Испытание Раисы („Красный кабачок“) - [45]
— А! Он вам писал? — спросила Персианова, поспешившая переменить разговор.
— Да, письмо прибыло вчера вечером, — сказала Раиса, указывая на оставленый на бюро конверт.
Персианова бросила зоркий взгляд. Действительно, конверт лежал там, но что было написано на нем!
Раиса вышла для хозяйственного распоряжения, оставив гостью одну.
Персианова быстро подбежала к конверту, который обещал столько нового... Он был пуст, но гербовая печать Грецки на нем служила неопровержимым доказательством того, что Раиса сказала правду.
Визит был короток: Персианова спешила поделиться с другими свежими новостями.
— Итак, — сказала гостья, прощаясь с Раисой, — вы уверены, что Марсова...
— Я в одном уверена, — перебила ее Раиса, — и это доказывает здравый рассудок, что решившийся отравить один раз кого-нибудь, не будет настолько глуп, чтобы просить помощи у соседних дверей! Простая осторожность заставила бы его послать за доктором в город, и пока бы ехали туда да обратно, время ушло бы, и больной успел бы умереть десять раз!
— Это верно, — прошептала Персианова, — на это нечего возразить!
Она села в свою карету в таком волнении, что прошло не менее четверти часа, пока она, успокоившись, могла спросить сама себя:
— Но тогда кто же мог его отравить? Простое засорение желудка? Да этого не может быть!
36.
В течение двух или трех дней Раиса раздумывала о том, нужно ли ей отвечать Валериану. Ей казалось, что простая вежливость обязывает ее к этому, и все-таки она еще не могла твердо решить что-либо.
Однажды, во время такого раздумья, прибежала внучка старика Тихона.
— Дедушка очень болен, — сказала она, — и все говорит о том, что умрет, и велел бежать к тебе!
Раиса, накинув на плечи мантилью, тотчас же последовала за бедно одетой малюткой.
Тихон был в очень плохом состоянии: у него была лихорадка... Услышав шаги по деревянному полу, он повернулся лицом к окну, и Раиса заметила, что старик сильно изменился за эти последние дни.
— Ты хочешь поговорить со мной? — ласково спросила Раиса, подойдя к нему.
Тихон кашлянул и с трудом приподнялся на локтях.
— Вон отсюда! — крикнул он на малютку, следившую за ним широко раскрытыми глазами.
Не дожидаясь вторичного приглашения, та поспешила выйти и запереть за собой дверь.
— Запри дверь, которая выходит на крыльцо! — закричал ей старик вслед.
Раиса осталась со стариком одна. Открыв окно для доступа свежего воздуха, она возвратилась к Тихону.
— Запри окно, — сказал он ей угрюмо, — то, что я тебе расскажу, должно быть известно только тебе одной.
Раиса, исполнив просьбу старика, села на скамейку у его постели.
— Слушай, — начал старик, тяжело вздыхая, — я хочу кое-что рассказать тебе: у меня грех на душе.
Раиса, несколько смущенная, беспокойно оглянулась кругом. Тихон понял ее боязнь.
— Не бойся, — сказал он, — я уважаю тебя и не сделаю зла! Ты только должна выслушать мою исповедь.
— Исповедь? Но почему же не священнику? — спросила молодая женщина, испугавшись предназначенной роли.
Тихон пожал плечами.
— Священник хороший человек, его пригласят прочитать мне отходную, но то, что я скажу тебе, должна знать ты одна! Невинные слишком много страдали... Ты слышала, барыня, говорят, что твоя свояченица убила мужа. Не так ли?
Раиса, заинтересованная началом рассказа, ниже нагнулась к больному, готовая не пропустить ни единого слова.
— Те, которые говорили, что барыня виновата, лгали, — с гневом продолжал Тихон, — и они хорошо это знают... Да, они знают, негодяи!
Вздохнув, он взглянул на Раису.
— Видишь ли, я хочу тебе рассказать, как все было... Была суровая зима, волки забегали в деревню за собаками, а иногда и детей таскали, когда не могли поймать собак. На топку раздавались дрова. Не знаю почему, но их дров у меня не хватило, а зима еще продолжалась. Я подумал, что в лесу, по дороге на Москву, много пропадает дров даром. Там были упавшие деревья, и я знал, где именно. Управляющий, которого ты теперь прогнала, был жесток к нам: он воровал один и понятно ловил нас, если ему это удавалось! Однажды вечером, когда управляющий уехал повеселиться в город, я отправился в санях на своей лошадке в лес, чтобы набрать дров.
Старик от усталости замолчал, его тяжелое дыхание было порывистым.
— Отдохни, — сказала Раиса.
Тихон сделал отрицательный жест.
— У меня нет времени, — сказал он и затем продолжал: — Приехав в лес, я собрал охапку дров и положил в сани. Работа была тяжелая, так как снег был очень глубокий, а холод такой лютый, что я боялся отморозить руки и ноги, хотя самому мне было тепло от работы. Когда дров было наложено достаточно, я вышел на дорогу взглянуть, можно ли выехать с лошадью незаметно, так как кроме управляющего меня могли встретить и враги нашего края.
— Кто же это? — спросила Раиса.
— Морозы были в стычке с управляющим! Они по взаимному уговору объявляли господам, что урожаи были плохие и поэтому рожь продавали за бесценок... Отправившись за лошадью, спрятанной на опушке леса, я услышал шаги: сапоги скрипели по замерзшему снегу... Я подумал: „Если это мужик, то лучше уступлю ему несколько корчаг, чем мерзнуть, оставаясь в лесу“. Только это был не мужик, а настоящий черт, одним словом, это был Мороз! „Зачем он идет сюда? — подумал я. — Не затем же, чтобы красть, как я?“ Добрый христианин не стал бы прогуливаться в лесу в такое время... Мороз шел тихо, как бы ожидая кого-то, и вошел в чащу против меня, потому что, войди он только в мою сторону, я не знаю, что бы сделал: уж очень я был раздражен от холода, и тогда может быть я имел бы на душе еще больший грех... Я не трогался с места и наконец услыхал скрип полозьев. „Хорошо, — подумал я, — еще кто-то. Они, значит, хотят свидеться в лесу“. Сани приблизились. Мороз встал на дороге, делая знаки остановиться. Сани остановились прямо против меня. Я очень оробел, думая, что лесники видели, как я поехал, и делают на меня облаву.
В книге впервые дается анализ ряда агентурных дел, ставших позднее всемирно известными, к которым автор имел непосредственное отношение во время его оперативной работы в вашингтонской резидентуре КГБ. Проводится психологическое исследование феномена «предательства» на примере бывшего ответственного работника советской разведки О.Калугина, которого автор хорошо знал по совместной работе. Автором выдвинута версия его вербовки американскими спецслужбами в 1958 г. в Нью-Йорке. Приводятся новые факты его шпионажа и работы на спецслужбы США вплоть до нашего времени.Книга изобилует сенсационными подробностями турниров «рыцарей плаща и кинжала», и читается на едином дыхании.
Николай Голуб - участник совещания молодых писателей Москвы. Его произведения публиковались в «Красной звезде», «Литературной России», журнале «Юность». В издательстве «Советский писатель» вышла в свет книга рассказов молодого армейского прозаика, в Воениздате - роман «Одна дорога на двоих». Новый роман «Пацифист» - о столкновении двух миров - вольной, полу-богемной и отчасти стихийной жизни художника на гражданке с жестко регламентированным миром армии. Роман-хроника «Боль» - наиболее значительное произведение А.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!