Иллирия - [22]
Вико, заметивший, что я разглядываю его лицо, сделал приглашающий жест, поняв, что меня заинтересовало.
- Откуда у вас этот шрам? - покорно завела я беседу.
- Неужели господин Альмасио вам не рассказывал про эту позорную деталь моего прошлого? - с издевкой ответил Вико и я поняла, что он знает в общих чертах содержание нашей сегодняшней беседы с господином Ремо. Наверняка, Арна все пересказала прочим слугам в подробностях. Вряд ли девчонка являлась тем самым шпионом - уж больно она испугалась на рынке, завидев Брана и его приятелей, - но она была болтлива, и ее слова дошли до нужных ушей.
Я отрицательно покачала головой, и Вико с небрежностью, показавшейся мне деланной, рассказал, что когда ему было около десяти лет, его отец сильно разгневался из-за какой-то шалости сына.
- ...И тогда он ударил меня по лицу, а разговор наш проходил у камина. Я упал и ударился щекой о раскаленную каминную решетку. Отцу не понравилось, что я заплакал, он схватил меня за волосы и прижал щекой к решетке еще раз. То, что он всегда ненавидел и презирал меня, вы точно уже слышали, госпожа Годэ. Позвольте мне не повторять эту часть моей истории.
Меня замутило от мысли, сколько же жестокости скрывается за стенами богатых домов Южных земель. Я всегда это знала и благословляла судьбу за то, что та позволила мне провести детство рядом с тетушкой Ило, которая самым суровым наказанием для ребенка считала лишение обеда. Лесс тоже вспоминал о своих детских годах с улыбкой, никогда родители не поднимали на него руку, и он ни разу не ударил меня, пока мы были женаты. Мне не было жаль Вико, сидящего напротив меня - слишком оскорбительным было его поведение - но от жалости к обожженному десятилетнему мальчику, пытающемуся вырваться из рук отца, в горле появился комок. Вико, заметив мое расстроенное выражение лица, тут же сказал:
- Право, госпожа Годэ, вы слишком впечатлительны - то весьма давняя история. Нынче батюшка вполне доволен моей исполнительностью, а за шалости пеняет мне недостаточно сурово - об этом вам скажет любой иллириец.
- Шалости? - снова возмутилась я, забыв о недавнем приступе жалости. - Вот, значит, чем вы считаете свои бесчинства?! И особенно мерзкими они выглядят, потому что вы - понтифик. Зачем вам эта должность, если вас привлекают только разврат и беззаконие?
Вико удивленно посмотрел на меня.
- Госпожа Годэ, вы полагаете, что кто-то интересовался моим мнением, когда решался вопрос понтификата? Меня просто взяли за шкирку, как шелудивого кота, и швырнули под ноги кардиналам. Если бы я не согласился, отец бы просто повесил меня на воротах дома Брана. Тут же мы пришли с ним к пониманию. Я приношу хоть какую-то пользу семье, отец закрывает глаза на некоторые мои проступки. Если бы я был так храбр, как Раг, умен, как Рино, или обходителен, как Северро, то мне не пришлось бы взгромождать на себя проклятую тиару, но увы, я терпеть не могу сражения, равно как и науку, да и достойно представить род Брана в Западных землях не смогу...
Откровенность Вико меня несколько ошарашила, он рассказывал мне о братьях, точно мы были давними приятелями.
- ...Думаю, вам бы понравился Рино, госпожа Годэ, - он слегка заносчив, но очень остроумен, - продолжал Вико. - С Рагом вам лучше бы не встречаться, а Северро очень мил с теми, кого он собирается использовать в своих целях.
Вико некоторое время совершенно беззаботно болтал о братьях, а когда мой вид стал вовсе уж растерянным, пояснил: "Эта тема для беседы ничем не хуже прочих, не так ли? А разговор наш в любом случае настолько неприличен, что нет ровно никакого смысла обдумывать свои слова". Я не нашлась, что возразить, и тут же за это поплатилась. Вико, явно решив, что теперь пришла его очередь слушать, спросил:
- А вы, госпожа Годэ, и в самом деле расположены к старшему господину Альмасио?
От неловкости я утратила на время дар речи, но затем мне в голову пришла странная мысль: "Я же только недавно сожалела, что мне не с кем обсудить господина Ремо! Это безумие, разумеется, но и в самом деле - почему бы и нет?". И я, решившись, ответила:
- Мне льстило внимание господина Альмасио. Одно время мне казалось, что я никогда больше не выйду замуж, но теперь я вижу, что это несбыточный план. Женщина в Южных землях, обремененная такой дурной славой в родных краях, как я, не сможет прожить без поддержки мужчины, не впав в нищету и позор. Я подумывала уйти в монастырь, но у меня крепкое здоровье и слабый дух - проживу я там долго, и, боюсь, все так же несчастливо. Поэтому другого выхода кроме как выйти замуж повторно, я не вижу.
