Игра в ложь. Две правды и одна ложь… [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Несколько лет назад американский журналист по шоу-бизнесу Джеймс Улмер разработал шкалу для оценки звезд кино. Самые популярные звезды входят в А-список, то есть в «высшую лигу», менее ценные звезды составляют соответственно В-список и С-список. «D-списка» как такового не существует. Так называют знаменитость настолько незначительную, что она вообще не входит в шкалу.

2

«US Weekly» – популярный американский журнал о знаменитостях, моде, красоте и развлечениях.

3

Светская львица; девушка, добившаяся знаменитости и известности благодаря своему светскому образу жизни.

4

Профессиональный футбольный клуб, выступающий в Национальной футбольной лиге США.

5

Mrs. Butterworth’s – марка, под которой в США выпускаются сладкие сиропы, в том числе – кленовый. Бутылки сиропов «Mrs. Butterworth’s» выполнены в виде женской фигурки.

6

Питер Джин Эрнандес, известный под псевдонимом Бруно Марс (род. 1985 г.) – американский певец, автор песен и музыкальный продюсер, мультиинструменталист, обладатель «Грэмми».

7

Марди Гра (фр. Mardi gras, буквально – «жирный вторник») – вторник перед началом католического Великого поста, последний день карнавала. Праздник, который знаменует собой окончание семи «жирных дней».

8

Волосы, растущие треугольным выступом на лбу; примета, предвещающая раннее вдовство.

9

Green Day (англ. «Зеленый день») – американская панк-рок-группа, основанная в 1986 г.

10

Преппи (от англ. preparatory – подготовительный) – стиль в одежде, произошедший от школьной формы учащихся престижных колледжей, готовящих к поступлению в элитные высшие учебные заведения. Стиль преппи характеризуется смесью делового стиля и smart casual и подразумевает опрятность, элитарность и удобство.

11

Масть лошадей с золотисто-желтым окрасом туловища и почти белой гривой и хвостом.

12

Американская железнодорожная пассажирская корпорация, действующая под коммерческим названием «Амтрак» («Amtrak», сокращенно от слов «America» и «track» – «путь»).

13

Икат – разновидность орнамента. Одна из старейших форм текстильного дизайна.

14

«Маленький домик в Больших лесах» – первая из семи книг автобиографической эпопеи известной американской писательницы Лоры Инглз Уайлдер о жизни американских переселенцев в 1870-х гг.

15

Самый большой кактус в мире, национальное достояние Аризоны.

16

Greyhound Lines (greyhound в переводе с англ. «борзая») – крупнейшая американская автобусная компания. Ее символ – английская борзая.

17

Американская панк-рок-группа, одни из самых первых исполнителей панк-рока, оказавших влияние как в целом на этот жанр, так и на многие другие течения альтернативного рока. Название группа получила из-за псевдонима Рамон, который взяли все ее участники.

18

Аппалуза – порода лошади, выведенная и популярная в США.

19

IHOP – International House of Pancakes (в переводе с англ. «Международный дом блинов») – американская сеть ресторанчиков многонациональной кухни, специализирующаяся на всевозможных завтраках. Основу меню представляют блины, французские тосты и омлеты.

20

Финикс – столица и крупнейший город штата Аризона; Флагстафф – город на севере штата Аризона.

21

Vampire Weekend – американская инди-рок-группа, образовавшаяся в 2006 году.

22

Mumford & Sons – фолк-группа из Лондона, основанная в конце 2007 года.

23

Ли Люкке Тимотей Закриссон, более известная как Люкке Ли, – шведская певица.

24

Кресло из акрила, напоминающее мыльный пузырь.

25

Мариачи (исп. Mariachi) – один из самых распространенных жанров мексиканской народной музыки.

26

Бэкхенд – удар слева в теннисе, один из важнейших базовых элементов техники игры.

27

Красные сухие вина.

28

Слова из популярной песни «I Am Woman, Hear Me Roar» (1972) австралийско-американской певицы Хелен Редди.

