Интерлюдия. Последнее лето Форсайта - [29]

Шрифт
Интервал

But those bronzes and the mantelpiece had not been there when she was, only the fireplace and the wall!Но ведь этих статуэток и доски не было, когда здесь была Ирэн, только стена и камин.
Shaken and troubled, he got up.Потрясённый, озадаченный, он встал.
'I must take medicine,' he thought; 'I can't be well.'"Нужно принять лекарство, - подумал он, - я болен".
His heart beat too fast, he had an asthmatic feeling in the chest; and going to the window, he opened it to get some air.Сердце билось неестественно быстро, грудь стесняло, как при астме; и, подойдя к окну, он открыл его - не хватало воздуха.
A dog was barking far away, one of the dogs at Gage's farm no doubt, beyond the coppice.Вдалеке лаяла собака, верно, на ферме Г ейджа, за рощей.
A beautiful still night, but dark.Прекрасная тихая ночь, но тёмная.
'I dropped off,' he mused, 'that's it!"Я задремал, - думал он, - вот в чём дело!
And yet I'll swear my eyes were open!'А между тем, готов поклясться, глаза у меня были открыты".
A sound like a sigh seemed to answer.В ответ послышался звук, похожий на вздох.
"What's that?" he said sharply, "who's there?"- Что такое? - сказал он резко. - Кто здесь?
Putting his hand to his side to still the beating of his heart, he stepped out on the terrace. Something soft scurried by in the dark.Прижав руку к груди, чтобы не так колотилось сердце, он вышел на террасу, Что-то мягкое метнулось во мраке.
"Shoo!""Шшш!"
It was that great grey cat.Это была большая серая кошка.
'Young Bosinney was like a great cat!' he thought."Молодой Босини напоминал большую кошку, -подумал он.
'It was him in there, that she - that she was - He's got her still!'- Это он был там в комнате, это его она... она... Он всё ещё владеет ею!"
He walked to the edge of the terrace, and looked down into the darkness; he could just see the powdering of the daisies on the unmown lawn.Он дошёл до края террасы и заглянул вниз, в темноту; чуть видны были ромашки, усеявшие нескошенный газон.
Here to-day and gone to-morrow!Сегодня здесь, завтра погибнут!
And there came the moon, who saw all, young and old, alive and dead, and didn't care a dump!А вот и луна, она все видит, молодое и старое, живое и мёртвое, и ни до чего ей нет дела!
His own turn soon.Скоро и его черёд.
For a single day of youth he would give what was left!За один день молодости он бы отдал все, что осталось!
And he turned again towards the house.И он снова повернул к дому.
He could see the windows of the night nursery up there.Были видны окна детской на втором этаже.
His little sweet would be asleep.Его детка спит, конечно,
'Hope that dog won't wake her!' he thought."Только бы эта собака не разбудила её, подумал он.
'What is it makes us love, and makes us die!- Отчего это мы любим, отчего умираем?
I must go to bed.'Пора спать".
And across the terrace stones, growing grey in the moonlight, he passed back within.И по плитам террасы, начинавшим сереть от света луны, он прошёл обратно в комнаты.
How should an old man live his days if not in dreaming of his well-spent past?V Как ещё старику проводить свои дни, если не в размышлениях о хорошо прожитой жизни?
In that, at all events, there is no agitating warmth, only pale winter sunshine.Эти мысли не согреты волнением, на них светит только бледное зимнее солнце.
The shell can withstand the gentle beating of the dynamos of memory.Оболочка выдержит мягкое биение моторов памяти.
The present he should distrust; the future shun.К настоящему ему следует относиться с опаской, от будущего держаться подальше.
From beneath thick shade he should watch the sunlight creeping at his toes.Из густой тени следует ему смотреть на солнечный свет, играющий у его ног.
If there be sun of summer, let him not go out into it, mistaking it for the Indian-summer sun!Если засветит летнее солнце, пусть не выходит, приняв его за осенний солнечный день.
Thus peradventure he shall decline softly, slowly, imperceptibly, until impatient Nature clutches his wind-pipe and he gasps away to death some early morning before the world is aired, and they put on his tombstone: 'In the fulness of years!' yea!И тогда, может быть, он состарится тихо, мягко, незаметно, и наконец нетерпеливая Природа схватит его за горло, и он задохнётся насмерть как-нибудь ранним утром, когда мир ещё не проветрен, и на могиле его напишут: "В расцвете лет". Н-да!
If he preserve his principles in perfect order, a Forsyte may live on long after he is dead.Если Форсайт твёрдо придерживается своих принципов, он может жить ещё долго после смерти.
Old Jolyon was conscious of all this, and yet there was in him that which transcended Forsyteism.Старый Джолион прекрасно знал все это, но было в нём и то, что выходило за пределы форсайтизма.
For it is written that a Forsyte shall not love beauty more than reason; nor his own way more than his own health.Ибо известно, что Форсайт не должен любить красоту больше разума; ни ставить собственные желания выше собственного здоровья.
And something beat within him in these days that with each throb fretted at the thinning shell.

Еще от автора Джон Голсуорси
Темный цветок

В романах «Темный цветок» и «Сильнее смерти» классик английской литературы, лауреат Нобелевской премии касается интимных сторон человеческих взаимоотношений, воспевает трагизм и величие любви.


Цвет яблони

Лауреат Нобелевской премии Джон Голсуорси хорошо известен в нашей стране как автор знаменитой «Саги о Форсайтах». Однако его перу принадлежат не менее замечательные новеллы, рассказы и маленькие повести, проникнутые юмором, мягкой лиричностью и романтизмом.«Цвет яблони» – повесть из сборника «Пять рассказов».


