История древнекитайской литературы в вопросах и ответах. Период XVII в. до н.э – I в. до н.э. - [14]

Шрифт
Интервал

1. Нет, это сложный комплекс текстов различных филологических традиций

2. Нет, так как это поздняя подделка

3. Да, традиция передачи текста вполне надежно прослеживается

Нынешний текст нельзя назвать подделкой, это опровергается сравнением с цитатами из него в многочисленных философских и исторических памятниках второй половины второго тыс. до н. э.. № 82 Какому из указанных текстов синхронен "Шу цзин"?

1. Библии

2. Египетской "Книге мертвых"

3. Тибетской "Книге мертвых"

Наиболее древние тексты "Шу цзина" восходят, вероятно, к 12 в. до н. э., хотя эти части, скорее всего, стилизация оригинальных. Поэтому первые две главы начинаются со слов юэ жо цзи гу: "(это) как бы рассмотрение древности", также в прямой речи используется выражение "ван как бы сказал". Позднейший (аутентичный) текст относится к 624 г. до н. э., так что его можно соотнести с Библией (Ветхим Заветом). Только глава "Хун фань" появилась намного позже -4-3 вв. до н. э.. № 83 Можно ли говорить о наличии жанров в "Шу цзине"?

1. Нет, в отношении глав "Шу цзина" невозможно говорить о жанровой определенности – все тексты, благодаря единой редакции, практически однородны

2. Да, среди глав "Шу цзина" можно выделить несколько жанров, и это закреплено терминологически

Большинство глав памятника имеет стандартные названия: ши ("воззвания к войскам"), гао ("предписания"), мин ("повеления"). Есть также мо ("соображения"), дянь ("образцы") и др… Впоследствии эти термины (как это часто бывало в китайской литературе) были закреплены за жанрами деловой прозы, ориентировавшейся на стиль соответствующих глав как на образец. № 84 Кому приписывается в самом "Шу цзине" авторство большинства текстов?

1. Конфуцию

2. Тексты по большей части анонимны

3. Древним правителям и мудрецам

Собственно понятие "авторства" к текстам памятника не приложимо. Однако некоторые из них считаются указами (речами) древних правителей (например, У-вана), другие построены как диалог, в котором на вопросы правителя (первопредков Яо, Шуня и Юя) отвечает какой-нибудь мудрец, так что основная часть текста – это его развернутые ответы на краткие вопросы. В целом, можно говорить о наличии такого приема, как диалог. Это самый ранний текст, где встречается диалог. № 85 Как правильнее всего определить жанровый характер "Шу цзина"?

1. Это собрание древнейших мифов

2. Это древнейший исторический текст

3. Это собрание легенд и преданий

4. Это древнейший роман

Несмотря на то, что многие персонажи "Шу цзина" напоминают легендарные личности (императоров Яо, Шунь и т. д.), сами по себе тексты имеют исторический характер, то есть описывают исторические события, либо излагают идеологические концепции, связанные с историософским осмыслением важных событий в китайской истории. № 86 Что можно сказать о содержащихся в "Шу цзине" указах исторических правителей?

1. Это слегка стилизованные тексты подлинников

2. Это базирующиеся на подлинных записях реконструкции

3. Это фальсификации

4. В "Шу цзине" нет таких документов

После правления Цинь Шихуана, большинство копий "Шу цзина" было уничтожено, и только в начале 2 в. до н. э. была восстановлена (якобы по памяти) версия "школы новых письмен" цзиньвэньпай. Впоследствии приверженцами "школы древних письмен" гувэньпай была обнаружена и записанная древними знаками копия "Шу цзина" (ее аутентичность сразу была поставлена под сомнение). В результате комбинирования текстов обеих версий возникает современная версия памятника. Естественно, говорить о "подлинности" записей устных выступлений или указов правителей, живших от тысячи до двух тысяч лет до ханьского периода, в этих условиях не приходится. Вместе с тем, в основе многих текстов могут находиться и подлинные сочинения. № 87 Можно ли считать речи правителей в "Шу цзине" материалом для изучения устной речи чжоуского периода?

1. Да, так как эти записи основаны на подлинниках

2. Нет, так как это поздняя стилизация

3. Нет, так как это фальсификации

Хотя в основе памятника лежат, скорее всего, подлинные тексты, говорить о "Шу цзине" как об источнике изучения живого языка было бы неправильно. В то же время он является хорошим источником для изучения лингвистики текста чжоуского периода. № 88 Содержит ли "Шу цзин" рифмованные фрагменты?

1. Да, но очень небольшие

2. Он весь написан, в основном, рифмованной или ритмизованной прозой

3. В "Шу цзине" рифма отсутствует

4. Это целиком поэтический памятник

Действительно, в "Шу цзине" много рифмованных фрагментов, а по синтаксису они близки к синтаксису "Ши цзина". В сущности, трудно в настоящее время сказать, что в поэтическом отношении отличает эти тексты (за исключением того, что в "Шу цзине" речь идет о фрагментах, а в "Ши цзине" о цельных произведениях). Существует гипотеза (А.М. Карапетьянц), что "Ши цзин" как бы рифмованный экстракт из "Шу цзина". Эта гипотеза частично противоречит устоявшейся точке зрения о большей древности "Ши цзина". В то же время, возможны заимствования отдельных фрагментов современной версии «Шу цзина» из более ранних версий «Ши цзина». № 89 Когда возникло название "Шу цзин"?

1. Его дал памятнику Конфуций


Рекомендуем почитать
Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Словенская литература

Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.


«Сказание» инока Парфения в литературном контексте XIX века

«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.


Сто русских литераторов. Том третий

Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.