Истинная леди - [85]
Каролина даже не сомневалась, что эти двое, когда целовались, непременно испытывали трепет. Она уже собиралась спросить их об этом, когда женщина опередила ее.
– Пожалуйста, поднимитесь, – пригласила она и отодвинулась подальше от лестницы. – Энтони, тебе следует потесниться, – бросила она мужу и снова обратилась к Каролине: – Я должна извиниться за то, что вторглась в ваши владения. Но мама сказала, что вы считаете это дерево самым благословенным местом во всем Лондоне, и я не могла устоять против соблазна и не прийти сюда.
– Ваша мать? – отозвалась Каролина недоуменно. Внешность женщины казалась ей очень знакомой, но возможности вспомнить у Каролины не было, так как ее собеседница продолжала тараторить.
– Вообще-то мы пришли сюда специально, чтобы поговорить с вами. Но я так хотела увидеть ваше дерево, что первым делом побежала к нему. А теперь, когда вы здесь, все складывается наилучшим образом.
– Софи! – воскликнул мужчина. – Будь благоразумной. Мы же не можем обсуждать это на дереве.
– Но почему? – удивилась она и оттолкнула ноги мужа, чтобы освободить место для Каролины. – Мама сказала, что со слов миссис Хибберт знает, что это любимый уголок мисс Вудли. И я ее вполне понимаю. – Она выразительно посмотрела на Каролину. – Скажите, вы не против, что мы сюда вторглись? Клянусь, более чудного места не сыщешь во всем Лондоне.
Каролина молча пожала плечами. Несмотря на странную ситуацию, она вполне овладела собой. Более того, эта неугомонная дама уже успела завоевать ее расположение.
– С чего мне быть против? – улыбнулась она. – Вы здесь. Я здесь. Не вижу причин для конфликта.
Софи окинула мужа торжествующим взглядом, как только Каролина очутилась рядом с ними на платформе.
– Ну, а теперь, когда мы все так мило устроились, – заговорила она, – настало время познакомиться.
Только тут Каролина сообразила, с кем имеет дело. Хотя имена мужчины и женщины ровным счетом ничего для Каролины не значили, рассмотрев даму поближе, она узнала знакомые черты. Разве можно было не заметить ямочек на ее щеках, высоких скул и, самое главное, веселого блеска в глазах?
– Вы, должно быть, Софи Ратберн, – предположила Каролина, осененная догадкой. Однако, вспомнив характеристику, данную Джеффри сестре, она удивленно округлила глаза. – Джеффри утверждал, что вы воплощение английской чопорности и вам в голову не пришло бы лазить по деревьям. – Каролина недоуменно сдвинула брови. – Но вы здесь.
– Дело в том, – объявила Софи, небрежно пожав плечами, – что мой брат, похоже, плохо разбирается в людях. – Она наклонилась к Каролине и добавила: – Я очень рассчитываю, что вы скажете ему об этом.
– Но...
– А я майор Энтони Уиклифф, – представился джентльмен, прежде чем Каролина успела что-то сказать. – К вашим услугам. – Он вежливо поклонился. Несмотря на тесноту, этот жест получился у майора вполне элегантным.
– А вы, как я понимаю, – продолжила Софи со счастливой улыбкой, – мисс Каролина Вудли, женщина, из-за которой мой братец отправился в «Брукс» играть в карты.
Услышанное повергло Каролину в шок. До сих пор Джеффри горячо осуждал азартные игры и тех, кто делал большие ставки. Образ графа не вязался в представлении Каролины с подобного рода занятием. Но быть может, он отважился на это, чтобы самому сделать состояние и не жениться на богачке? От этой мысли у Каролины потеплело на сердце.
– Знаете, я должна была бы вас возненавидеть, – продолжала ворковать Софи, и по веселому тону ее голоса Каролина поняла, что сестра Джеффри никаких враждебных чувств к ней не испытывает. – По правде говоря, я, наверное, должна была бы сбросить вас с дерева за то, что вы заставляете моего брата так страдать. Но после некоторого размышления я пришла к выводу, что он, вероятно, это заслужил. Он всегда был ужасно несносен, всегда стремился мной помыкать. Так что я скорее должна благодарить вас за то, что вы позволили нам сравнять счет.
Смутно понимая смысл слов Софи, Каролина покачала головой.
– Боюсь, я здесь ни при чем... – Внезапно она замолчала. Надежда вспыхнула в ней с новой силой. – Вы говорите, он страдает?
Софи кивнула, и ее улыбка стала еще шире.
– Очень на это похоже. Во всяком случае, так утверждает мама. У меня пока не было возможности с ним поговорить. – Она бросила на майора взгляд, и в ее глазах заплясали плутовские искорки. Но Каролина не обратила на это внимания, потому что сомнение вновь овладело ею, обдав сердце холодом.
– Но если вы его не видели, – задумчиво пробормотала она, – то не можете знать наверняка, что он по мне тоскует.
– Как раз это я точно знаю! Кто же еще, как не вы, мог повергнуть Джеффри в такое уныние? Я видела другую женщину. Она слишком невзрачна, чтобы из-за нее так убиваться. Единственное, на что она способна, так это нагнать на человека сон.
– Софи! – укоризненно произнес майор.
– Но это правда! – отозвалась она. – Ты сам мне это говорил. Так вот, я решила, что если виновница подавленного состояния Джеффри – не женщина-мумия, значит, это мисс Вудли.
Каролина не верила своим ушам, не смея надеяться, что Софи говорит серьезно. Слишком тяжело дались ей последние дни, и теперь .она боялась поверить.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Гордая красавица, считавшая себя безнадежной старой девой и мечтавшая хоть раз познать силу мужской страсти, – такова была Аманда Брайерз... Лишенный наследства отпрыск знатной семьи, сумевший нажить огромное состояние, циник, презирающий законы света, – таков был Джек Девлин... Почему же в ту безумную ночь, когда Аманда от отчаяния предложила Джеку себя, он отказался? Чтобы потом снова и снова пытаться покорить жестоко оскорбленную девушку? Или чтобы объяснить ей великую истину – подлинная сила СТРАСТИ состоит в слиянии не только тел, но и душ...
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…