Современная комедия

«Современная комедия» – вторая трилогия эпического цикла о семье Форсайтов – семье, в истории которой, как в зеркале, отразилась сама история Англии первой трети XX века. Времена меняются. Старомодные представления о любви и дружбе, верности и чести оказываются смешными, нелепыми. Женщины становятся независимыми, решительными, ироничными, а мужчины – усталыми, мудрыми и равнодушно-циничными. Над поколением «джазовых 20-х» нависла тень недавно прошедшей Первой мировой. И каждый из героев трилогии – сознательно или нет – стал, в той или иной степени, жертвой этой войны.


Конец главы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Через реку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сага о Форсайтах. Книга 1

СОДЕРЖАНИЕ: I. «САГА О ФОРСАЙТАХ» — Предисловие автора (статья) — Собственник (роман) — Интерлюдия: Последнее лето Форсайта (рассказ) — В петле (роман) — Интерлюдия: Пробуждение (рассказ) — Сдается внаем (роман) II. «НА ФОРСАЙТСКОЙ БИРЖЕ» — Зыбучие пески времени (рассказ) — Тимоти на волосок от гибели (рассказ) — Роман Тети Джули (рассказ) — Nicolas-Rex (рассказ) — Собака у Тимоти (рассказ) — Гондекутер (рассказ) — Крик Павлина (рассказ) — Форсайт четверкой (рассказ) — Сомс и Англия (рассказ) — Спасение Форсайта (рассказ)


Рекомендуем почитать
Тевье-молочник. Повести и рассказы

В книгу еврейского писателя Шолом-Алейхема (1859–1916) вошли повесть "Тевье-молочник" о том, как бедняк, обремененный семьей, вдруг был осчастливлен благодаря необычайному случаю, а также повести и рассказы: "Ножик", "Часы", "Не везет!", "Рябчик", "Город маленьких людей", "Родительские радости", "Заколдованный портной", "Немец", "Скрипка", "Будь я Ротшильд…", "Гимназия", "Горшок" и другие.Вступительная статья В. Финка.Составление, редакция переводов и примечания М. Беленького.Иллюстрации А. Каплана.


Обозрение современной литературы

«Полтораста лет тому назад, когда в России тяжелый труд самобытного дела заменялся легким и веселым трудом подражания, тогда и литература возникла у нас на тех же условиях, то есть на покорном перенесении на русскую почву, без вопроса и критики, иностранной литературной деятельности. Подражать легко, но для самостоятельного духа тяжело отказаться от самостоятельности и осудить себя на эту легкость, тяжело обречь все свои силы и таланты на наиболее удачное перенимание чужой наружности, чужих нравов и обычаев…».


Деловой роман в нашей литературе. «Тысяча душ», роман А. Писемского

«Новый замечательный роман г. Писемского не есть собственно, как знают теперь, вероятно, все русские читатели, история тысячи душ одной небольшой части нашего православного мира, столь хорошо известного автору, а история ложного исправителя нравов и гражданских злоупотреблений наших, поддельного государственного человека, г. Калиновича. Автор превосходных рассказов из народной и провинциальной нашей жизни покинул на время обычную почву своей деятельности, перенесся в круг высшего петербургского чиновничества, и с своим неизменным талантом воспроизведения лиц, крупных оригинальных характеров и явлений жизни попробовал кисть на сложном психическом анализе, на изображении тех искусственных, темных и противоположных элементов, из которых требованиями времени и обстоятельств вызываются люди, подобные Калиновичу…».


Мятежник Моти Гудж

«Некогда жил в Индии один владелец кофейных плантаций, которому понадобилось расчистить землю в лесу для разведения кофейных деревьев. Он срубил все деревья, сжёг все поросли, но остались пни. Динамит дорог, а выжигать огнём долго. Счастливой срединой в деле корчевания является царь животных – слон. Он или вырывает пень клыками – если они есть у него, – или вытаскивает его с помощью верёвок. Поэтому плантатор стал нанимать слонов и поодиночке, и по двое, и по трое и принялся за дело…».


Четыре времени года украинской охоты

 Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...


Человеческая комедия. Вот пришел, вот ушел сам знаешь кто. Приключения Весли Джексона

Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.


The Man of Property — Собственник

«Сага о Форсайтах» известного английского писателя Дж. Голсуорси (1867–1933) – эпопея о судьбах английской буржуазной семьи, представляющей собой реалистическую картину нравов викторианской эпохи. «Собственник», первый роман цикла, рассказывает о веке, когда родовой инстинкт был главной движущей силой. Но никакие семейные устои, домашний очаг и собственность не могут противостоять хаосу, который вносит в жизнь человека Красота и Страсть.Англо-русские параллельные тексты.


Собственник

«Сага о Форсайтах» известного английского писателя Дж. Голсуорси (1867–1933) – эпопея о судьбах английской буржуазной семьи, представляющей собой реалистическую картину нравов викторианской эпохи. «Собственник», первый роман цикла, рассказывает о веке, когда родовой инстинкт был главной движущей силой. Но никакие семейные устои, домашний очаг и собственность не могут противостоять хаосу, который вносит в жизнь человека Красота и Страсть.


Интерлюдия. Пробуждение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


В петле

«Сага о Форсайтах» известного английского писателя Дж. Голсуорси (1867—1933) — эпопея о судьбах английской буржуазной семьи, представляющей собой реалистическую картину нравов викторианской эпохи.