Искатели сокровищ - [71]
Мы проторчали там еще двадцать минут. Мужики вокруг цеплялись к кому угодно, только не к нам.
– Сдается мне, что камень этот – штука совершенно бесполезная, – наконец сказала Гло. – Попробую-ка я действовать, полагаясь на собственные силы.
– Может быть, все дело в том, что этот камень находит истинную любовь, а нашей истинной любви здесь нет, – сказала я. – Если бы это был по-прежнему камень Вожделения, источающий похоть, мы с вами были бы в самом подходящем месте.
– Странно в этом признаваться, но сегодня днем я испытала определенное вожделение по отношению к Вульфу, – сказала Гло.
– А у меня было вожделение к Энди Склару, – сказала Клара.
Гло сделала большой глоток из уже второго бокала пива.
– Это парень, который приходит каждый день и всегда заказывает банановый маффин?
– Да, – сказала Клара. – Я думаю, что он классный.
Они вопросительно уставились на меня.
– Дизель! – объявила я. – Я испытываю вожделение к Дизелю.
Обе они знали, что до дела у меня с ним дойти не могло.
– Запретный плод, – сказала Клара.
Мы оставили бар и вышли на улицу, где по тротуару в обоих направлениях бродили толпы разряженных полоумных фанатов Хеллоуина.
– Что-то в этом году троллей больше, чем обычно, – заметила Клара.
Я в Салеме относительно недавно, и мне еще трудно отличить троллей от вампиров и вурдалаков. По этой же причине мне тяжело переносить эту всеобщую одержимость Хеллоуином. То есть Хеллоуин я в принципе люблю, но этот конкретный Хеллоуин был какой-то ненормальный.
– «Магазин старинной экзотики» работает допоздна, – сказала Гло. – Он всего в квартале отсюда. Не могли бы мы заглянуть туда и справиться, не завезли ли чертову ягоду?
Мы прошлись до магазина пешком, и я все время крепко прижимала сумочку к себе. Я чувствовала ответственность за камень и понимала, что сделала глупость. А что, если на меня нападет кто-то, охочий до дамских сумочек? Что, если Анархия каким-то образом проведала, что ее кристалл – не камень САЛИГИА, и теперь рыщет повсюду в поисках меня? Что, если энергия, которой я напиталась от камня, достигнет критического значения и я найду свою истинную любовь? А теперь самое страшное: что, если это будет Вульф?
Войдя в магазин, мы обнаружили, что Нина спит, опустив голову на прилавок рядом с кассовым аппаратом.
– Эй, – позвала Гло, – есть кто-нибудь дома?
Нина подняла голову и, сонно моргая, уставилась на нас.
– Должно быть, я задремала. Торговля сегодня вечером что-то вялая. На улице полно народу, но сюда никто не заходит.
– Ну вот мы зашли, – сказала Гло. – Чертова ягода поступила?
– Да. Она у меня уже приготовлена, и на ней написано твое имя. – Нина полезла под прилавок и вытащила оттуда небольшой пакетик. – Помни, что с этой штукой нужно быть осторожной, смотри не переборщи. Одной щепотки достаточно.
– А у вас есть книги тайных рецептов? – спросила Клара.
Нина поправила на голове свою украшенную камнями корону принцессы.
– Есть парочка в книжном отделе. Это в дальнем углу, за витриной с волшебной палочкой Гарри Поттера и боа из перьев.
Мы дружно проследовали в книжный отдел.
– Я могла бы всю ночь просидеть здесь, листая книги, – сказала Гло. – «Краткий сборник приятных снадобий», «Антология ведьм шестнадцатого века», «Как сварить пиво у себя дома», «101 способ применения крыльев летучей мыши».
Клара листала небольшую книжечку в кожаном переплете.
– Это копия книги, написанной в тысяча пятьсот тридцать четвертом году. Она посвящена марципанам и сладостям.
Оттуда, где мы стояли, было трудно увидеть, что происходит в передней части магазина: ее заслоняло слишком много стеллажей и полок. Я слышала, как открылась и закрылась входная дверь, а потом по деревянному полу простучали женские каблучки. Любопытство взяло во мне верх, и я выглянула из-за стеллажа, надеясь увидеть там вампира, зомби, ведьму или еще кого-нибудь из этой же когорты страшилищ.
Но это оказалась Анархия. Она по-прежнему была одета в облегающий костюм из черной кожи. Тот же пугающий макияж. Я заметила, как Нина напряженно выпрямилась. Очевидно, она запомнила Анархию по последнему посещению и узнала ее.
– Мне необходимо что-то для поднятия силы, – сказала Анархия. – Я недавно приобрела несколько новых сверхспособностей, но они, похоже, ускользают от меня.
– А эти способности появились в результате действия заклятия или снадобья? – спросила Нина.
– Ни то и ни другое. Они появились в результате физического контакта. А это имеет какое-то значение?
– Может, и имеет. – Со стеллажа у себя за спиной Нина сняла маленькую бутылочку. – Это усилитель работоспособности. Очень эффективный, как мне было сказано. Содержит в небольшом количестве стероиды. – Она выбрала еще одну бутылочку. – А это порошок натурального рога единорога, который часто применяется для усиления способностей. Также его можно использовать для приготовления холодца.
– Единорогов в природе не существует.
– Так написано на этикетке. – Для наглядности Нина показала ей бутылочку. – А это очень надежная компания.
– Ладно. Упакуйте обе, – сказала Анархия. – Я это позже выясню. – Она огляделась по сторонам. – Вообще-то я планирую мировое господство и всеобщий хаос. И мне могут понадобиться галлюциногенные препараты в больших количествах. Можно такие вещи заказать оптом?
У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.
Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.
Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.
Стефани подрядили найти пропавшего ребенка. Но не всегда все так, каким кажется на первый взгляд. И Стефани должна определить, на правой ли стороне закона она трудится. Плюс вопрос с Морелли: может ли девушка из Джерси задирать высоко голову, если в ее сердце нацелены не только пули? И пока отношения Плам и Морелли, похоже, пошатнулись, не настал ли черед Рейнджера загубить эти самые отношения окончательно?
Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!
Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.