Игра жизни - [33]
— Ты кого‑то ждешь? — спросила она с удивлением.
— Нет.
Спустя секунду открылась дверь в дом, и бодрый голос позвал:
— Джейк, ты дома?
— В кухне, мама. — Он удрученно покачал головой, глядя на Лейси, и взглянул в сторону прихожей.
Салли Уэйнрайт остановилась в дверях, с удивлением глядя на Лейси.
— Доброе утро. — Ее улыбка была теплой и дружелюбной. — Я не представляла, что о моем сыне кто‑то заботится. Я услышала о несчастном случае только утром. Теперь я понимаю, почему он не позвонил вчера вечером. Она легко прошла в кухню, подвинула себе стул и снова улыбнулась Лейси.
— Хотите кофе? Он готов. — Лейси вскочила и пошла за чашкой. Получив согласие Салли, она налила ей кофе и предложила сливки и сахар.
— Не беспокойся, мама, — всего лишь трещина в щиколотке, — сказал Джейк. — Я не позвонил вчера, потому что уснул.
— А синяки на голове и руке? — Салли с тревогой смотрела на сына.
— Ерунда! Я собираюсь сегодня на работу.
— Нет, я говорила с Кайлом, он сказал, что тебе нужно побыть дома хотя бы несколько дней.
Лейси попыталась скрыть улыбку, но ярость на лице Джейка говорила о том, что ей это не совсем удалось.
— Я ему сказала то же самое, — сказала она Салли.
— А я сказал, что не нуждаюсь в советах нахальных девиц, как мне жить!
Лейси взглянула на него с недоумением.
— Нахальных?
— Слишком развязных, как все вы, американцы.
— Если ты думаешь, что своими оскорблениями заставишь меня изменить свое мнение, то ты ошибаешься. Уверена, что тебе сегодня станет хуже после этого падения, поверь моему слову. У меня на второй день после какой‑нибудь травмы всегда болит сильнее, чем в последующие дни. И я по‑прежнему считаю, что как бы ты ни был незаменимым в своей фирме, она все же сможет продержаться один день без своего драгоценного шефа.
Лейси встала, одернув тенниску.
— Я ухожу, — сказала она.
— Спасибо за завтрак. — По его тону можно было понять, что лучше бы он вообще не ел ничего, чем приготовленное ею.
— Лейси, спасибо за заботу о Джейке, — сказала Салли, при этом глаза ее смеялись, хотя выражение лица было серьезное.
— Мне больше не придется беспокоиться о нем, если вы теперь будете рядом с ним, — сказала она Салли.
— Я не ребенок, — крикнул Джейк, стукнув вилкой по столу.
— Да, но ведешь себя как ребенок, — возразила Лейси, испытывая желание снова показать ему язык, но остановила себя, вспомнив, что случилось, когда она это сделала в прошлый раз.
— Я ухожу. — Глаза ее сияли, и она вежливо улыбнулась миссис Уэйнрайт.
— Я собираюсь остаться здесь на денек‑другой. Надеюсь, мы еще увидимся, Лейси.
Лейси улыбнулась и кивнула головой. Не говоря больше ни слова, она повернулась и вышла через заднюю дверь. Не очень‑то ей удалось стать ближе Джейку! Его мать будет теперь готовить для него и заботиться о нем. Меньше, чем через неделю. Кайл сменит гипсовую повязку, чтобы он мог ходить без костылей, и Джейк снова станет полагаться целиком на самого себя, как он это всегда делает.
У Лейси испортилось настроение. Пора выбросить Джейка из головы! В конце концов она приехала на Барбадос отдыхать!
В тот день она больше не пошла к Джейку. Машина его матери стояла у его дома, и Лейси знала, что она накормит его и даст в случае необходимости болеутоляющее. Ей хотелось узнать, как он себя чувствует, но он, конечно, посчитает ее навязчивой и наглой, если она придет осведомиться о его состоянии. В глубине ее сознания жила мысль о том, что Элизабет использовала его в своих корыстных целях, и он боится, что и Лейси такая же.
