Индийский мечтатель [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Форт св. Георга и возникший рядом с ним порт Мадрас были основаны в 1639–1640 годах.

2

Так называется юго-восточное побережье Индии.

3

Ист-Энд — восточная часть Лондона, населенная преимущественно беднотой.

4

Сити — деловой квартал Лондона.

5

К. Г. Разумовский — брат известного фаворита царицы Елизаветы Петровны.

6

Аббат Рейналь — один из известных французских просветителей XVIII века, близкий друг Дидро. Речь идет о его знаменитом произведении «Философская и политическая история европейских учреждений и торговли в обеих Индиях».

7

Будущий император Павел I и его жена, урожденная принцесса Вюртембергская, путешествовали неофициально, под вымышленным именем графа и графини Северных.

8

Индусы — последователи индуистской (брахманистской) религии. Все коренное население Индии, как индусское, так и мусульманское, именуется индийцами.

9

Брахманы — высшая каста священников, жрецов.

10

Дважды рожденными назывались индусы, принадлежавшие к трем высшим кастам; при совершеннолетии над ними вторично совершался обряд посвящения в касту.

11

Ласкарами называли индийских матросов.

12

Дхарма — религия.

13

Сари — женская одежда, состоящая из цельного куска материи.

14

Сипаи — индийские солдаты, служившие в английской колониальной армии.

15

Валлува, или валлувер, — священнослужитель у парий.

16

Кос — мера длины, равная примерно 3,5 километра.

17

Тари — пальмовый сок.

18

Негапатам — порт на Коромандельском берегу, принадлежавший голландцам.

19

Уоррен Хастингс — генерал-губернатор британских владений в Индии в 1772–1785 годах. Резиденцией его была Калькутта.

20

Аркот был столицей Карнатика.

21

Кафиры — «неверные»; так называют в мусульманских странах европейцев.

22

Фарси — персидский язык.

23

Бендер-Бушир и Шираз — города на юге Ирана. Керим-хан Зенд правил Южноиранским государством с 1753 по 1779 год.

24

Синдбад-мореход — герой арабских сказок «Тысяча и одна ночь». Насир-и-Xосроу — знаменитый иранский путешественник и писатель XI века.

25

Инглис — по-персидски англичанин.

26

Султан Бабур, завоевавший северную Индию в 1525 году, был основателем мусульманской Индийской империи Великих Моголов. Надир-шах (1688–1747) — знаменитый иранский завоеватель.

27

Дурбар — официальный прием во дворце индийского монарха.

28

Котвал — староста.

29

Бхуты — злые духи, вампиры.

30

Суон (Swan) — по-английски лебедь.

31

Тори — реакционная партия в Англии, находившаяся в то время у власти. Главой торийского правительства был Уилльям Питт Младший, вдохновитель контрреволюционной интервенции во Франции.

32

Калидаса (IV–V вв. н. э.) — знаменитый индийский поэт, писавший на санскрите.

33

Санскритская приставка «Шри» прибавляется к именам особо уважаемых лиц.

34

Хаммалы — носильщики. Чокидары — ночные сторожа.

35

Хугли — один из рукавов дельты Ганга. Калькутта расположена на его левом берегу.

36

Сокращенное «Рама» — одно из божеств индусской мифологии.

37

Пандит — ученый-богослов. Обычно это почетное звание носят лишь особенно образованные брахманы.

38

Земиндары — первоначально сборщики поземельного налога. Впоследствии (XVII–XVIII вв.) они закрепили за собой наследственное владение землями, с населения которых взимали налог.

39

Парда буквально означает «покрывало»; в переносном смысле — женское затворничество.

40

Кришна — одно из самых популярных божеств индусской мифологии. Радха — его мифическая возлюбленная, символ чистой, преданной любви.

41

Джон Компани — так в те времена индийцы называли Ост-Индскую компанию. Не понимая значения слова «компания», они представляли себе завоевателей Индии в виде какого-то одного богатого и могущественного англичанина.

42

Так называли индийцы английского генерал-губернатора.

43

Ваид — бенгальский лекарь.

44

Принц Дварки Нат Тагор — дед великого бенгальского писателя Рабиндраната Тагора.

45

Серампур — датская колония близ Калькутты; Транкебар — тоже датское владение на Коромандельском берегу, южнее Пондишери. Оба эти города были проданы Данией англичанам в 1845 году.

46

Бетель — тропический кустарник; из листьев его готовится смесь, обладающая наркотическими свойствами.

47

Маунд — около 35 килограммов.

48

Банья — ростовщик.

49

Ференги — французы.

50

Зеландия и Ютландия — различные части Дании.

51

Гинея — английская золотая монета.

52

Лордом-сахибом называли генерал-губернатора лорда Корнуоллиса.

53

Шива — одно из индусских божеств, бог разрушения.

54

Иама — судья над мертвыми.

55

Патна — главный город области Бихар, соседней с Бенгалией.

