Игрок - [74]
— Ты не имел права делать этого, не спросив меня! Это настоящее похищение…
— Если назвать похищением то, что муж повез жену на прогулку.
— Но мы не муж и жена, — возразила она. — А как же насчет Рено? Я не меняю своих решений, а два полета в один день мы не сможем сделать. Кстати, сколько времени нужно, чтобы долететь до Большого Каньона?
Он ответил ей почти то же, что и при полете в Рено в прошлый раз:
— Многое зависит от направления ветра, но думаю, что за пару часов мы сможем обернуться, а виды здесь великолепные. Каньон более чем двести миль длиной и четыре мили шириной, его нужно смотреть не спеша. Красивее всего он при закате солнца.
Джуди постаралась подавить поднимающееся в ней любопытство и растущее желание во что бы то ни стало увидеть этот природный феномен, о котором она столько слышала и читала.
Самолет набрал высоту и стал удаляться от города. Взглянув вниз, она увидела расстилающуюся под ними пустыню.
— Ну как, тебе удалось немного снять напряжение? — спросил Блейк после довольно долгого молчания.
Она холодно кивнула.
— Со мной все в порядке. Не понимаю, зачем ты решил совершить эту прогулку. Или это продолжение шоу, чтобы люди восхищались, как романтично мы проводим медовый месяц?
Блейк не ответил, и она решила, что его молчание более выразительно, чем любые слова. Оно еще раз подтверждает, что он не любит ее, несмотря на все его заверения.
А между тем под ними разворачивалась величественная панорама. Джуди слышала, что Большой Каньон производит неизгладимое впечатление, но теперь поняла, что слова бессильны описать многоцветные напластования, высоко вздымающиеся скалы и фантастические узоры из гор и расселин, завершающиеся вдали сверкающей лентой реки Колорадо.
Дав ей насладиться величественной картиной, Блейк заговорил:
— Дух захватывает, правда?
У Джуди кружилась голова, и внезапно она почувствовала себя крошечной песчинкой в огромной вселенной.
— Когда сталкиваешься с подобным величием, становится непонятным, почему люди так волнуются из-за всяких мелочей, — проговорила она. — Здесь все приобретает иной смысл.
— Это одна из причин, почему я люблю летать, — сказал Блейк. — Наверху не волнуют никакие проблемы, и ты свободен как птица.
И подобно птицам, они были здесь одни, над огромным, изобилующим пещерами Каньоном, расстилавшимся под ними. Они были такими маленькими и беззащитными и так зависели от погоды и исправности самолета! Машинально Джуди сжала руки в кулаки, и по ее телу прошла волна дрожи. Блейк бросил на нее взгляд и сказал, как будто читал ее мысли:
— Не бойся. Мы вернемся живыми и невредимыми, если ты думаешь об этом. Я еще никогда не лишался своих жен.
— Потому что их у тебя не было, — быстро ответила она, пытаясь преодолеть внезапное чувство страха, охватившее ее.
— Не было. Да я и не думал, что захочу иметь жену после смерти Клер. До тех пор пока не увидел тебя.
В других обстоятельствах Джуди, вероятно, покоробило бы имя Клер. Но сейчас представшее ее взору пустынное величие и царившее вокруг безмолвие придавали их разговору совсем иное звучание.
Солнце постепенно снижалось, и Джуди увидела, как меняются оттенки цвета скал, с которыми перемещающиеся лучи солнца и тени вели причудливую игру.
— Здесь, кажется, раньше жили индейцы? — Она попыталась вспомнить то, что читала о Каньоне еще до отъезда в Америку.
— Верно, жили. Ты можешь вообразить себя индейской женщиной?
— Нет, не могу, — недовольно ответила она.
— Жаль. А я думал, что мы могли бы попытаться пожить здесь, — свойственным ему насмешливым тоном произнес он.
— Если бы я знала, что у тебя такие дурацкие мысли…
— Что тогда? Ты бы открыла дверцу самолета и выпрыгнула наружу?
Она быстро взглянула вниз, на открывавшуюся под ними бездну, и с бьющимся сердцем повернулась к нему.
— Ты не имеешь права пугать меня!
— Но я имею право показать тебе одно из чудес, созданных природой. Муж имеет право взять свою жену на прогулку во время медового месяца. И, пожалуйста, перестань спорить и дай мне сосредоточиться на полете.
Она поджала губы, понимая, что сейчас с ним нельзя спорить. Но если он считает, что таким образом принято проводить медовый месяц, то она другого мнения.
Через некоторое время она заметила, что солнце уже село и начала сгущаться тьма. Величественный кроваво-красный диск солнца померк почти мгновенно, и сразу же стало совсем темно. Джуди поняла, что полет над Каньоном теперь далеко не безопасен. Вероятно, придется приземлиться в каком-нибудь туристическом центре, если они есть неподалеку.
Мысль о преднамеренном похищении, как бы ни называл его Блейк, привела Джуди в такую ярость, что она просто не находила слов. Что бы он ни придумал, завтра утром она настоит на том, чтобы они немедленно летели в Рено.