Неудивительно, что он проявляет такую настороженность по отношению к ней. Ужасно чувствовать, что люди тянутся к тебе только из‑за твоих денег.
На следующий день Лейси пошла в сад посидеть в тени, что стало у нее привычкой. Она дочитала детектив, и теперь начала книгу по истории Барбадоса.
— Здравствуйте, не возражаете, если мы немного поболтаем? — Салли Уэйнрайт стояла у входа в сад, возле каменной стены.
— Входите, пожалуйста. Хотите чая со льдом?
— Нет, спасибо, мы недавно поели. Я не помешаю вам? — Салли указала на книгу.
— Нет, присаживайтесь, пожалуйста. — Лейси предложила ей стул и отложила книгу в сторону. — Как Джейк?
Салли села на стул рядом с Лейси и покачала головой.
— Он работает. Я отказалась везти его на работу, так он руководит по телефону. Я думаю, что он теперь долго не отнимет трубку от уха.
— Значит, ему лучше, — констатировала Лейси.
— Нет, я думаю, что его еще мучают сильные боли. Но это никак не влияет на его работоспособность. Что касается работы, он всегда очень решительно настроен, я хочу сказать, ему не может помешать такой пустяк, как падение со старой каменной лестницы.
— Ему повезло, что он еще легко отделался. — Лейси содрогнулась, представив, как он летит вниз с большой высоты. — Он мог разбиться!..
— Да, это так, — согласилась Салли. — Хотя мне кажется, что я не смогу удерживать его дома в течение нескольких дней. Работа для него превыше всего…
— Эта фирма — ваш семейный бизнес? — спросила Лейси, откинувшись в шезлонге.
— Да, она принадлежала моему отцу до того, как он умер, — сказала Салли. Хотя он оставил мне и мужу акции, контрольный пакет он оставил Джейку. Последние несколько лет своей жизни отец не очень хорошо управлял фирмой. Джейк действительно поставил ее на ноги. Теперь она приносит солидный доход. Когда он принял дела, фирма терпела одни убытки… Но теперь все изменилось к лучшему.
Ей несложно быть безупречной. Она привыкла. Всегда подтянутая и строгая, всегда приветливая и аккуратная. Именно этому стилю Джулия обязана быстрому продвижению по служебной лестнице. Все уважают деловые качества мисс Сноу, но никто из окружающих ее на работе людей не видит в «вечной секретарше» живого человека, женщину. Никто не знает, что ее жизнь пуста и одинока.Неужели она позволит себе зачахнуть в этом стальном панцире, которым стал для нее имидж идеальной секретарши? И Джулия решает круто изменить свою внешность и привычки, обзавестись веселыми друзьями и пожить на всю катушку…
Каждая женщина мечтает о любви, о семейном счастье и, конечно, о детях. Нэнси вышла замуж за Филиппа и была очень счастлива в браке, но до тех пор, пока не выяснилось, что она никогда не сможет иметь детей. А Филипп так мечтал о сыне и наследнике! Супруги развелись, а вскоре новая жена Филиппа уже носила под сердцем его ребенка…Значит, для мужчин главное — продолжение рода! Нэнси решила, что не создана для брака и поклялась больше никогда не влюбляться. И даже не вспомнила слова: никогда не говори никогда…
Молодая американка Сандра Берч вполне довольна своей жизнью. У нее любящий и любимый отец, не ограничивающий ее свободы и давший ей хорошее образование. Она собирается замуж за Лесли Мура, прекрасного, как скандинавский бог, и очень надежного молодого человека. Но сразу после того, как они с Лесли прибыли в Рим, чтобы в этом чудесном городе отпраздновать свою помолвку, Сандра неожиданно получает телеграмму о болезни отца. И она срочно вылетает в Бостон, чтобы принять дела в отцовской фирме…
Бет Ормонд полна решимости создать прочную семью и, будучи талантливым ученым, подходит к этому вопросу с научной точки зрения. Она провела целое исследование, но любая теория должна быть подтверждена практикой, поэтому Бет решает опробовать теоретические выкладки на конкретном мужчине. Результат был неожиданным – когда восхищение смешивается с физическим влечением, образуется взрывоопасная смесь, а если добавить в нее симпатию и доверие, то получится идеальная формула любви. И подопытный кролик превратится в настоящего тигра!
