Игры на острове - [81]
— Жаль, — сказал Тэлли. — Знаете, мне нужно идти. Можно, я позже зайду выпить чая и поболтать? Но только если вы мне пообещаете не снимать шортов. Уверен, что у вас фантастические ноги!
— Ну да уж, фантастические, — сухо повторила Флора. — Никаких обещаний не даю. И никакого печенья! Вы все съели до крошечки.
— Ну что ж, до скорого, — сказал Тэлли.
— Будьте внимательны, — сказала она, уже совершенно серьезным тоном. — Не забывайте, что я вам сказала о лодках и море.
— Да, что они капризные, как женщины. Пока! — И Тэлли повесил трубку со счастливой улыбкой. Жизнь его в последнее время без Флоры была бы просто немыслимой.
Бэрки и Волосы были в восторге от Лисмора, несмотря на усталость. Ланцет свернулся, тяжело дыша, на дне лодки, оттоптав за день лапы. Тэлли оттолкнулся и включил мотор и, когда фырканье мотора перешло в постоянный шум, Волосы сказала Тэлли, что нашла очень редкую купальницу, и показала фото в книжке. Он хотел намекнуть своей собеседнице, что от избытка чувств парик у нее съехал, но воздержался от замечания. Посмотрев на цветок, Тэлли не заметил в нем ничего необычного и недоумевал, из-за чего Волосы подняла такой шум.
— По-моему, орхидеи очень редкие цветы, — сказал Тэлли, когда благополучно обогнул скалы при входе в гавань и они направились в середину фарватера. — Это не лютики.
— О, некоторые виды орхидей — очень редкие, — произнесла Волосы своим тонким голоском. — Сегодня мы нашли несколько болотных орхидей — во всяком случае, я думаю, что это орхидеи. Их так много, и все они разные, хотя на первый взгляд кажутся одинаковыми.
— Джейн, ты намного перегрелась, — спокойно заметил ее муж, дотронувшись до ее лба и одновременно незаметно поправив ей парик. — Я говорил тебе, что нужно надеть шляпу.
— В шляпах очень жарко, — пожаловалась супруга Барки, в душе благодарная ему за заботу.
«Должно быть, они, — подумал Тэлли, — состарились и обрели уже второе дыхание, чтобы говорить так друг с другом».
В этот момент мотор внезапно издал какой-то странный скрипящий звук. Он быстро нарастал, до боли в ушах, пока Тэлли не выключил машину, и тогда она медленно захныкала, до неохотно понижающегося, исчезающего звука, закончив противным стуком.
Тэлли мгновенно почувствовал, что оторвался винт; его обдало жаром, и он ругнулся.
— Что случилось? — заволновалась Волосы. — Мотор не в порядке? Мы наскочили на что-то?
По-мужски воздержавшись от желания сказать ей, чтобы попридержала парик, Тэлли перегнулся, чтобы под водой потрогать винт: там было пусто.
— Да, мисс Барки, — сказал он, — боюсь, что так.
— Что мы можем предпринять? — озабоченно спросил ее муж. — Вы его сможете закрепить?
Тэлли покачал головой.
— Боюсь, что не смогу. Мы, должно быть, зацепились за канат или за выброшенную рыбачью сеть. Винт оторвался.
Он огляделся, чтобы оценить обстановку. Они находились в середине фарватера; пролив был совершенно пустой, ни единого суденышка в пределах видимости; на юго-западе виднелась Талиска — обманчиво-близкая. Проинструктированный Маком, Тэлли знал, что времени на раздумье нет, и стал вытягивать из-под банок весла.
— Очень сожалею, но нам с вами придется грести. Если мы приналяжем, мы сможем добраться до Талиски. Увы, нам придется выложиться.
— Правильно, — тихо сказал мистер Барки. — Одно весло возьму я. Давайте пошевеливаться. Пропускать обед нам не хочется!
Обед они пропустили. В восемь тридцать Нелл была на кухне, раскладывая блюда, когда вошла Джинни и сообщила, что в столовой собрались все, кроме четы Барки.
— А они всегда очень пунктуальны. Они обычно садятся за стол в восемь. Может быть, что-то случилось? Может, сходить в их комнату?
— Не надо, оставайтесь здесь, — сказала Нелл и, быстро отщипнув, воткнула веточку базилика в горку салата в овощной миске и выдавила вокруг нее пюре из красного перца. Она отложила шприц в сторону. — Я схожу сама.
В комнате Барки было пусто, и Нелл показалось, что они не приходили сюда после того, как комната была вымыта и приведена в порядок утром. Придя к такому выводу, она запаниковала. Где же Тэлли? Когда он не пришел на чаепитие для прислуги, Нелл предположила, что он отправился к Макферсонам, как частенько делал. Нелл позвонила Флоре, которая, как и она сама, сильно забеспокоилась.
