Инициация - [94]
Ордбекер повернулся к пропасти. Она протянулась по равнине метров на семьдесят пять и вгрызалась в склон приземистой горы, затем постепенно сужалась до размеров щели и пропадала в зарослях.
– С Нунаном тоже черт знает что произошло. И еще эта пещера.
– Я ничего не знаю про пещеру.
– Ну вот об этом и речь. Мы как грибы – нас держат в темноте и кормят дерьмом. Да-да, есть еще и пещера – вон там, за густым кустарником. Те, кто отстраивал это место, отрыл и вход в нее. Не понимаю, для чего, – никаких признаков разработки. Под этой горой настоящие пчелиные соты. Целая система, абсолютно не задокументированная, не описанная, возможно никем не исследованная. Хотя в последнем я не уверен.
Ох, ну зачем он это сказал? Дон окинул взглядом вековые деревья и крутые склоны. Тишину нарушал только птичий щебет и веселое журчание воды. Солнце пыталось прожечь дыру в облаках и залить все тем безжалостным светом, от которого у Дона всегда начинала болеть голова, если он забывал солнцезащитные очки. А он, конечно, их забыл.
– При всем уважении, если здесь есть система пещер, это должно быть зафиксировано.
Ордбекер наградил его циничной ухмылкой и, понизив голос, произнес:
– Слушайте, возможно, все это ерунда. Я проверил разлом на наличие газа – метан в пределах нормы. Следов радиации нет. А вот глубина приличная. Я проверил провал на двести метров вглубь и не обнаружил дна.
– Какой-то сбой. Не иначе.
– Разлом расширяется до… бесконечности. Прибор регистрирует бездну. Я надеюсь, что это ошибка, – в глазах старика сверкнуло чувство, которое Дон назвал бы страхом.
Дон сказал:
– Ладно. Давайте пока сменим тему. Вы исследовали эти постройки?
– Ну уж нет. Предоставлю это удовольствие мистеру Рингу. Но вряд ли он там что-то найдет. Насколько я могу судить, после пожара мало что уцелело, – Ордбекер сплюнул и сунул руки в карманы. – И я думаю, что это к лучшему.
Дон поблагодарил геодезиста и подошел к краю пропасти. Уже увидев ее с вертолета, он понял, что это далеко не банальное явление, вроде карстового разлома. Пропасть или, если приборы Ордбекера не врали, бездна. Дон встал на кромку, за которой почва и камень расступались и разверзалась тьма, и осмотрел штриховку и внешний край обнажившегося подземного слоя. Дыхание глубины колыхнуло рукав. Холодное, сырое и мощное. Ветер донес далекий отзвук металлического скрежета. Дон отступил на несколько шагов и позвал Ордбекера. Тот поспешил подойти, и Дон спросил:
– Вы никаких звуков оттуда не слышали?
– Нет, мистер Мельник.
– Там какое-то движение. Массивное смещение. Держитесь подальше от этого места.
– Не вижу смысла спорить.
– Собирайте оборудование. Поместимся на вертолете и вчетвером.
Ордбекер рассмеялся:
– Не думаю.
– Хорошо, летите вместо меня. Мне все равно придется топать на метеостанцию и снимать Нунана с его дерева. Вы что-нибудь знаете о нем? Он пьет? Похож на ненормального? Кроме очевидных вещей, конечно.
– Очень приятный человек. Работяга. От разлома ни на шаг не отходил. Вечером пришлось силком тащить его в лагерь на ужин. Просидел у костра несколько часов, просматривал инструкцию и какие-то документы при свете фонаря. Утром все было нормально, а в районе обеда он отправился в пещеру, о которой я вам говорил. Я прошел за ним несколько метров. Но без припасов и без напарника снаружи, который смог бы нас вытащить в случае чего, это было слишком рискованно, и я вернулся. Из-за помех не смог дозвониться до базового лагеря. Прошло часов пять, и я начал слегка паниковать. Нунан с трудом выковылял из пещеры. Выглядел он неважно. Развернулся и начал подниматься по горному склону. Позже я смог дозвониться до Смелсера, и тот приехал и нашел Нунана на станции. Но он ничего не добился – Нунан не стал с ним даже разговаривать.