56

По существовавшему тогда положению, установленному англичанами, окончание мусульманской школы в Патне открывало индийцам (как брахманистам, так и мусульманам) доступ на государственную службу. Британская администрация в Индии отдавала предпочтение мусульманам перед индусами.

57

Саймонс-бэй — стоянка английского военного флота на мысе Доброй Надежды.

58

Бенгальская сикка-рупия в то время составляла несколько менее нашего золотого рубля.

59

Девидаси — буквально: «посвященная богу». Так называли танцовщиц, плясавших в храмах (европейское название — баядерка).

60

Радж — царство, власть.

61

Сутрадхара — руководитель театра.

62

Шри Бхарат Чандра Рай (1722–1760) — знаменитый бенгальский поэт.

63

Марсовый — матрос первой статьи на судне парусного флота, работающий на марсе (площадка на мачте).

64

Павана — бог ветров.

65

Шеридан Ричард Бринсли (1751–1816) — знаменитый английский драматург, театральный предприниматель и политический деятель.

66

Хиндустани — широко распространенный по всей Индии смешанный язык. Он имеет две ветви: одна, с санскритскими корнями, пользующаяся санскритским алфавитом «деванагари», носит название «хинди»; другая, построенная на арабской письменности, называется «урду». В данном случае речь идет о хинди.


Еще от автора Евгений Львович Штейнберг
Утренняя звезда

Эта книга переносит нас в то далекое прошлое нашей Родины, когда страной правила императрица Екатерина II. Мы видим здесь картины быта отсталой крепостной русской деревни и жизнь северной столицы с ее роскошными дворцами. Мы переносимся к стенам древнего Кремля, освещенных пламенем костров московского «чумного бунта», вместе с героями присутствуем на Болотной площади во время казни Емельяна Пугачева — вождя грандиозного крестьянского восстания, всколыхнувшего всю Россию. Мы видим смелых вольнодумцев и слышим пламенные речи тех, кто дрался на баррикадах Великой французской буржуазной революции. Конец XVIII века дал России мужественного и бесстрашного летописца русской действительности — Радищева, который ценой своей личной свободы рассказал людям правду о жестокости и бесправии, царящих на русской земле. В то время писал свои смелые памфлеты знаменитый Новиков, сочинял оды Сумароков, а гениальный зодчий Баженов возводил роскошные дворцы. Вместе с русским художником Иваном Ерменевым мы попадаем в Париж и видим штурм Бастилии. Рядом с писателями, зодчими и учеными трудились и создавали бессмертные ценности безвестные крепостные и мастера, имена которых забыты.


Рекомендуем почитать
Сибирская эпопея

В представленной читателю книге журналиста, писателя и профессора EPFL (Федеральной политехнической школы Лозанны) Эрика Хёсли соединилось профессиональное, живое перо автора и его страсть к научной работе. Подробно и глубоко он анализирует историю, которая, по его мнению, превосходит любой вестерн – великий поход в Сибирь и завоевание русского Севера. Перед нами не только архивные страницы этой эпопеи, – хотя фактическая сторона дела написана очень скрупулезно и сопровождается картами и ссылками на архивы и документы, – но интерес автора к людям: их поступкам, мотивам, чувствам, идеям и делам.


Новости со всех концов света

Кажется, кровопролитным «индейским войнам» на Западе США никогда не будет конца. Белые и краснокожие, осатанев от взаимной ненависти, безжалостно истребляют друг друга. Правда, десятилетнюю Джоанну Леонбергер, как и других белых детей, индейцы увезли с собой, чтобы воспитать в своих племенных традициях. Капитан Кидд, ветеран многих войн, привык жить сегодняшним днем, странствуя от поселения к поселению, где он зарабатывает публичным чтением газет для малограмотных покорителей Дикого Запада. Но на этот раз у него другое, более выгодное задание – сопроводить Джоанну через весь Техас к дяде и тете, которым чудом удалось разыскать и выкупить ее у индейцев. Они едут через бескрайние прерии – старик, умеющий стрелять без промаха, и девочка, не знающая ни слова по-английски.


Морфология истории. Сравнительный метод и историческое развитие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Выстрел в Вене

«Выстрел в Вене» — остросюжетный роман о невероятной истории спасения практически святого человека во время Второй мировой войны, за которую приходится платить по счетам его сыну уже в XXI веке. Внук советского офицера ищет в Вене встречи со знаменитым музыкантом из Аргентины. Но почему на ту же встречу стремится успеть старый немецкий антифашист? О цене свободы писали многие. А есть ли цена у святости? В серии «Твёрдый переплёт» издаются книги номинантов (участников) литературного конкурса имени Ф.М.


Золотой город

Книга повествует об истории полка конкистадоров, нашедших легендарный золотой город (Эльдорадо), что их и погубило.


Клад

Легкое переплетение популярных жанров современной литературы, способное удовлетворить самого требовательного читателя.