— Он мне позвонил с Лисмора, — сообщила Флора, — просто чтобы капельку поболтать, знаете ли. Сказал, что прямо сейчас отправляется обратно. Это было около половины пятого.
— Четыре часа прошло! — воскликнула Нелл. — Где же они тогда?
— А лодка на месте? — практично спросила Флора.
— Не знаю, я не проверяла.
— Я позвоню, если Тэлли придет к нам. А вы дайте мне знать, если что случилось, хорошо? — В голосе Флоры звучало сильное беспокойство. Обычный мягкий тон ее голоса сделался очень настойчивым.
— Конечно, — заверила ее Нелл и положила трубку. Она позвонила на конюшню Робу и попросила, чтобы он сходил на пристань и проверил, а потом вернулась на кухню. Остальным гостям обед подавали как обычно. Прислуга не должна была давать повод для каких-то ненужных домыслов.
С пристани Роб принес плохую новость — лодки там не было.
Нелл громко спросила, что должна делать, на что Калюм ответил ей, что все есть, а ей лучше идти и заниматься своими делами, а он покончил с раскладкой блюд.
Молодая привлекательная женщина Катриона Стюарт, казалось бы, должна быть довольна своей жизнью: она управляющий крупного банка, в нее влюблен богатый бизнесмен. Но постепенно страсть уходит, Катриона понимает, что она всего лишь очередная любовница пресыщенного миллионера. Деньги, карьера, суета и пошлость высшего эдинбургского общества оказываются сомнительными ценностями. Она хочет вернуться на родной остров, встретить надежного, порядочного человека, создать семью. И кажется, мечты ее начинают сбываться…
Эта любовная история весьма необычна. Агент ФБР ведет расследование крупной финансовой аферы, в которой замешан его брат, погибший при загадочных обстоятельствах. Логика следствия приводит его в дом бывшей жены брата. Между ними зарождается сильное чувство, но опасение быть отвергнутым не позволяет ни ей, ни ему быть до конца искренними друг с другом…Смогут ли они сохранить свою любовь в водовороте событий, чуть не приведших их к гибели? Об этом читатель узнает, прочитав роман, захватывающее действие которого держит в напряжении до последней страницы.
Жизнь разбросала оксфордских подруг — обворожительную, склонную к авантюрам Еву Каннингэм и прелестную, решительную Кэсси Стюарт, но спустя годы судьба неожиданно свела их вновь. Однако теперь Кэсси — блестящая предпринимательница, Ева же — агент спецслужб. И обеим предстоит сразиться с неотразимым Роби Фрейзером, человеком, для которого преступление — повседневная реальность, с мужчиной, устоять перед которым невозможно…
Что происходит, когда закончились отношения, но осталось имущество? Его начинают делить… Но только не Маша Ульянова и Даниил Германов в романе Ольги Кентон «ГОРиллЫ в ЗЕЛЕНИ». Эту парочку вовсе не волновали денежные вопросы. Но однажды они поняли, что любовь прошла, и решили, что это еще не повод разъезжаться по разным квартирам.Так, бывшие возлюбленные остались жить под одной крышей, втайне надеясь, что это не помешает каждому из них вновь устроить личное счастье, но теперь на всю жизнь…Что же у них получилось в действительности? Легко ли видеть новых подружек своего бывшего возлюбленного или отвечать на телефонные звонки незнакомых поклонников? Дружба это или всего лишь временный, необъяснимо-странный перерыв в отношениях?Роман «ГОРиллЫ в ЗЕЛЕНИ» — одновременно грустная и смешная история о любви, фоном для которой стала современная московская жизнь, такая привлекательная и далеко не всегда понятная…
Пат Бут — автор романов-бестселлеров «Сестры» и «Палм-Бич».Главная героиня романа «Майами» — Криста Кенвуд, как и Пат Бут, — бывшая супермодель, открывшая свое модельное агентство. Действующие лица романа — супермодели, фотографы, писатели… Среди них Криста находит врагов и друзей. Отношения с ними представляют «изнанку» рекламного бизнеса в Америке. Основная сюжетная линия — любовь Кристы Кенвуд к писателю Питеру Стайну. Страстность, экзотичность места находятся в полной гармонии с чувствами людей, зажигая их сердца.На страницах романа и теплый бриз, и шум волн океана, и вкус экзотических плодов, и откровенная утонченная эротика.
Героиня новой книги Изабель Вульф психолог по призванию. Она ведет в газете колонку психологической помощи, а, кроме того, дает мудрые советы всем нуждающимся в прямом эфире на радио «Лондон».Однако самой очаровательной Роуз Костелло не помешал бы кто-нибудь, кто помог бы ей разобраться в собственной душе. Таким человеком становится Тео Шин, Звездный Мальчик, как называет его героиня, астроном-любитель, который появляется, чтобы снять комнату в доме Роуз, и полностью меняет ее жизнь.