Искатели сокровищ - [60]
– А что будет, если я просто оборву с тебя эти проволочки?
– Если ты сделаешь это в правильной последовательности, то сможешь обезвредить бомбу или по крайней мере освободить меня от нее. Но если последовательность будет ошибочной, произойдет взрыв.
– А какая последовательность правильная?
– Это знает только Анархия. Но она такая сумасшедшая, что может даже не помнить этого. Так что тебе нужно уходить прямо сейчас.
Я посмотрела на цифровой дисплей, неумолимо отсчитывавший секунды, и почувствовала, как кожу на голове начали покалывать невидимые иголочки.
– Проволочки разного цвета. Тебе эта кодировка что-нибудь говорит?
– Нет.
Проклятье! Я поморгала, чтобы прогнать слезы. Посмотрела на открытую дверь, потом опять на Вульфа.
– Действительно хреново, – сообщила я ему.
– Все нормально, – успокоил он. – Тебе просто нужно выбраться отсюда и отойти от здания как можно дальше.
– Я этого сделать не могу.
Проводов было два. Красный и зеленый. Я сбегала к кухонной стойке, нашла там ножницы и бегом вернулась назад.
Наклоняясь с ножницами к Вульфу и его проводам, я чувствовала, как пот собирается в небольшую лужицу между грудью, как катится по моим щекам. Время уплывало. Я должна была принять решение. Плотно сжав губы, чтобы не разрыдаться, я прочитала короткую молитву и перебросила сумочку за спину, чтобы она мне не мешала.
– Сейчас, – сказала я. – Начнем с зеленого. Я режу сначала зеленый.
Я затаила дыхание и перерезала провод. Взрыва не последовало. Сердце рвалось у меня из груди, из носа неудержимо потекло. Несколько капель пота упали на Вульфа.
– Извини, – сказала я. – Я действительно сильно перепугалась.
У меня оставалось еще две минуты, и я изо всех сил старалась заставить руки перестать трястись. Я перерезала красный провод. Теперь Вульф был полностью отсоединен от бомбы, но таймер продолжал тикать.
Я перерезала веревку на шее Вульфа и, отбросив ножницы в сторону, схватилась за цепь и потянула его к выходу.
– Ничего себе, – сказала я, упираясь всем телом. – Сколько же ты весишь?
В конце концов мне удалось добраться до двери. Еще один последний рывок – и мы вывалились на улицу. Я принялась кричать, звать на помощь, и к нам подскочил Дизель.
– Бомба! – выдохнула я. – Потащили его отсюда!
Дизель с Хэтчетом подхватили Вульфа под руки. Мы успели пробежать метров пятнадцать, когда в здании прогремел взрыв, и мы повалились на землю. Задняя дверь и кухонный вентилятор взмыли в воздух, словно ракеты. Изнутри валил дым, виднелись языки пламени, но снаружи гробница выглядела целой и невредимой.
Дизель открыл замок на цепи, и Вульф повалился на спину. Он лежал распростертый, вытянувшись на земле, и тяжело дышал. Дав ему прийти в себя, мы все вместе двинулись подальше от Сфинкса. Со всех сторон сюда сбегались люди, а на улице слышался вой сирен «скорой помощи» и полицейских машин.
– Что произошло? – спросил Дизель у Вульфа.
– По-видимому, разговоры о том, что нам нельзя иметь дело с себе подобными, оказались правдой. Я познакомился с женщиной, которая не позаботилась о том, чтобы рассказать мне о своих способностях. А теперь, с ходом времени, она становится все более и более могущественной, перетянув к себе мою силу и очень немногое оставив мне самому. В общем, я потерпел поражение в своей последней попытке остановить ее.
– Анархия, – сказал Дизель.
– Да, Анархия. Также известная под именем Деирдре Ээрли. Она наследница состояния империи сладостей Ээрли. Она обладает громадной силой и властью, но не в состоянии контролировать их, – сказал Вульф. – Она была монстром сама по себе, а я создал из нее еще более могущественного монстра.
– А можно как-то совладать с ней? – спросила я.
– Это непросто, – ответил Вульф.
– Сир, – сказал Хэтчет, – возможно, если бы такие отношения были у нас с вами, я мог бы получить часть вашего дара и продолжить ваше дело.
Вульф дал Хэтчету подзатыльник, от которого тот упал на колени.
– Чтобы убить тебя, у меня по-прежнему сил достаточно, – сказал он.
Мы уже почти доехали до Марблхеда, и я изо всех сил боролась с собой, чтобы не заснуть прямо в машине.
– Бродить в темноте по грязным туннелям и плавать в подземных гротах – занятие изнуряющее, – сказала я Дизелю. – Так что лягу спать пораньше.
– Я сегодня сплю на диване, – ответил он. – Это был очень необычный и отрезвляющий опыт. Неплохо, конечно, что Вульф теряет свою силу… Правда, получатель этой силы съехал с катушек.
– И что ты собираешься делать?
– Попытаюсь отыскать ее через родственников. Если никто из семейства Ээрли о ней не слышал, вернусь в подземные туннели и попробую найти ее там.
– У нее осталась табличка.
– Верно, – сказал Дизель. – Но камень-то у нас.
– Господи!
Дизель свернул на Вашингтон-стрит.
– Что-то мне не понравилось, как это прозвучало. Мне уже пора начинать беспокоиться?
– Камня у меня нет.
– Ты потеряла камень?
– Он был в моей сумочке.
– Ну?
– У меня ее нет! Думаю, я оставила ее в Ганновере. Я уронила ее во время взрыва. Помнится, что вроде бы ее подобрал Хэтчет, но потом я переключила все внимание на Вульфа.
Дизель разразился диким хохотом.
Я вытаращила на него глаза.
– В этом нет ничего смешного!
У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.
Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.
Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.
Стефани подрядили найти пропавшего ребенка. Но не всегда все так, каким кажется на первый взгляд. И Стефани должна определить, на правой ли стороне закона она трудится. Плюс вопрос с Морелли: может ли девушка из Джерси задирать высоко голову, если в ее сердце нацелены не только пули? И пока отношения Плам и Морелли, похоже, пошатнулись, не настал ли черед Рейнджера загубить эти самые отношения окончательно?
Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!
Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.