- Звучит разумно, - согласился Вико.
- Когда господин Эттани начал искать мне жениха, - рассуждала я, - то поначалу казалось, что мне предстоит, умерив остатки гордости, выйти замуж за мужчину весьма низких достоинств, поставленного в безвыходное положение. Но внимание господина Альмасио - одного из самых богатых и привлекательных вдовцов Иллирии - подарило мне надежду. Он один во всем городе был добр ко мне, а ко мне давно уж никто... не проявлял внимания.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
"Циклопические корабли, растущие сами по себе, как кораллы. Инкубатор нанитов в желудке. Запасные личности, расчетливо сохраненные в психику колонистов. Разве не такие технологии мы зовем сингулярностью? Смерть звезд, парадоксы времени и пространства. И незавидная участь: в шкуре кота Шрёдингера ждать, пока кто-нибудь откроет коробку. Разве не эти явления мы зовем сингулярностью? Первая антология «Сингулярность» – это опытные мастера и дерзкие дебютанты, вместе создающие новую космическую реальность человечества.".
Что случится, если изменить природу человека? С помощью генетики или иного биотеха срастить с компьютером либо сделать нечувствительным к условиям внешней среды? Пробудить эмпатию и телепатию? Изменить свойства памяти или даровать практическое бессмертие? Как изменится мир, общество, судьбы отдельных людей? И людей ли? Какова вообще цена вопроса? Люди как боги или всеобщий крах цивилизации, либо вообще ничего страшного не случится? На все эти, а также иные, ещё более непростые вопросы дают ответы авторы второго сборника научной фантастики «Сингулярность 2.0.
История о девушке, которая смогла изменить свою жизнь и полюбить вновь. От автора бестселлеров New York Times Стефани Эванович! После смерти мужа Холли осталась совсем одна, разбитая, несчастная и с устрашающей цифрой на весах. Но судьба – удивительная штука. Она сталкивает Холли с Логаном Монтгомери, персональным тренером голливудских звезд. Он предлагает девушке свою помощь. Теперь Холли предстоит долгая работа над собой, но она даже не представляет, чем обернется это знакомство на борту самолета.«Невероятно увлекательный дебютный роман Стефани Эванович завораживает своим остроумием, душевностью и оригинальностью… Уникальные персонажи, горячие сексуальные сцены и эмоционально насыщенная история создают чудесную жемчужину». – Publishers Weekly «Соблазнительно, умно и сексуально!» – Susan Anderson, New York Times bestselling author of That Thing Called Love «Отличный дебют Стефани Эванович.
Настоящая монография представляет собой биографическое исследование двух древних родов Ярославской области – Добронравиных и Головщиковых, породнившихся в 1898 году. Старая семейная фотография начала ХХ века, бережно хранимая потомками, вызвала у автора неподдельный интерес и желание узнать о жизненном пути изображённых на ней людей. Летопись удивительных, а иногда и трагических судеб разворачивается на фоне исторических событий Ярославского края на протяжении трёх столетий. В книгу вошли многочисленные архивные и печатные материалы, воспоминания родственников, фотографии, а также родословные схемы.
В основе первого романа лежит неожиданный вопрос: что же это за мир, где могильщик кончает с собой? Читатель следует за молодым рассказчиком, который хранит страшную тайну португальских колониальных войн в Африке. Молодой человек живет в португальской глубинке, такой же как везде, но теперь он может общаться с остальным миром через интернет. И он отправляется в очень личное, жестокое и комическое путешествие по невероятной с точки зрения статистики и психологии загадке Европы: уровню самоубийств в крупнейшем южном регионе Португалии, Алентежу.
«Привет, офисный планктон!» – ироничная и очень жизненная повесть о рабочих буднях сотрудников юридического отдела Корпорации «Делай то, что не делают другие!». Взаимоотношения коллег, ежедневные служебные проблемы и их решение любыми способами, смешные ситуации, невероятные совпадения, а также злоупотребление властью и закулисные интриги, – вот то, что происходит каждый день в офисных стенах, и куда автор приглашает вас заглянуть и почувствовать себя офисным клерком, проводящим большую часть жизни на работе.
Люси Даймонд – автор бестселлеров Sunday Times. «Кое-что по секрету» – история о семейных тайнах, скандалах, любви и преданности. Секреты вскрываются один за другим, поэтому семье Мортимеров придется принять ряд непростых решений. Это лето навсегда изменит их жизнь. Семейная история, которая заставит вас смеяться, негодовать, сочувствовать героям. Фрэнки Карлайл едет в Йоркшир, чтобы познакомиться со своим биологическим отцом. Девушка и не подозревала, что выбрала для этого самый неудачный день – пятидесятилетний юбилей его свадьбы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.