29

Американское телевизионное реалити-шоу, рассказывающее о модном стилисте Рэйчел Зоуи и ее ближайшем окружении.

30

Саманные стены делают из необожженного кирпича – самана, который лепят из смеси глины и соломы.

31

Аризона Даймондбэкс (англ. Arizona Diamondbacks) – профессиональный бейсбольный клуб, входит в Национальную бейсбольную лигу.

32

Канадская инди-рок-группа.

33

Серия книг писательницы Лоры Инглз Уайлдер.

34

Иначе называется «акустический потолок» – потолок из сухой штукатурки, очень популярный в 1950–1980 гг.

35

Четыре угла – Монумент четырех углов находится на границе четырех штатов (Колорадо, Нью-Мексико, Аризона, Юта). Это единственное подобное пересечение границ в США.

36

Келли Кларксон (р. 1982) – американская певица, актриса и автор песен.

37

Тимоти М. Ганн (р. 1953) – американский телеведущий и консультант в области моды, наиболее известен благодаря шоу «Проект Подиум».

38

Столица и крупнейший город американского штата Аризона.

39

Претцель – сухой крендель, посыпанный солью; популярная закуска.

40

Кастор и Поллукс – сыновья Зевса. Братья-близнецы из древнегреческой мифологии.

41

Birkenstocks (нем.) – удобные шлепанцы или сандалии с ортопедической стелькой и широкими ремнями, названные по имени их создателя, немецкого сапожника Йохана Адама Биркенштока.

42

«Гудвилл» – самый популярный магазин секонд-хенда в США.

43

LOL (от англ. laughing out loud – громко, вслух смеясь) – англоязычный акроним, интернет-мем.

44

Шампанское «Вдова Клико» (фр.).

45

Legends Road – Дорога легенд (англ.).

46

Архитектурный стиль, популярный в юго-западных штатах США (Southwestern, «юго-западный», англ.), в котором смешиваются индейские и ковбойские традиции. Дома, как правило, рыжего или песочного цвета с плоскими терракотовыми или черепичными крышами.

47

Земляная (бегающая) кукушка обитает на равнинах Северной Америки, плохо летает, но очень быстро бегает.

48

Американская частная сеть супермаркетов.

49

Тахини – кунжутная паста.

50

Кимчи – корейское национальное блюдо из квашеных овощей.


Еще от автора Сара Шепард
Милые обманщицы

Самые популярные девушки элитной школы Роузвуда – Элисон, Ария, Спенсер, Ханна и Эмили всегда проводили все свободное время вместе. Но день исчезновения королевы их группы Элисон стал последним днем их дружбы. Три года спустя жизни девушек вновь пересекаются; каждую из них начинают преследовать анонимные сообщения, подписанные всего одной буквой «Э». В своих посланиях незнакомец угрожает раскрыть все их секреты, включая те, о которых знала только Эли-сон… и те, о которых не мог знать вообще никто!


Игра в ложь

Я многого не помню, но знаю, что у меня была потрясающая жизнь. Даже умерев, я получила то, на что никто больше не может рассчитывать: продолжение истории. И все благодаря Эмме, давно потерянной сестре-близнецу, с которой я так и не встретилась. Эмме хочет узнать, что случилось, и для этого ей придется стать мной. Но сумеет ли она провести моих лучших подруг? Сможет ли убедить моего парня, что она и есть та самая девушка, в которую он влюблен? Поверят ли ей мои родители? А еще ей придется обмануть моего убийцу, который следит за каждым ее движением.


Лживая игра

Эмма — добросердечный и воспитанный ребенок, которому не сидится на месте. Она узнала, что у неё есть сестра-близнец, Саттон, которая, в отличии от Эммы, была воспитана состоятельными родителями и, по-видимому, живет идеальной жизнью. После первой же встречи Саттон уговорила Эмму притвориться ею на несколько дней пока она изучит наводку об их биологической матери. Изначально Эмма была рада сделать одолжение своей сестре, однако затем выяснилось, что Саттон пропала и может быть в беде. Сейчас Эмма должна решить стоит ли рассказывать правду семье Саттон и рисковать своей безопасностью в надежде выяснить истинное местонахождение своей сестры и правду о том, почему они были разделены.


