Истинная леди - [6]

Шрифт
Интервал

 Проезжая через Хартли, Джулия оцепенело смотрела в окно. И вот деревня осталась позади. Джулия закрыла глаза, подавив слезы. Как же она была здесь счастлива, на самом краю света.

 К сожалению и он оказался не достаточно далеко.


Глава 3

Рендалл расправился с половиной отбивных, приготовленных миссис Бекетт, когда в дверь Хартли-Мэнора заколотили. Стучали так отчаянно, что он подумал, не открыть ли самому, но восхитительные отбивные перевесили чашу весов.

 Дверь все же открыли, и через несколько секунд из главного холла донеслись голоса. Прозвучавшее «миссис Бенкрофт» мгновенно выдернуло Рендалла из кресла и заставило поспешно выйти к говорящим. Эмма, миловидная горничная, чуть раньше пригласившая его остаться, явно была потрясена услышанным от молодой женщины с встревоженными глазами и окровавленными запястьями. Что-то произошло. Рендалл резко спросил:

 – Что случилось с миссис Бенкрофт?

 – Заявились трое мужчин и забрали её! – молодая женщина вытерла мокрые от слез глаза. – Я – Дженни Уотсон, её ученица. Мы с ребенком живем вместе с ней. Похитители связали меня. Как только мне удалось освободиться, я тут же прибежала сюда, надеясь на помощь мистера Таунсенда, но Эмма говорит, его сейчас нет. Не знаю, что ещё мне сделать!

 Беспокойство Рендалла многократно усилилось.

 – Вы знаете, почему они её забрали?

 – Главарь называл её «леди Джулия», хотя, возможно, просто издевался. Он сказал, будто они увозят её ради торжества правосудия. – Дженни с трудом сглотнула. – Он сказал, что... что она убийца. Но это невозможно!

 Рендалл и сам не мог такое представить, впрочем, сейчас это не имеет значения. Его первоочередная задача – спасти Джулию от похитителей.

 – Что именно он сказал?

 Девушка сделала глубокий вдох, потом попыталась как можно точнее передать подслушанный разговор.

 – Путешествие будет долгим, так они сказали, – закончила она. – И... и она не надеется вернуться живой. Она написала записку, в которой говорится, что коттедж со всем содержимым оставляет мне. – Вновь полились слезы. – Но мне не нужен её дом! Я хочу, чтобы миссис Бенкрофт была в безопасности!

 – Как давно они уехали?

 Дженни нахмурила брови.

 – Может, час или чуть больше.

 Рендалл посмотрел на её окровавленные запястья.

 – И как же вам удалось освободиться так быстро? Выкрутили руки?

 – Они не связали мою Молли, – объяснила Дженни. – Ей всего четырнадцать месяцев, вот потому они и не посчитали нужным с ней возиться. И я сразу, как они уехали, попросила дочку принести мне нож и смогла перерезать веревки.

 – Смышленая девочка, – одобрительно проговорил Рендалл. – Похитители разговаривали с английским или шотландским акцентом?

 – С английским. Южно-английским.

 – Тогда сейчас они, скорее всего, едут по дороге на восток, к Карлайлу, затем, вероятнее всего, свернут на юг к Англии, а не на север к Шотландии. – Он повернулся к Эмме: – У мистера Таунсенда имелся прекрасный чистокровный гнедой, Большой Турок. Он сейчас здесь?

 – Да, сэр.

 – Придется его одолжить. Прикажите, пусть его оседлают.

 – Будьте осторожны, сэр, – предупредила Дженни, – это очень опасные люди... Мне даже думать не хочется, что они могут сделать с миссис Бенкрофт.

 – Если бы они просто хотели её убить, то сделали бы это сразу, как только нашли. Похоже, она в безопасности, пока они не достигнут места назначения, но я найду её раньше. Обещаю. – Он развернулся на каблуках и направился в свою комнату, по пути обдумывая, что необходимо взять с собой. Деньги, шляпу и плащ, а также сумку с хлебом, сыром и элем, тогда ему не придется тратить время на остановку для еды.

 К счастью, когда он путешествовал, то всегда был хорошо вооружен.

 ***

 Проезжая через Хартли, Рендалл задержался, чтобы расспросить старую миссис Морс, которая, работая в саду, видела всех, кто приезжал и уезжал из деревни. Получив подробное описание экипажа, он повернул на восток, к Карлайлу. Как и отложилось в памяти Рендалла, Большой Турок был великолепен, его длинные ноги запросто пожирали милю за милей.

 Почтовых станций на этой дороге не было, а значит, похитителям негде заменить лошадей, наверняка уставших ещё на пути к Хартли. Если повезет, он догонит их раньше, чем они прибудут в Карлайл. Если же злодеям повезет оказаться на дороге с более интенсивным движением, их будет намного труднее выследить.

