Искусительница Кейт - [67]
Он мог отгонять эти мысли, сопротивляться им, но знал одно: он хочет ее – ее тела с нежным запахом духов, хочет слышать ласковый голос, ощущать ее спокойную уверенность и острый ум. И врожденную изысканность, во что бы она ни была одета.
Кейт превратилась для него в наваждение – чем больше он вкушал ее сладость, тем сильнее становилась его страсть. Он боролся с этим, не желая терять самообладания. Такого испытания он еще не знавал. Грей обещал показать ей Лондон и не мог допустить, чтобы Кейт знакомилась с достопримечательностями одна, без него, так как помнил свой разговор с Рали. Поэтому, Находясь около нее целый день, он страдал от искушения овладевать ею везде, где они бывали: в библиотеке, за завтраком в столовой, на тенистых дорожках Воксхолла. Расслаблялся он только ночью, убеждая себя, что любой молодожен не будет отказываться от удовольствий брачной постели.
Но все слова были слишком ничтожны, чтобы описать его ощущения, когда он овладевал Кейт. По телу Грея пробежала дрожь при мысли об экстазе, который дотоле был ему незнаком. У него сильно заколотилось сердце, и он молча выругал себя за отсутствие сдержанности.
Но его чувства к Кейт не ограничивались физическим влечением. Он жаждал осязать каждый дюйм ее тела, внимать ее шепоту и легким вздохам, следить за каждым взглядом поразительных глаз. Окружающая обстановка, в которой он прежде так непринужденно себя чувствовал, теперь превратилась в ловушку, специально созданную, чтобы отдалить его от Кейт.
Схватив бокал с подноса у проходящего лакея, Грей сделал глоток. Опять шампанское! Пенистая жидкость не утолила жажду. Холодно кивнув барону, попытавшемуся заловить его для беседы, Грей пошел дальше, ища глазами жену, несмотря на то что решил этого не делать. Когда же он увидел ее, то от неожиданности остановился, а сердце чуть было не выпрыгнуло из груди.
Рали оказался прав. И чертовски прав.
Тогда Грей готов был придушить виконта с его пророчествами, а теперь убедился в их справедливости, так как Кейт больше не находилась под заботливым крылышком леди Коксбери. Его малышка стояла в окружении повес, которые жадно поедали глазами низкий вырез ее платья.
Ему следовало этого ожидать! Ведь Кейт – красивая женщина и к тому же его жена, так что интерес к ней особый. Возможно, она притягивала исключительно своим шармом, а возможно, многим хотелось досадить такому известному человеку, как Роут, сделав любовницей его жену. Как бы там ни было, но окружавшие Кейт так плотоядно смотрели на нее, что Грей пришел в ярость.
Конечно, не стоит обращать на это внимания. В переполненных комнатах было много мужей, чьи жены флиртовали с другими мужчинами. До сих пор он этого не замечал, да и сейчас не надо было замечать. С юности искушенный в таких делах, Грей раньше и бровью не повел бы, глядя на подобные сценки, но теперь ему невыносимо было видеть Кейт в окружении других мужчин, в то время как его снедала тоска по ней. Он говорил себе, что она разговаривает с обожателями с присущим ей достоинством. Манеры Кейт были намного сдержаннее, чем у других дам, которые из кожи вон лезли, лишь бы их заметили. Но Кейт не такова. Все равно Грею не нравилось, что она внимает речам угодников и отвечает им с улыбкой. Он с силой сжал пустой бокал.
– Как я вижу, твоя жена уже многих покорила.
Грей не потрудился обернуться на насмешливый голос Рал и. Его взор приковал один наиболее наглый ухажер, который что-то шептал Кейт, совсем близко наклонившись к ней. Да он дышит прямо ей в ухо! Грей сильнее сжал бокал.
– Дай-ка мне это, – Рали освободил ножку бокала из пальцев Грея. – Нечего бить хрусталь, Роут, тем более высокого качества.
Грей почти не слышал Рали. Его внимание было занято мужчиной, стоявшим слишком близко к его жене. Грей встречался с ним раньше и знал его как пользующегося дурной репутацией бабника, который не пропускал ни одного свежего женского личика. Звали его Ларкин, и Грей мысленно применил к нему весьма крепкие эпитеты.
Он продолжал наблюдать. Вот Кейт отодвинулась от Ларкина, ну а тот не отставал от нее и легонько дотронулся до ее обнаженного плеча. Тут Грей больше не мог сдерживать гнев. Отпихнув Рали, он встал между удивленной Кейт и Ларкином.
– Не касайтесь моей жены, – тихо произнес Грей.