Она ловила каждый его взгляд, она замирала от счастья, когда он просто разговаривал с ней. Кристи было шестнадцать лет, и ее взрослый сосед Доминик казался ей чуть ли не Богом. Однажды она призналась ему в любви, но вместо объятий и поцелуев получила довольно жесткую отповедь, беспощадно разрушившую первое чувство девочки-подростка. Кристи не забыла боли и стыда, что испытала тогда, и твердо решила, что будет ненавидеть Доминика до конца своей жизни.Прошло восемь лет. Кристи красива, самостоятельна и одинока, она сама строит свою жизнь.
Джоанна Кроу получает в наследство от тети маленький дом в Италии с милым именем Пикколиньо. Но тут выясняется, что граф Аверсано, на чьей земле стоит Пикколиньо, намерен отказать всем арендаторам. Только не Джованне! Она не собирается сдаваться. Во-первых, девушка любит этот домик, где прошло ее детство. Во-вторых, это память о веселой и доброй тете Лу. А в-третьих, она должна свести счеты с красавцем-графом, который когда-то жестоко ее обидел…
Спин-офф (вбоквел) к первому тому «Двух миров». На дворе май 1996-го; ученики Хогвартса готовятся к экзаменам, в то время как некоторые обитатели замка прилагают все усилия, чтобы избавиться от скуки.
Жюстин Винтер вернулась в родительский дом, расположенный в заливе Джорджиан-Бей, чтобы управлять семейным бизнесом – небольшим коттеджным поселком. Девушка энергично берется за дело, но внезапно в ее офисе появляется бизнесмен-красавец Кэссон Форрестер и заявляет, что намеревается купить землю Винтеров под строительство прибрежного курорта. Жюстин в резкой форме отказывается от сделки. Но ей приходится часто встречаться с Кэссоном, все лучше узнавая своего «противника», Жюстин не в силах сопротивляться его обаянию и вскоре влюбляется в него…
— Ты меня любишь? — пораженно произнесла я, сердце сделало кульбит. Было и волнительно, и жутко раздражающе. Юджин снова валился ко мне и наводил шороху. — Да, безумно. Жить без тебя не могу, — внезапно тихо прошептал он, сокращая расстояние. — Боже, какие у тебя прекрасные глаза, — продолжил он бархатным голосом, оттесняя к стене. — Вот, опять! — Юджин снова пришёл в себя, и отскочил, а затем помрачнел и занял стул, на котором совсем недавно сидел Адонис. Я же совсем ошалела. — Что ты собирался сделать? — Наверное, поцеловать.
— Ты снова проиграл, — донесся до смущенного юноши голос его парня. — Ты ведь знал об этом? — откинув одеяло, пискнул тот, еще не проснувшись. — Конечно, — в дверях спальни показалась самоуверенная физиономия. — Еще ни разу ты не выдержал всю процедуру прелюдии, на самом интересном прося тебя трахнуть, — усмехнулся второй парень. — А посему, получи задание… В его руке оказался вибратор…
Друг всегда прикалывался надо мной из-за моего увлечения и рода занятий, я актер в детском театре. А тут получилось так, что прикололся над ним.
Настоящая сказочная принцесса всегда знает, с чем подать дракона. Настоящий сказочный дракон даже не представляет, какого противника встретит в лице принцессы.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…