Безупречные

В городе Розвуд, Пенсильвания, где за сладкими улыбками скрываются темные секреты, четыре маленькие обманщицы - Спенсер, Ария, Эмили и Ханна - были очень плохими девочками... Спенсер увела парня своей сестры. Ария страдает за своим учителем английского языка. У Эмили новая подруга Майа... которая на самом деле больше, чем друг. А Ханна одержима в своем желании быть безупречной. Но самый большой секрет - это нечто скандальное, что может разрушить их безупречные маленькие жизни. Некто "Э" угрожает сделать именно это.


Игра в ложь. Я никогда не…

Я многого не помню, но знаю, что у меня была потрясающая жизнь. Даже умерев, я получила то, на что никто больше не может рассчитывать: продолжение истории. И все благодаря давно потерянной сестре-близнецу, с которой я так и не встретилась.Эмме хочет узнать, что случилось, и для этого ей придется стать мной. Мои родители и подруги не заметили подмены.Но ей все равно нужно быть очень осторожной, ведь убийца знает, что его ищут.Он следит за каждым ее шагом. Игра в ложь продолжается.


Перфекционистки

За красивыми фасадами домов у Роузвуде, где воздух пахнет яблоками и Шанель № 5 и каждый имеет бассейн на заднем дворике, но все не такое каким кажется. Именно здесь, пять лучших подруг делили все – джинсы, косметику, а также грязные, темные секреты. Для Спенсер, Арии, Эмили и Ханны все это было мечтой наяву до того времени, как исчезла Элисон. Теперь некто "Э" намерен превратить их очаровательную жизнь в сплошной кошмар. Эмили отправляют к ее очень строгим и консервативным родственникам в Айову. Ария должна жить со своим отцом и его несносной девушкой.


Рекомендуем почитать
Время для Шерлока Холмса

В этой оригинальной стилизации развивается центральный сюжет холмсианы — битва между великим сыщиком и его заклятым врагом профессором Мориарти.Эксцентричная и дерзкая стилизация, написанная в 1983 году американцем — Дэвидом Дворкиным, продолжает тему противостояния Шерлока Холмса и профессора Мориарти. На сей раз решающая схватка знаменитого детектива с гением преступного мира произойдёт на Марсе в XXII веке.


Красный Адамант

Все развлечения инвалида Михаила Чериковера заключались в созерцании иерусалимской улицы из окна своей квартиры, пока в его руки при невероятном стечении обстоятельств не попали краденые бриллианты, в том числе знаменитый Красный Адамант. Это происшествие перевернуло всю его жизнь и потянуло за собой цепь разнообразных событий, в которые вовлечены и дочь Чериковера с женихом-арабом, и его русская жена с любовником — ортодоксальным евреем, и его смуглокожая любовница, приехавшая в Израиль из Марокко, и многие, многие другие.


Подозрение

В предпраздничный рабочий день — 30 апреля, сотрудники фирмы Эра собираются отмечать Первомай. Однако в разгар торжества в офисе происходит убийство. Классика жанра — под подозрением все!


Зарубежный детектив 1977

В настоящем сборнике читатель знакомится с тремя ха­рактерными произведениями детективного жанра: в поль­ском («Золотые щупальцы» К. Земского) рассказано о разобла­чении группы шпионов и валютчиков; в центре американ­ского («Экстренный случай» Дж. Хадсона) — борьба за доброе имя невинно арестованного; социально-политическое преступление, вскрытое в шведском («Полиция, полиция, картофельно пюре!» П. Вале и М. Шевалл), остается безнака­занным.      .


Год Чёрной Обезьяны

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голый на маскараде

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.