Искушение маркиза - [33]

Шрифт
Интервал

Ливви чувствовала себя с ним так легко, что, забывшись, сказала:

— Вы совсем не такой, как я ожидала.

Сэр Чарлз бросил на нее резкий взгляд:

— Прошу прощения?

Оливия покраснела:

— Не обращайте внимания. Я не имела в виду…

— Не стоит беспокоиться по поводу моих чувств. Мой зять постоянно твердит, что я являюсь для него наказанием.

— Нет, это совсем не так! — запротестовала Ливви. — Лорд Шелдон не говорил о вас ничего плохого.

— Неужели?

Сэр Чарлз был явно удивлен.

— Если человек старается избегать гостей, ему не с кем даже обсудить погоду.

Сэр Чарлз рассмеялся:

— Да, Джейс в последнее время стал отшельником. Но он не всегда был таким. Только с тех пор как…

— Погибла ваша сестра, — закончила за него Оливия. — Извините. Я знаю, вы были очень близки.

Сэр Чарлз кивнул, затем подозрительно взглянул на нее:

— Откуда вы знаете, что Лора и я были близки?

Оливия молчала, стараясь придумать логическое объяснение.

— Мисс Уэстон? — напомнил о себе сэр Чарлз.

— О, я… — сбивчиво начала она. — Я имела в виду, что вас, вероятно, сблизила ранняя смерть вашей матери…

— Похоже, вы знаете довольно много о моей семье.

— Путешествие из Шотландии было долгим, — аргументировала Ливви. — Признаюсь, я просила тетю посвятить меня во все семейные отношения, чтобы как-то скоротать время.

Ее ответ, казалось, удовлетворил баронета.

— Хорошо, мисс Уэстон, но я думаю, будет справедливо, если мы уравняем нашу осведомленность друг о друге. Скажите, чем вызвано ваше желание провести рождественские праздники здесь?

Оливия засмеялась:

— Вы говорите о замке Арлисс так, словно это один из самых мрачных кругов ада, описанного Данте.

— А мой зять вполне заслуживает сравнения с Люцифером, не так ли?

Ливви хихикнула и погрозила ему пальчиком:

— Вы нехороший мальчик, сэр Чарлз.

— Тем и горжусь, моя дорогая. Однако называйте меня просто Чарлз. Сэр — звучит слишком официально и прозаично.

— Хорошо, а вы можете называть меня Оливией или Ливви, если хотите. Здесь нет необходимости соблюдать формальности, к тому же мы в какой-то степени родственники.

Он приложил руку к сердцу.

— Неужели вы действительно считаете меня таковым, прекрасная Оливия? Вы поразили меня в самое сердце.

Его зеленоватые глаза весело блестели.

— Я в этом глубоко сомневаюсь. Мне кажется, вы ужасный повеса. Сколько разбитых сердец на вашем счету?

— Ни одного. Я избегаю привязанностей, как чумы. — Его голос сделался серьезным. — Я был близок только с моей… э-э-э… с одной леди. Она была самой прекрасной и благородной в мире.

— Была?

Он кивнул, отведя глаза, и устремил взгляд на свои руки, лежащие на карточном столе.

— По окончании университета я попал в неприятное положение. Более чем неприятное. Я проиграл значительную сумму в карты, а потом по глупости пытался отыграться, чтобы вернуть свои потери. Чем больше становились мои долги, тем выше я поднимал ставки. Через некоторое время у меня не осталось иного выбора, кроме как обратиться за помощью к этой леди. Она помогала мне в прошлом…

Он замолчал, явно испытывая боль.

Оливия поняла, что леди, о которой он говорил, — его сестра. Неужели его мучила совесть все эти годы? Боже, как все запуталось!

Ливви накрыла ладонью его руку.

— Должно быть, ваша подруга очень заботилась о вас.

— Она любила меня, и это ее погубило.

Оливия судорожно вздохнула.

— О чем… вы говорите? — спросила она дрожащим голосом.

Чарлз посмотрел ей в лицо. Его глаза, обычно веселые и ясные, казались унылыми и пустыми.

— В тот день, когда она погибла, она собиралась встретиться с одним человеком, чтобы попытаться расплатиться с моими долгами. Я виноват в том, что она уехала в то утро.

Оливия взглянула на тетю, надеясь, что та ничего не слышала, и испытала облегчение, увидев, что тетя полностью поглощена вышиванием и не обращает на них внимания. Ливви подалась вперед и взяла руки Чарлза в свои.

— Послушайте меня, Чарлз. Смерть Лоры произошла вследствие несчастного случая, — сказала она достаточно убедительно, хотя понизила голос до шепота.