 Скорее всего, они прекрасно знали, что преследование маловероятно. Даже если бы Чарльз Таунсенд, самый видный в округе человек, оказался дома, то и он не смог бы сделать многого. К тому же скверная дорога не позволила бы двигаться с нужной скоростью. Жаль, что Гордон, слуга Рендалла, отправился навестить свою семью. Во время путешествия в Шотландию Рендалл вполне был способен позаботиться о себе сам, и Гордон, вне всякого сомнения, заслужил отпуск. Но вот в сражении тот всегда был отличным помощником, а потому его присутствие могло бы оказаться весьма полезным.

 Неважно. Зато на его стороне неожиданность. Если повезет, он даже сумеет вернуть Джулию, никого не убив. Хотя, если в этом возникнет необходимость...

 Он приноровился к идущей рысью лошади. И хотя боль в ноге не проходила, а только усиливалась, он сумеет выдержать столько, сколько потребуется.


Еще от автора Мэри Джо Патни
Совсем не джентльмен

Спасая свою сестру-близнеца, герцогиню Эштон, Сара бесстрашно выдает себя за нее — и оказывается в лапах опасных преступников. Если разбойники узнают об обмане, ей придется туго… На помощь девушке отправляется отважный сыщик Роб Кармайкл — и попадает в плен ее прекрасных глаз. Впереди их ждут отчаянные схватки и погони, безрассудные приключения и опасности, спасение — и любовь…


Удачная сделка

Завещание отца Джослин было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку — стать женой Дэвида Ланкастера, которому, как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в душе Дэвида, совершает истинное чудо — вырывает его из когтей смерти. И теперь он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего существования.Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?..


Шторм страсти

Когда-то юный Габриэль Хокинс принял опасное решение. Решение, в результате которого его карьера рухнула, а его дед-адмирал выгнал его из дома и лишил наследства. Однако кому нужна протекция, если есть мужество, отвага и страстная любовь к морю?.. Прошли годы. И однажды капитан Габриэль Хокинс получил заманчивое, но рискованное деловое предложение: спасти леди Аврору Лоуренс, бесстрашную путешественницу, попавшую в плен к пиратам. Габриэль понимал: во время исполнения этой миссии его ждет немало опасностей.


Повеса

Родня беспутного повесы Реджинальда Дэвенпорта надеялась, что, став владельцем процветающего поместья, он откажется от прежнего образа жизни и образуются.Леди Элис Уэстон, решительная молодая женщина, переодевшись мужчиной, чтобы занять должность управляющего поместьем, стремится укрыться от несправедливости и фальши, с которыми не может мириться. Ни Реджинальд, ни Элис еще не знают, что встреча не просто изменит их жизнь, но и откроет им новый, ослепительно прекрасный мир истинной, всепоглощающей любви…


Розы любви

Отчаяние заставило скромную молоденькую учительницу Клер Морган просить о помощи опасного человека — Никласа Дэвиса, по праву прозванного графом-демоном. И лишь отчаяние еще более безнадежное принудило ее принять условия сделки, цинично предложенной Никласом. В обмен на помощь Клер обязана стать его любовницей Союз с графом демоном приводит девушку в совершенно новый для нее мир генный блеска роскоши, опасности и головокружительно пылкой страсти.


Нежно влюбленные

Прекрасная Диана выдавала себя за роскошную куртизанку, в действительности же была оскорбленной и покинутой женой виконта Сент-Обена, которая поклялась заставить мужа заплатить за все прегрешения прошлого. Но, все туже затягивая сети хитроумной мести, Диана и сама не в силах противиться обаянию виконта. Возможно, судьба милосердно предоставила супругам второй шанс обрести счастье…


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Не меньше чем леди

 Алекс Рэндалл, рано осиротев, рос в доме дядюшки, графа Давентри. Теперь он блестящий офицер, герой Наполеоновских войн. После смерти дяди ему предстоит не только унаследовать его титул и состояние, но и немедленно жениться во имя продолжения рода Давентри. Невеста, разумеется, богатая и знатная, уже ждет своего часа. Но сердце Алекса покорено совсем другой женщиной — прекрасной и решительной вдовой Джулией Бэнкрофт.У нее нет ни громкого имени, ни богатого приданого, но она сумела пробудить в суровом сердце воина пламя страсти — жгучей, нежной и всепокоряющей.


Сомнения любви

Адам, герцог Эштон, чудом выживший во время кораблекрушения, не помнит ничего – ни того, что имеет герцогский титул, ни того, что владеет обширными землями, – и вынужден во всем полагаться на золотоволосую красавицу Марию, которая выхаживает его, называя себя законной супругой.Но жена ли она ему на самом деле?Сэра Эштона начинают одолевать сомнения. Однако сердцем он чувствует: Мария не может его обмануть и любит по-настоящему – страстно, нежно, до боли и самоотречения.


Любовь к Пропащему Лорду

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем)


Совсем не респектабелен

Лихой холостяк, повеса и соблазнитель Деймиен Маккензи по прозвищу Мак готов послужить стране и короне во время Наполеоновских войн. Однако ни отвага, ни мужество не в силах изменить главного его порока — он опасен для женщин, и его победам над ними нет числа…Мак — неподходящий мужчина. Таких настоящие леди обходят стороной. Но красавица Кири Лоуфорд — необычная девушка. Она намерена покорить сердце Мака и добиться его взаимности…