Дон заметил, что Бёртон наблюдает за ними, поставив ногу на пень и подозрительно навострив уши. На лице его красовалась широкая ухмылка. Что у него не так с лицом? Дону приходилось видеть жертв обвалов, пожаров и инсультов, и мягкая и обвисшая физиономия пилота наводила на мысли как раз о таком случае. И все-таки тут было что-то другое. Кожа сидела на лице как плохая маска. Сифилис? Похоже на последствия сифилиса. Или пляска святого Витта… Или проказа. Может, у него проказа? А может лицо при проказе выглядеть так, будто кожа плохо держится на черепе? Может, он вовсе не ухмыляется и не сверлит меня злобным взглядом. Может, у него просто лицо изуродовано.
В ушах зазвучал шепот Бронсона Форда. Они сняли с него кожу и носили ее.
Дон попытался припомнить, где и когда Бронсон Форд мог обронить такую загадочную фразу, но ничего не вспомнил.
– Картина ясна, мистер Ордбекер. Не будем тянуть время.
Он свистнул Бёртону, подошел и объяснил, что тот должен немедленно отвезти в лагерь Ордбекера и Ринга.
Ринг услышал разговор, склонившись с камерой над лежавшей на полу длинного дома обугленной центральной балкой:
– Э, погодите-ка, Мельник. Мы же только приехали.
– Я в курсе, сколько мы здесь пробыли. Зачехляйте камеру и тащите задницу в вертолет. Это не просьба.
Дон старался говорить бесстрастно, но в глубине души ему доставило удовольствие шокированное лицо Ринга. Парни вроде Ринга уважали исключительно грубую силу, пытаться их урезонивать означало демонстрировать слабость.
Когда-то Рэй мечтал об актерской славе, но те дни давно позади. И вот ему представился шанс вновь заявить о себе, а заодно и подзаработать: в компании знакомых он отправляется в Канаду на поимку опасного преступника, взяв на себя роль оператора. И все проходит почти успешно — вот только сразу же после схватки начинаются странности, которые становятся все более пугающими и необъяснимыми. Порой от охотника до жертвы — один шаг.Впервые на русском — рассказ из дебютного сборника Лэрда Баррона.
«Дикари». Все началось как обыкновенный отдых нескольких друзей на яхте в Тихом океане. Но когда корабль тонет во время шторма, оставшихся в живых заносит на маленький и судя по всему необитаемый остров, который находится в милях от их первоначального курса. Путешественники пытаются обустроиться в своем новом пристанище, ожидая спасения. Но попавшийся им остров — далеко не тот рай, которым он показался изначально. Это место подлинного ужаса и смерти, давно похороненных и забытых тайн. И здесь есть что-то живое.
Патриция Кэмпбелл – образцовая жена и мать. Ее жизнь – бесконечная рутина домашних дел и забот. И только книжный клуб матерей Чарлстона, в котором они обсуждают истории о реальных преступлениях и триллеры о маньяках, заставляет Патрицию чувствовать себя живой. Но однажды на нее совершенно неожиданно нападает соседка, и на выручку приходит обаятельный племянник нападавшей. Его зовут Джеймс Харрис. Вскоре он становится любимцем всего квартала. Его обожают дети, многие взрослые считают лучшим другом. Но саму Патрицию что-то тревожит.
Находясь на грани банкротства, режиссер Кайл Фриман получает предложение, от которого не может отказаться: за внушительный гонорар снять документальный фильм о давно забытой секте Храм Судных дней, почти все члены которой покончили жизнь самоубийством в 1975 году. Все просто: три локации, десять дней и несколько выживших, готовых рассказать историю Храма на камеру. Но чем дальше заходят съемки, тем более ужасные события начинают твориться вокруг съемочной группы: гибнут люди, странные видения преследуют самого режиссера, а на месте съемок он находит скелеты неведомых существ, проступающие из стен.
Четверо старых университетских друзей решают отвлечься от повседневных забот и отправляются в поход: полюбоваться на нетронутые человеком красоты шведской природы. Решив срезать путь через лес, друзья скоро понимают, что заблудились, и прямо в чаще натыкаются на странный давно заброшенный дом со следами кровавых ритуалов и древних обрядов, а также чучелом непонятного монстра на чердаке. Когда им начинают попадаться трупы животных, распятые на деревьях, а потом и человеческие кости, люди понимают, что они не одни в этой древней глуши, и охотится за ними не человек.