действительно представляют собой переработки народных песен, в то время как "оды" "я" и "гимны" "сун" наверняка создавались в придворных кругах. Даже если это стилизации, то все равно, субстрат имел фольклорный характер.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.
Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.
«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.
Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».