Инспектор из Глазго - [8]

Шрифт
Интервал

— Вы во что играете, парни?

Сначала они от неожиданности застыли на месте, потом тяжело, с достоинством мужчин, вышедших из возраста мальчишеских шалостей, поднялись и увидели Фергуса Макинтира, служащего охраны рыболовства.

— Мы идем по следу браконьера.

— У вас довольно любопытная манера его преследовать.

— Это наше дело! Вы кого-нибудь видели?

— Клянусь честью, нет. Знаете, меня не интересуют те, которые гоняются за дичью. Это не моя работа.

— Да, но речь идет о типе, который намеревается половить подпольно форель в Венначаре!

Я возражаю, Ваша Честь! Форель это мое дело и только мое!

— Что вы хотите этим сказать, Фергус?

То, что поскольку я являюсь служащим охраны рыболовства, вы не будете топтать мои владения, разве что в том случае, если я позову вас, а я и не думаю вас звать, дорогие мои друзья!

— Иначе говоря, вы собираетесь помешать нам выполнять наши обязанности?

— Поосторожнее обращайтесь со словами, сержант! Я тоже давал присягу, не забывайте!

— Ну и что! Мы с Тайлером слышали шум удочки, которую забросили в воду!

— Ну и что!

— И я требую, чтобы вы нас пропустили, Фергус Макинтир!

— Нет!

— Почему?

— Потому что мне кажется, что вы сейчас оскорбляете меня, сержант Мак-Клостаг, а этого, говорю вам прямо, я не потерплю!

Арчибальд колебался. Охранник слыл самым упрямым из всех жителей Калландера и был популярен среди них. Арчибальд, все еще переживавший по поводу вчерашней ссоры, не стал настаивать. Он решил получить то, что хочет, с помощью хитрости, а не добиваться силой.

— Ну хорошо, Макинтир, мы не хотим устраивать ссору между людьми, у которых одни и те же цели — защищать вверенный им объект, — но меньшей мере, я так думаю; мы не будем спорить с вами. Пошли, Тайлер.

Полицейские удалились в том направлении, откуда пришли, однако, как только они оказались под укрытием деревьев, сержант свернул влево, чтобы обойти препятствие и застать браконьера врасплох; Фергусу придется объяснить, почему это он его защищал. На выполнение стратегического маневра у них ушло добрых четверть часа, а когда они снова вынырнули из зарослей, то ясно увидели какого-то человека, сидевшего на берегу. Мак-Клостаг выдохнул:

— Мы возьмем его, Сэм!

Тайлеру стало жалко Мак-Грю, которому грозила возможность отметить день рождения очень неприятным способом.

Полицейские, снова согнувшись пополам, стали приближаться к жертве, а рыбак, должно быть, так был поглощен своим делом, что не слышал их. Когда они были метрах в двух-трех от него, сержант, выпрямившись, громким голосом произнес:

— Именем закона…

Человек обернулся.

— Опять вы, Мак-Клостаг? Что за муха укусила вас сегодня утром?

Это был Фергус Макинтир, и Тайлеру пришлось сделать большое усилие, чтобы не расхохотаться, когда он увидел растерянное лицо своего шефа.

* * *

Первое, что намеревался сделать Арчибальд, когда привел себя в порядок, это отправиться в аптеку и спросить у Хьюга Рестона, не хотел ли тот посмеяться над полицией Ее Величества в лице двух ее представителей в Калландере, и если да, то ему известно, чего это будет ему стоить, в придачу он потеряет все шансы войти в Региональный Совет.

— Сержант, я, в общем-то, уверен, что мне не солгали, а вас с помощью Макинтира Мак-Грю обвел вокруг пальца. Однако еще не все потеряно, а если бы вы получше слушали меня вчера, то не взвалили бы на себя весь этот напрасный труд.

— Что вы говорите!

— Прогуляйтесь-ка сегодня вечером к «Хайлендеру». Я буду очень удивлен, если вы не обнаружите там этих джентльменов. занимающихся кутежом за счет Королевства!

Мак-Клостаг хотел взять реванш, и поэтому был готов на все. Он выследил, когда вышла Маргарет Булитт, и последовал за ней. Когда они были уже далеко от «Хайлендера» и никто не мог их увидеть, сержант заговорил с женой Теда.

— Добрый вечер, миссис Булитт.

— О! Добрый вечер, сержант.

— Ну, хорошо! Скажите-ка, кажется, — если судить по вашему лицу, бедная вы моя, — ваш. муж не очень хорошо ведет себя по отношению к вам, да?

— Уж это точно! С того дня, когда его вздернут, я только и начну жить!

— Вы знаете, что я только и жду жалобы с вашей стороны, чтобы посадить его?

— Знаю, только когда вы его освободите, он меня убьет!

— Тогда его повесят, как вы и хотите!

— Да, но меня уже не будет и я не увижу этого!

— Согласен… А за что он вас избил?

— Для этого ему не нужен повод. Чудовище!

— А это не из-за форели, случайно?

— Неужели вы в курсе?

— Не забывайте, миссис Булитт, что я полицейский… Я слышал, что Мак-Грю только что принес вам полторы дюжины?.. Две дюжины, и красавицы!

— Миссис Булитт, вы знаете, что браконьерство может привести в тюрьму?

— Только не таких людей, как Мак-Грю или мой муж!

— Вы ошибаетесь, миссис Булитт… Послушайте… предположим, что вы будете действовать…

Они удалились, однако их заметила миссис Мак-Грю. Вернувшись из храма, где предавалась молитвам, миссис Мак-Грю сообщила мужу:

— Я только что видела эту несчастную Маргарет Булитт с сержантом Мак-Клостагом. Они, кажется, были поглощены оживленной беседой. Если бы только она смогла убедить Мак-Клостага арестовать этого негодяя — ее мужа.