Несколько мгновений спустя она услышала, как Блейк тихо выругался, и в то же мгновение с самолетом стало происходить что-то неладное.
— Что случилось? — вскрикнула она. — Только не говори мне, что кончилось топливо или еще какую-нибудь ерунду.
— Придется садиться.
По его тону она тотчас же поняла, что он не шутит. Они в опасности. Под ними лежит страшное ущелье Каньона. Они должны умереть… Вопль вырвался из ее горла, и она сразу же почувствовала его руку на своем плече.
Чудесный «Парк Динозавров», где развлекаются взрослые и дети, неожиданно становится местом драматических событий. Кто-то хочет помешать веселому празднику и шантажирует создателей парка Фила и Шерон.Несомненно, приехавший на помощь Филу Клиф Стэнли, бывший офицер разведки, сумеет разобраться в хитрых кознях преступников, но вот чем кончатся его отношения с сестрой Фила, строптивой Шерон?
Очаровательная талантливая балерина Люси находит свое счастье, встретив молодого успешного дипломата Джулиана. Однако его мать прикладывает все усилия, чтобы разлучить влюбленных. С необыкновенной изобретательностью она клевещет на Люси…
Она совсем не похожа на красотку с обложки глянцевого журнала. Эта крепко сбитая, неуправляемая и часто не в меру энергичная девица с мужской профессией не ждет принца на белом коне. Ей "до лампочки" белое платье, фата и обручальное кольцо вместе взятые. У нее аллергия на букет невесты. Она не выносит шуб, каблуков и бриллиантов. Из всего, что требуется среднестатистической женщине, она для себя выбрала только секс.С криком: "Да здравствует секс!" героиня романа бросается на поиски настоящего мачо, впрочем, не пропуская и прочих, менее привлекательных особей мужского пола, встречающихся на ее пути.
Долгих три года Дара не видела своего возлюбленного. Случилось несчастье — она потеряла ребенка, которого носила в себе, но он не поверил ей, обвиняя в том, что она это сделала преднамеренно. Казалось, жизнь навсегда развела их, но вот новая встреча, которой невозможно было избежать…
Они совершенно не подходят друг другу. Он преуспевающий адвокат, а у нее свое кафе в Гамбурге. Его переполняют нереализованные желания, а она пытается в них разобраться. Он любит свою мебель, а она – свои проблемы. И при этом оба любят друг друга. Но в одно проклятое утро все рушится в одночасье. С разбитым сердцем садится она в машину, одержимая жаждой мести. Тем более что завтра ей исполнится 32 года.
Когда-то Лера, Андрей и Вика учились на одном курсе театрального института. Теперь Вика замужем за банкиром, Андрей успешно работает в театре марионеток, а Лера трудится в фирме, которая помогает обиженным мстить.И кто бы мог подумать, насколько крепко их жизни переплетены в один клубок. Распутать его можно… но сложно… и нужно ли?А быть счастливой так важно.
Неожиданный развод Вероники и Майкла, страстно любящих друг друга, — часть их тайного плана, который они последовательно и на первый взгляд успешно начали осуществлять. Но жизнь внесла коррективы в их замыслы, и все сложилось совсем не так, как они предполагали. Роман, отличающийся закрученной интригой, событийной насыщенностью, последовательным и динамичным развитием сюжета, держит читателя в напряжении с первой до последней страницы.
В автокатастрофе погибают родители Ребекки Паттерсон, и она совершенно случайно узнает, что была им приемной дочерью. А кто же ее настоящие отец и мать? Чтобы разобраться во всем этом, Ребекка нанимает частного детектива Джейка Торнтона...Маленький американский городок Эджуотер, где предположительно живет родная мать Ребекки, встречает их очень неприветливо. Сначала девушка обнаруживает змею у себя в ванной, затем отказывают тормоза ее машины, ну а когда в нее стреляют, предварительно попытавшись утопить..
Приехавшего из США в Лондон профессора психиатрии и известного писателя Дэна Форреста на всех протокольных мероприятиях поручено сопровождать очаровательной сотруднице издательства Хелен Стюарт.Едва увидев Хелен, Форрест потерял покой. Она в свою очередь тоже не осталась равнодушной к молодому интересному американцу. Но Хелен отчаянно сопротивляется возникшему чувству, ибо считает себя недостойной Форреста. Хелен постоянно терзают страхи, связанные с ее прошлым, но открыть Форресту разрывающую ей сердце тайну она категорически отказывается…
Мелани всего двадцать один год, но она уже известная актриса. Правда, ей до смерти надоело ее амплуа — в бесконечных мыльных операх она играет хорошеньких наивных девушек. Мелани разрывает контракт с телестудией, намереваясь уехать из Лондона. Неожиданно она встречает своего друга детства, с которым заключает пари, что сможет в течение месяца проработать уборщицей. Неузнаваемо изменив внешность, она попадает в дом к богатому бизнесмену, красавцу Джеку Вульфу, в которого, сама того не сознавая, влюбляется с первого взгляда.Безобидная мистификация становится прологом необыкновенных волнующих событий, коренным образом меняющих судьбу героев.