Императорское королевство. Золотой юноша и его жертвы [заметки]
1
Свидетельством тому, что статьи Ленина были известны Цесарцу, является упоминание одной из них — «Лучше меньше да лучше» — в его работе «Достоевский — Ленин (Два полюса русского антиимпериализма)» (1924).
2
То есть (искаж. нем.).
3
кошачий концерт, это грандиозно! (искаж. нем.)
4
встать! (нем.)
5
Завтрак (искаж. нем.).
6
Поздравляю (нем.).
7
Здесь: дежурный (нем.).
8
Букв.: толстая габсбургская нижняя губа (нем.). («Дочь Габсбурга рассердилась немало и толстую губку надменно поджала.» Перевод В. Левина.)
9
святые небеса! (нем.)
10
Да, да, это колоссально! (искаж. нем.)
11
Ну, а вы? Молчаливый как металл? Философия мертвецов, не так ли? (нем.)
12
Парень действительно глуп! (искаж. нем.)
13
Боже мой (искаж. нем.).
14
должна же все-таки существовать справедливость на свете! (искаж. нем.)
15
так кто же дурак (нем.).
16
Дело не в том, что он симулирует, он действительно дурак! (искаж. нем.)
17
Да, да… такой же, как вы (нем.).
18
Дело не в том, что он симулирует, он действительно дурак! (искаж. нем.)
19
Ну да, все будет хорошо! (искаж. нем.)
20
Что будет хорошо? (нем.)
21
Ну, я имею в виду нашу судьбу. В противном случае нам бы пришлось друг друга сожрать (нем.).
22
Да, друг друга, при условии, если евреям будет позволено есть свинину… (нем.)
23
Как, как? (нем.)
24
«прекрасная Лизи» (нем.).
25
Последний удар (прекращающий страдания раненого животного или человека) (нем.).
26
Это ведь было ваше мнение (искаж. нем.).
27
Молчите! (нем.)
28
Не сердитесь (нем.).
29
Рыцарь Кайзера, благороднейший из благородных (нем.).
30
Позвольте, господин (нем.).
31
Галлюцинирует (нем.).
32
Что это значит? (нем.)
33
Его следовало бы предостеречь, предостеречь, господин (нем.).
34
Да, да, вы были у Пайзла, я вас видел… (нем.)
35
Я был у старого Бурмута, дал ему гульден. Кроме того, мне понадобился чистый носовой платок (нем.).
36
Это была лишь шутка и не самая плохая из тех, которые мы проделывали, вы знаете это так же, как и я (нем.).
37
Хороша шутка, из-за нее все и раскрылось — еврейская шутка — первый признак того, что у вас расстроена психика (нем.).
38
Какое расстройство? Я здоров и таким останусь (нем.).
39
Да, здоров до тех пор, пока Пайлз не изменит решение. Я вас обидел? (нем.)
40
На манер Мутаваца глупо (фр., нем.).
41
Я всегда был честен, всегда (нем.).
42
Честным, да. Одни обманы, и это вы называете честью? (нем.)
43
(Перевод В. Левина)
44
Рожа (лат.).
45
рожистое образование (лат.).
46
в максимальной степени (лат.).
47
Да здравствует победитель Пайзл, несчастный хорватский всадник приветствует тебя! (лат.)
48
Да, это так, я об этом как-то читал! (искаж. нем.)
49
Господин доктор, уделите мне, пожалуйста, несколько минут (нем.).
50
Что вы хотите? Может быть, позже? (нем.)
51
Не будет ли слишком поздно? (нем.)
52
Господи помилуй! (нем.)
53
Это ужасно, дохлая собака! Вы защищаете подлого преступника! Позор! Позор! (искаж. нем.)
54
Оставь надежду сюда входящий! (ит.)
55
Что случилось? (нем.)
56
Не сердитесь, не сердитесь! (нем.)
57
Хотите, чтобы мертвые оставались обманутыми? (нем.)
58
Есть ли тут что-нибудь для нас? (нем.)
59
Не для нас, для вас! (нем.)
60
Неправда! Я видел! Мы все видели записку! (нем.)
61
Что здесь неправда? Ну и где же правда? (нем.)
62
Как? К сожалению, он не мог сказать вам ничего радостного (нем.).
63
Может быть (нем.).
64
Оставьте дурака в покое! (нем.)
65
Господин доктор, я хотел бы вас попросить… лишь полминутки… с глазу на глаз… (нем.)
66
Не вместо меня, а за себя! (нем.)
67
Я ему ничего не сказал (нем.).
