Игра в супружество - [16]
— Я имею в виду Сноувилл. Вы же проведете рождественские каникулы там, не так ли? Или у вас другие планы?
— Нет, никаких других планов, но…
— Превосходно. Горю нетерпением, познакомить свою супругу с Виолой.
— Вы едете на праздники туда же? — осторожно поинтересовался Грей.
— Да. Я последовал твоему совету и купил дом неподалеку от твоего, чуть ниже по дороге. Значит, мы будем довольно часто встречаться. Придется нам потерпеть друг друга в эти небольшие праздничные каникулы.
— Вы, наверное, будете очень заняты с внуками, — уклонился Грей от прямого ответа.
Мистер Миллер помахал рукой.
— Все равно они большую часть времени будут кататься на лыжах. А для нас, женатых мужчин, это прекрасная возможность хоть какое-то время побыть с женами.
Грей слабо улыбнулся.
— Мне бы тоже хотелось, чтобы Виола познакомилась с миссис Миллер.
Похоже, маленькая игра, задуманная с вполне невинной целью — облегчить жизнь хоть на время, грозит мне серьезными осложнениями, с тревогой подумал Грей. Как только мистер Миллер ушел, он схватил пальто и бросился прочь из офиса.
— Какая-то женщина по имени Сара позвонила и сказала, что мистер Джонсон направляется сюда, — объявила Маргарет, кладя телефонную трубку. Виола застонала.
— Надеюсь, он едет не для того, чтобы силой тащить меня в свой замок.
— Ого. Звучит так, будто медовый месяц окончен!
— Не будет никакого медового месяца, и ты прекрасно это знаешь.
— Тогда в чем проблема?
Виола вздохнула.
— Он велел мне собрать вещи и переехать к нему уже вчера.
— Ты так и сделала?
— Нет, не сделала!
— А почему? Разве это не является одним из условий вашего соглашения.
— Является, но я не позволю ему обращаться со мной как… с настоящей женой. Он не должен был объявлять о нашем «бракосочетании» позапрошлой ночью. Я думала, это произойдет гораздо позже. Он не имеет права всецело распоряжаться мной. Я его деловой партнер, а не рабыня. Он должен был, по крайней мере, поинтересоваться, когда мне будет удобно переехать к нему.
Маргарет с любопытством разглядывала подругу.
— И тогда ты бы это сделала?
— Наверное… О, я не знаю. Я только хочу, чтобы он оставил меня в покое хотя бы на пять минут. У этого человека достаточно желающих позаботиться о нем…
Она остановилась на полуслове, так как в эту секунду дверь распахнулась и в нее ураганом влетел Грей Джонсон.
— Нам надо поговорить, — бросил он через плечо, направляясь к двери ее кабинетика.
Виоле оставалось только последовать за ним, послав Маргарет взгляд, означавший: «А что я тебе говорила?»
Грей протянул Виоле газету.
— Мы стали новостью дня. Посмотри страницу семь.
Она нашла колонку светской хроники и ахнула.
— Эти газетчики представили все так, будто…
— …Ничего более невероятного просто не могло произойти, да?
— Напротив, я хотела сказать: будто все давно ожидали нечто подобное. Теперь еще решат, что я жду ребенка.
— Насчет ребенка, не уверен. Но в целом мы можем быть довольны. Нам удалось убедить всех в том, что это настоящий брак. А это как раз то, к чему мы стремились… Однако я пришел не за этим.
— Если вы явились узнать, почему я еще не переехала, так это потому, что не готова! — немедленно перешла Виола в наступление. — Мне нужно несколько дней, чтобы собраться.
— Очень хорошо.
Виола недоуменно воззрилась на него.
— Вы не возражаете?
— А даже если бы возражал, что бы это изменило?
К своей досаде она покраснела.
— Я соберу свои вещи к концу недели.
— Как вам будет угодно.
Неожиданная уступчивость Грея опять обескуражила ее.
— Но если вы проделали весь путь не для того, чтобы обсудить проблемы нашего совместного проживания, то зачем же вы здесь?
— Вы умеете кататься на лыжах, Виола?
— Простите? Это тоже входит в список обязанностей миссис Джонсон?
— Нет, конечно. Просто это даст нам возможность провести время более весело и интересно.
— Где, например? — подозрительно спросила она.
— Ну, например, в Сноувилле.
— Сноувилл? Лыжный курорт? — У нее в буквальном смысле слова отвисла челюсть.
— У нас там небольшое поместье. Это место, где моя семья проводит каждое Рождество. Братья и их жены — все приедут на праздники. Нынешние обильные снегопады обещают отличные условия для катания на лыжах.
Виола молчала, не находя слов для ответа.
— Мне необходимо, чтобы вы были в Сноувилле вместе со мной.
Она по-прежнему смотрела на него с удивлением.
— Вы в самом деле надеетесь, что я соглашусь поехать с вами? — спросила она наконец.
— Вот именно. Мы молодожены, Виола. И как это будет выглядеть со стороны, если мы проведем свое первое Рождество порознь?
— Вы никогда не говорили мне, что работа на вас будет включать в себя еще и путешествия.
— Все расходы будут оплачены.
— Это не имеет значения. Я просто не хочу никуда ехать с вами.
— Вам придется!
Но тут коса нашла на камень. Виола выпрямилась, уперев руки в бока и глядя ему прямо в лицо.
— Рождество — это праздник, который положено проводить в кругу семьи. И я вовсе не намерена быть все это время с незнакомыми мне людьми на какой-то игровой площадке для богатых.
— Сноувилл — это совсем другое.
— Все равно. Я не еду!
— Я выплачу вам премиальные.
— Нет!
Но, когда он назвал сумму, глаза у Виолы широко открылись от изумления. Она подумала о телефонных звонках раздраженных коллекционеров неоплаченных чеков, которые уже замучили ее мать. С деньгами, которые Грей пообещал заплатить, она, по крайней мере, сможет обеспечить несчастной женщине передышку от кредиторов, досаждавших ей с тех пор, как отчим Виолы потерял работу.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…