– Простите, Роут. Я и не подозревал, что вы такой собственник, – ответил тот, хитро улыбаясь.
У Грея чесались руки сделать из этого молодца отбивную.
– Только дотроньтесь до нее снова, и я убью вас.
На них смотрели затаив дыхание, но Грей не обратил на это ни малейшего внимания и, кивнув Кейт, сказал:
– Нам пора ехать, не так ли?
Она кивнула в ответ, он взял ее под руку, и они прошли сквозь взволнованную толпу, стараясь ни на кого не смотреть. Грей даже не ответил Рали, когда тот попрощался с ними.
Грей был вне себя от злости. Какой-то мужчина касался атласной кожи его жены! Неизвестно откуда взявшийся первобытный инстинкт толкал его к убийству. Дуэль не нанесет ущерба его репутации, так как он слишком влиятелен. Да, ему следовало бросить вызов этому ублюдку!
Посадив Кейт в карету, Грей уселся напротив нее, не поддавшись искушению сесть рядом. Правда, его желание овладеть ею от этого не остыло, а, скорее, наоборот. Оно снедало его, разжигало гнев, и от беспомощности ему хотелось наброситься на кого-нибудь. Кейт сидела с безупречной осанкой и смотрела в темное окно. Грею хотелось вывести ее из равновесия и превратить в бессловесную рабыню такой же страсти, как у него. Черт, неужели она всего этого не ощущает? Выругавшись себе под нос, он сердито уставился на нее.
Когда Дэверелл Фэйрфэкс, виконт Рейли, проснулся в чужой постели, да еще рядом с незнакомкой, он не предполагал, что для него начинаются крупные неприятности. Однако не все ситуации безвыходны. Выбор есть всегда…
Так уж сложилось, что судьба Хироу Ингрэм всецело зависит от сговорчивости угрюмого красавца Кристофера Марчанта. Пойдет ли он на сделку с горделивой красоткой? Ведь то, что она непременно хочет получить от Кристофера, вызывает у него приступ отчаянной боли… Однако, как истинный джентльмен, он не может бросить женщину в беде, особенно такую очаровательную, как Хироу.
Перед Новым годом сбываются самые заветные желания — только нужно очень верить в неповторимое волшебство этих дней.
Феодальная присяга героя romance «Неженатый рыцарь» сэра Беренджера Бревера требует от него повиноваться сеньору Клементу Сент-Лежеру. Но сможет ли рыцарь верно исполнить свой долг и не оказаться лицом к лицу с прошлым?
Переодевшись в мужскую одежду, Эмери Монбар отправляется на поиски брата, рыцаря-госпитальера, которого поклялся защищать и также разыскивает младший сын могущественного рода де Бургов Николас. Молодые люди попадают в загадочный круговорот средневековых распрей двух церковных орденов. Обнаружив обман Эмери, Николас с упоением готов отдаться непреодолимому влечению, но девушка что-то недоговаривает… Хотя он тоже скрывает тайну…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Прекрасная Идона с ужасом узнает, что отец перед смертью проиграл маркизу Роксхэму не только дом и имение, но и ее самое. Но как же великолепен оказался Роксхэм — неотразимый светский денди… Устав от запутанных и жестоких интриг высшего лондонского света, в который забросил ее каприз Роксхэма, Идона возвращается в деревню. Но маркиз следует за нею, и вскоре красавица понимает, что любовь — азартная игра — принесет ей наивысший выигрыш — счастье.
В 17 лет Эмилия Линкольн была толстая и заикалась, а Доминик Хастингс был обворожительный денди и хотел жениться на ней ради ее денег. Но по ряду причин из этого ничего не вышло.В 27 лет Эмма Лоуренс (как стала называть себя Эмилия после банкротства и самоубийства отца) поступает гувернанткой в дом графа Чарда (к тому времени Доминик унаследовал титул). Тут наконец рассветает их взаимная любовь, и они становятся мужем и женой.События происходят в начале XIX века, и повествовоние насыщено колоритом той эпохи.
В небольшой английский городок приезжает загадочный мужчина – новый владелец некогда богатейшего поместья. Кто он и зачем приехал, ведь наследство ему досталось жалкое и дом почти разрушен? Разобраться во всем этом доведется пытливому уму некоей Джорджи. О ней тоже немногое известно. И она не спешит раскрыть тайну своей жизни любопытствующим…
Девятнадцатилетняя Рэйчел Мередит, усомнившись в любви своего жениха Коннора Флинта, сбежала от него после помолвки. Спустя несколько лет молодые люди случайно встретились. Какое возмездие ожидает Рэйчел?..
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…