68
Да, это так, это правда. Тем не менее разве не было возможности, доктор, найти общий язык с господином (нем.).
69
Да, это так! Все утро он изображал из себя дурака, симулянта… (нем.)
70
Держи карман шире! Каким вы меня обрисовали Пайзлу? Как подкаблучника? (нем.)
71
Слава богу, что этого разбойника теперь нет! Он мог нас всех убить! Сегодня он хотел, чтобы убили Мутавца, он преступник, по нему Лепоглава плачет! (нем.)
72
Чего он хотел? (нем.)
73
Господин доктор, я бы хотел вас еще кое о чем спросить (нем.).
74
Что еще? Приходите позже, позже! (нем.)
75
«О, Изабелла, ты мой идеал!» (нем.)
76
Там еще говорилось о поездке жены Рашулы, как вы мне сказали (нем.).
77
Я ничего об этом не знаю! (искаж. нем.)
78
Все не так уж мрачно! (нем.)
79
Здесь можно сойти с ума! (нем.)
80
останки останков! (лат.)
81
Я не в настроении! Скажите лучше, почему вы сегодня отложили вашу вечеринку? (нем.)
82
Отложил? (нем.)
83
Оставьте меня в покое! Что еще! (нем.)
84
Что еще? (нем.)
85
Еще одно слово, и я уйду… Я все знаю! (нем.)
86
Вздор! (нем.)
87
Оставьте лучше себе (нем.).
88
Вы полагаете? (нем.)
89
Оставьте это лучше, господин Рашула! (нем.)
90
Однако в это трудно поверить, просто средневековая пытка (нем.).
91
Это преувеличение! (нем.)
92
Вы были в таком подвале и тем не менее остались живы (нем.).
93
Куда Мутавац пошел? (нем.)
94
Помогите (нем.).
95
Я бы так тоже сумел сыграть! (нем.)
96
Допрос! Ну что вы тут стоите с таким дурацким видом? Зовите охранника и уходите! (нем.)
97
Да, да! (нем.)
98
Тихо! (нем.)
99
Ваша жена, жена… Жена… (нем.)
100
Моя жена? Выкладывайте! (нем.)
101
Сбежала со всеми деньгами (нем.).
102
Откуда вы это знаете? (нем.)
103
А что с Мутавцем? (нем.)
104
Да, да, что-то в этом роде (нем.)
105
Да, это он, судья, да, да! (нем.)
106
Да, да, я вас знаю, господин судья, но я невиновен! Как, вы не верите, что я невиновен? (нем.)
107
Вы хотите меня посадить в карцер! Я лоялен! (нем.)
108
Господин доктор, я не позволю сажать себя в карцер! (нем.)
109
Доктор Пайзл мертв, вы, симулянт! Сейчас его внизу хватил удар! (нем.)
110
Здесь можно сойти с ума! Но… (нем.)
111
Идиот! (нем.)
112
Ваше Королевское величество, ваш преданный, верноподданный Розенкранц! (нем.)
113
На помощь, на помощь! Он хочет меня убить… Потому что… потому что он убил его, он, только он! (нем.)
114
Он, он убил господина судью. Спросите Юришича, он знает все, этот юноша! (нем.)
115
Это неправда! Господин Юришич, скажите вы, вы знаете все, он его толкнул к смерти! (нем.)
116
Он хотел его топором… топором (нем.)
117
Господин судья, я не виноват! Вы хотите меня убить, а я вас люблю! (нем.)
118
В сумасшедший дом, а не в карцер! Там нет света, я хочу света, солнца и свободы! (нем.)
119
Да здравствует победитель (лат.)
120
кошачий концерт (нем.)
121
похмелье! (нем.)
122
Мигом, господин поручик! (нем.)
123
знак, символ (лат.)
124
чрезвычайно интересная (нем.)
125
Свет! (нем.)
126
Только одну минуту! (нем.)
127
это было бесчеловечно (нем.)
128
оскорблять (нем.)
129
вольнодумец (нем.)
130
Штатский (фр.).
131
военный (фр.).
Романы Августа Цесарца (1893–1941) «Императорское королевство» (1925) и «Золотой юноша и его жертвы» (1928), вершинные произведем классика югославской литературы, рисуют социальную и духовную жизнь Хорватии первой четверти XX века, исследуют вопросы террора, зарождение фашистской психологии насилия.
Романы Августа Цесарца (1893–1941) «Императорское королевство» (1925) и «Золотой юноша и его жертвы» (1928), вершинные произведем классика югославской литературы, рисуют социальную и духовную жизнь Хорватии первой четверти XX века, исследуют вопросы террора, зарождение фашистской психологии насилия.