Чарлз вздрогнул, как от удара, и убрал от нее свои руки. Он открыл рот, чтобы сказать что-то, но Оливия опередила его:

— Тетя Кейт, сэр Чарлз предложил сопроводить меня в библиотеку и помочь найти что-нибудь подходящее для чтения. Вы не будете возражать, если мы покинем вас ненадолго?

— Конечно, нет. — Леди Шелдон улыбнулась. — Я, пожалуй, пойду и прилягу. Полагаю, ты не нуждаешься в дополнительном сопровождении, Ливви. Надеюсь, вы будете вести себя хорошо. Я слишком стара, чтобы стоять на страже в коридорах.

— Вот как! — воскликнула Ливви, и щеки ее зарделись.

— Со мной мисс Уэстон в полной безопасности, — заверил Чарлз.

— Не сомневаюсь, — сказала тетя Кейт, поднимаясь с кресла. — Спокойной ночи, дорогие мои. — Она уже почти вышла за дверь, когда Ливви услышала, как тетя пробормотала: — Я беспокоюсь о другом человеке.

У нее не было времени обдумать ее слова — Чарлз схватил ее за руку и потащил за собой. Оливия вынуждена была поспешить, иначе ее рука оказалась бы в библиотеке раньше тела.

Как только дверь за ними закрылась, Чарлз повернул Оливию лицом к себе.

— Кто вы? — резко спросил он.

Ливви нахмурилась:


Еще от автора Сара Линдсей
Любовник на все времена

Замкнутая, тихая Диана Мерриуэзер, не слишком избалованная вниманием, крайне удивилась, когда красавец, повеса и светский лев Генри Уэстон, предмет обожания дам и зависти мужчин, предложил себя в роли галантного кавалера, однако не могла не согласиться. Но очень скоро события приняли неожиданный оборот: Генри, очарованный умом Дианы и сильным, независимым характером, влюбился по-настоящему, пылко, страстно и неистово. Как же ему убедить девушку, что их отношения больше не игра и он никогда не будет счастлив без любви?..


Обещай мне эту ночь

С самого раннего детства Изабелла Уэстон безумно любила Джеймса Шеффилда, в то время как молодой повеса даже не обращал внимания на влюбленную девочку.Но время бежит, и однажды Джеймс на балу дебютанток с изумлением встречает Изабеллу — не маленькую проказницу, а юную белокурую богиню. Однако любовь Изабеллы осталась прежней — и невинный, но пылкий поцелуй, который Иззи в простоте душевной подарила Шеффилду, навеки изменил его жизнь…


Рекомендуем почитать
Ависийская роза

БЕСПЛАТНЫЙ БОНУС К РОМАНУ "ВЕДЬМА С СЕРЕБРЯНОЙ МЕТКОЙ"Принц Шедар обещал жениться на ависийской принцессе в обмен на свободу. Принцесса предала, а затем и убила короля во имя брака с истинным наследником династии.Можно ли слепо верить данным обещаниям? Льер никогда не верила и оказалась права. Она по-прежнему остается пленницей. Одинокая, всеми покинутая и обманутая. Но все меняется, когда из столицы прибывает молодой инквизитор…


За чертой

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Отрави меня собой

Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…


Выгодная партия

Можно ли простить любимому человеку предательство? Кристина Уайт неожиданно узнает, что ее жених Гленн Маккейн, всегда такой чуткий и любящий, добрый и сильный — словом, идеал настоящего мужчины, — лжет ей. Кристина терзается подозрениями, мысленно уже видя рядом с ним длинноногую блондинку, но дело оказывается совсем не в сопернице. Вскоре она узнает правду, которая оказывается для нее не менее шокирующей, и решает порвать с ним. Однако жизнь выдвигает свои аргументы в споре о том, что есть счастье. И так ли уж незыблемы те кажущиеся непреодолимыми преграды, которые мешают соединиться двум любящим сердцам?..


Опьяненная любовью

Очаровательная английская аристократка Элен влюблена в молодого талантливого архитектора, с которым едва знакома. Она хочет добиться взаимности во что бы то ни стало, да вот беда: герой ее грез упорно не желает замечать девушку. Вместе с ближайшей подругой и интриганкой-тетушкой Элен разрабатывает план привлечения к себе внимания. Какие только ухищрения ни идут в ход, ибо на военном совете решено: удивлять, удивлять и еще раз удивлять!..


Тропою страсти

Падчерица газетного магната, девушка с ангельским лицом и невинно-порочными глазами, решает испробовать свои силы на поприще журналистики. Ей кажется, что статья об интимной жизни молодого, но уже известного кинорежиссера сразу же принесет ей успех. Под чужим именем она проникает в съемочную группу, знакомится с режиссером и… страстно влюбляется в него. Он знаменит, избалован женским вниманием и никому и никогда не прощает предательства. Неужели любовь девушки так и останется безответной?..Для широкого круга читателей.


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…