Мак-Грю, хоть и производил впечатление тугодума, был человеком очень здравомыслящим, даже хитрым. Он догадался, что Маргарет говорила с Арчибальдом о чем угодно, только не об исправлении мужа. Ничего не ответив жене, Мак-Грю нахлобучил кепку и побежал в «Хайлендер». Войдя через черный ход, он нашел в погребе Теда и долго говорил с ним. Оттуда он отправился в рыбный магазин Гэвина Диппена, который никак не мог понять, зачем бакалейщик покупает у него свежую селедку, заставив его вырезать у нее филейную часть.


Еще от автора Шарль Эксбрайя
Жвачка и спагетти

Ранним утром на древних камнях мостовой найден безымянный труп. Покойный незадолго до смерти побрился, но разве ж это зацепка? В таком городе, как Верона, еще какая зацепка!Если у французов бытует поговорка "Ищите женщину", то в древней Вероне говорят: "Ищите любовь". Да и как же иначе, ведь Верона – город Ромео и Джульетты! И если человек свежевыбрит, о чем это говорит? Конечно, о скором свидании с дамой сердца...Комиссар Ромео Тарчинини придерживается правила: за каждым преступлением, особенно если речь идет об убийстве, непременно стоит любовь.


Зарубежный криминальный роман

Очередной сборник объединил в себе три детективных романа, обладающих всеми достоинствами этого жанра. Как всегда: острый сюжет, мастерски закрученная интрига, циничная изощренность преступников и высокий профессионализм детективов.Знакомство со сборником доставит много волнующих, приятных минут читателю.


Не сердитесь, Иможен! Возвращение Иможен

Сегодня нас ждет очень интересная встреча. Знакомьтесь - Иможен Мак-Картри, Рыжеволосое Недоразумение, как зовут ее сотрудники. Однако необузданность нрава не мешает ей стать удачливым детективом.Содержание:Не сердитесь, Иможен!Возвращение Иможен.


Раны и шишки. Любовь и лейкопластырь. Порридж и полента. Оле!.. Тореро! Пой, Изабель!

Романы, вошедшие в эту книгу, наполнены неожиданными поворотами при расследовании загадочных преступлений.


Овернские влюбленные

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Не спите, Иможен! Наша Иможен

Способность Иможен попадать в экстраординарные ситуации просто поразительна. Не случайно за ней закрепилось прозвище бестии.Содержание:Не спите, Иможен!Наша Иможен.


Рекомендуем почитать
На этот раз

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Спасти олигарха Колесова

… напасть эта не миновала и областной центр Донское на юго-востоке российского Черноземья. Даже люди, не слишком склонные к суевериям, усматривали в трех девятках в конце числа этого года перевернутое «число Зверя» — ну, а отсюда и все катаклизмы. Сначала стали появляться трупы кошек. Не просто трупы. Лапы кошек были прибиты гвоздями к крестам, глаза выколоты — очевидно, еще до убийства, а горло им перерезали наверняка в последнюю очередь, о чем свидетельствовали потеки крови на брюшке. Потом появился труп человеческий, с многочисленными ножевыми ранениями.


Марки королевы Виктории

Ева, жена крупного бизнесмена и знаменитого филателиста Сэмми Старлинга, похищена. В обмен на ее возвращение преступники требуют у Старлинга бесценную марку «Черная Шалонская головка» с изображением королевы Виктории. Попытка полиции подсунуть похитителям фальшивую марку завершается трагически – подделка обнаружена, а Ева Старлинг жестоко убита.Расследование дела поручено талантливому детективу Кэти Колла и ее старому другу и учителю Дэвиду Броку. Очень скоро они приходят к неожиданному выводу: аферу с похищением, возможно, задумала сама Ева.Но тогда почему ее убрали?И кто стоит за убийством?..


Ангел разрушения

Что нужно для того, чтобы попасть в список десяти самых опасных преступников Америки? Первое, быть маньяком. И, второе, совершить преступление, о котором заговорят все.Лос-Анджелес, наше время. От подрыва самодельного взрывного устройства гибнет полицейский.Для Кэрол Старки, детектива из отдела по борьбе с терроризмом, поймать и обезвредить преступника не просто служебный долг. В недавнем прошлом она сама стала жертвой такого взрыва, и только чудом ей удалось выжить. Опытный детектив не знает, что в кровавой игре, счет в которой открывает маньяк-убийца, ей предназначена ключевая роль.


Тревожная ночь Гидеона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кукла на цепи

Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.


Возвращение Иможен

Шарль Эксбрая наряду с Ж. Сименоном, С.-А. Стееманом и Л. Тома является крупнейшим мастером детектива во французской литературе XX века. Опубликовав более сотни романов, он добился общеевропейской, а к началу 70-х годов и всемирной популярности. Прозу Эксбрая отличают мастерски выстроенный сюжет, в основе которого обычно лежит кошмарное преступление, неожиданные повороты событий, зловещая атмосфера тайны, раскрывающейся лишь на последних страницах. Книги Эксбрая написаны прекрасным прозрачным языком, с истинно французским вкусом и юмором.


Опять вы, Иможен?

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Наша Иможен

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Не сердись, Иможен

Сегодня нас ждет очень интересная встреча. Знакомьтесь — Иможен Мак-Картери, Рыжеволосое Недоразумение, как зовут ее сотрудники. Однако необузданность нрава не мешает ей стать удачливым детективом.