Книга «Детские годы в Тифлисе» принадлежит писателю Люси Аргутинской, дочери выдающегося общественного деятеля, князя Александра Михайловича Аргутинского-Долгорукого, народовольца и социолога. Его дочь княжна Елизавета Александровна Аргутинская-Долгорукая (литературное имя Люся Аргутинская) родилась в Тифлисе в 1898 году. Красавица-княжна Елизавета (Люся Аргутинская) наследовала героику надличного военного долга. Наследуя семейные идеалы, она в 17-летнем возрасте уходит добровольно сестрой милосердия на русско-турецкий фронт.
В книге "Недуг бытия" Дмитрия Голубкова читатель встретится с именами известных русских поэтов — Е.Баратынского, А.Полежаева, М.Лермонтова.
Повесть о первой организованной массовой рабочей стачке в 1885 году в городе Орехове-Зуеве под руководством рабочих Петра Моисеенко и Василия Волкова.
Исторический роман о борьбе народов Средней Азии и Восточного Туркестана против китайских завоевателей, издавна пытавшихся захватить и поработить их земли. События развертываются в конце II в. до нашей эры, когда войска китайских правителей под флагом Желтого дракона вероломно напали на мирную древнеферганскую страну Давань. Даваньцы в союзе с родственными народами разгромили и изгнали захватчиков. Книга рассчитана на массового читателя.
В настоящий сборник включены романы и повесть Дмитрия Балашова, не вошедшие в цикл романов "Государи московские". "Господин Великий Новгород". Тринадцатый век. Русь упрямо подымается из пепла. Недавно умер Александр Невский, и Новгороду в тяжелейшей Раковорской битве 1268 года приходится отражать натиск немецкого ордена, задумавшего сквитаться за не столь давний разгром на Чудском озере. Повесть Дмитрия Балашова знакомит с бытом, жизнью, искусством, всем духовным и материальным укладом, языком новгородцев второй половины XIII столетия.
Лили – мать, дочь и жена. А еще немного писательница. Вернее, она хотела ею стать, пока у нее не появились дети. Лили переживает личностный кризис и пытается понять, кем ей хочется быть на самом деле. Вивиан – идеальная жена для мужа-политика, посвятившая себя его карьере. Но однажды он требует от нее услугу… слишком унизительную, чтобы согласиться. Вивиан готова бежать из родного дома. Это изменит ее жизнь. Ветхозаветная Есфирь – сильная женщина, что переломила ход библейской истории. Но что о ней могла бы рассказать царица Вашти, ее главная соперница, нареченная в истории «нечестивой царицей»? «Утерянная книга В.» – захватывающий роман Анны Соломон, в котором судьбы людей из разных исторических эпох пересекаются удивительным образом, показывая, как изменилась за тысячу лет жизнь женщины.«Увлекательная история о мечтах, дисбалансе сил и стремлении к самоопределению».
Симо Матавуль (1852—1908), Иво Чипико (1869—1923), Борисав Станкович (1875—1927) — крупнейшие представители критического реализма в сербской литературе конца XIX — начала XX в. В книгу вошли романы С. Матавуля «Баконя фра Брне», И. Чипико «Пауки» и Б. Станковича «Дурная кровь». Воссоздавая быт и нравы Далмации и провинциальной Сербии на рубеже веков, авторы осуждают нравственные устои буржуазного мира, пришедшего на смену патриархальному обществу.
В лучшем произведении видного сербского писателя-реалиста Бранимира Чосича (1903—1934), романе «Скошенное поле», дана обширная картина жизни югославского общества после первой мировой войны, выведена галерея характерных типов — творцов и защитников современных писателю общественно-политических порядков.
Борисав Станкович (1875—1927) — крупнейший представитель критического реализма в сербской литературе конца XIX — начала XX в. В романе «Дурная кровь», воссоздавая быт и нравы Далмации и провинциальной Сербии на рубеже веков, автор осуждает нравственные устои буржуазного мира, пришедшего на смену патриархальному обществу.
Симо Матавуль (1852—1908), Иво Чипико (1869—1923), Борисав Станкович (1875—1927) — крупнейшие представители критического реализма в сербской литературе конца XIX — начала XX в. В книгу вошли романы С. Матавуля «Баконя фра Брне», И. Чипико «Пауки» и Б. Станковича «Дурная кровь». Воссоздавая быт и нравы Далмации и провинциальной Сербии на рубеже веков, авторы осуждают нравственные устои буржуазного мира, пришедшего на смену патриархальному обществу.