Игра теней - [3]

Шрифт
Интервал

Рэйчел никогда прежде не видела этого человека, и потому, как и мисс Бастет, встретила его настороженно, хотя и не без любопытства. Необходимость глубже вникнуть в загадку, чтобы найти правильный ответ, делала любопытство одним из ее серьезных недостатков. Ее мать, Эмили, постоянно предостерегала Рэйчел, что, если та станет совать нос в личную жизнь других, добром для нее это не кончится. Но Рэйчел не унывала. Она превратила дурную наклонность в одно из своих ценных качеств. Любопытство, а также способность чувствовать эмоциональный настрой людей делали Рэйчел одной из лучших в ее ремесле.

Поняв, что он ждет ответа, она кашлянула и указала рукой на пустое кресло.

— Пожалуйста, садитесь.

Под восхищенным взглядом Рэйчел, подобно хищному зверю, грациозным движением он опустился в стоящее напротив нее мягкое кресло с высокой спинкой. Ее взгляд скользнул по его смокингу, безупречный покрой которого подчеркивал все достоинства его ладной мужской фигуры, явно испытывающей в настоящий момент напряжение. Мисс Бастет поднялась и, стараясь не задевать лапами карт, через стол направилась к нему. Примостившись на подлокотнике кресла, она задрала мордочку к лицу незнакомца и принюхалась.

Рэйчел подавила улыбку, заметив, как мужчина от неожиданности отпрянул от кошки. Затем, вопросительно насупив брови, посмотрел на нее. Рэйчел поняла, что ему явно не понравилась привычка мисс Бастет придирчиво разглядывать каждого нового клиента, и решила, что должна что-то сказать.

— У нее такая манера здороваться.

— Ясно.

С улыбкой, мало способствовавшей смягчению сурового выражения его лица, он погладил кошку под подбородком. Мисс Бастет отскочила от него и отвернулась. Раздраженно мяукнув, она уселась подле руки Рэйчел с таким видом, словно не хозяйке, а именно ей предстоит заняться гаданием.

У Рэйчел не осталось времени поразмыслить над столь странным поведением кошки. Она почувствовала необъяснимое волнение, когда пристальный взгляд мужчины скользнул по ней. Уже знакомая предостерегающая дрожь мурашками пробежала по спине. Выходит, это он за ней наблюдал. Зачем? Возможно, хотел, чтобы она погадала ему, но, смущаясь, не сразу решился на это? Он отнюдь не первый мужчина, испытывающий смущение перед ее ремеслом.

— Хотите послушать мои предсказания, мистер?..

— Дермонт, Джексон Дермонт. — Его пристальный взгляд неотступно следил за ней, и Рэйчел стало не по себе. — Это вы мне и скажите: нуждаюсь ли я в предсказаниях?

— Я всего лишь предсказательница, а не экстрасенс.

Ее попытка улыбнуться, чтобы разрядить ставшую вдруг напряженной атмосферу, не возымела успеха. Она вдруг поняла, что, хотя он и одет столь же элегантно, как любой из присутствующих здесь миллионеров, на этом его сходство с ними заканчивается. И дело тут вовсе не в слегка хриплом, низком голосе, а в источаемой им грубой силе, скрываемой за мягкими манерами. Он представлял собой загадку, вызывающую у нее непреодолимое желание разгадать ее.

Рэйчел взяла в руки увесистую колоду и, подчиняясь интуиции, начала искать подходящую карту. Найдя ее, она положила карту в центр стола и протянула ему всю колоду.

— Если вы перетасуете их, мистер Дермонт…

— Зовите меня просто Джексон, — перебил он ее, поставив на стол свой бокал и беря колоду. Указав на лежащую на столе карту, он спросил:

— А для чего эта карта?

Рэйчел не взглянула на короля мечей. Эта грозная карта символизировала собой человека, обладающего способностью повелевать и вместе с тем настороженно и подчас с подозрением относящегося к окружающим его людям. Именно те качества, что она успела заметить в Джексоне Дермонте.

— Это вы.

— Хочу предупредить, не верю я во все это. Ничуть не смутившись, она понимающе улыбнулась ему.

— Большинство людей не верит… Сначала. — Думаете, что сможете заставить меня изменить свое мнение?

Его безотрывно следящие за ней карие глаза вызывающе блеснули. Рэйчел, в полной готовности принять брошенный им вызов и раскрыть его замыслы, гордо вскинула голову.

— Пока вы их тасуете, подумайте, какой вопрос хотели бы задать.

Новый недоверчивый клиент разделил колоду на две половины, сжал их пальцами и принялся тасовать, как обычную колоду карт.

— Нет, не так!..

Испугавшись, что он может повредить карты, Рэйчел потянулась через стол и накрыла своей рукой его руку. Она ощутила нечто похожее на электрический разряд, и у нее перехватило дыхание. Резко вскинув голову, Рэйчел натолкнулась на его прищуренные глаза, с такой силой впивающиеся в нее, что кожа у нее на лице начала гореть.

Медленно выпрямляясь и пытаясь разобраться в причинах столь странной своей реакции, как, впрочем, и его, она отдернула руку. Ее пальцы ощутили оставшийся от прикосновения заряд энергии, горячим огнем ставший растекаться по всему телу. Стиснув руку в кулак, она с силой прижала его к колену.

Он молча продолжал смотреть на нее. В его глазах было столько огня и страсти, что она смущенно поежилась. Рэйчел не могла понять: то ли ему не понравилось, что она дотронулась до него, то ли он испытал то же самое, что и она… Всему этому трудно дать объяснение. Мелькнувшая у нее перед глазами картина его истинных переживаний исчезла столь же быстро, как и возникла. Его глаза стали холодными и ничего не выражали. Рэйчел почувствовала в них возведенную им неприступную стену и смутилась. Она не умела читать людские мысли, но их эмоции всегда оставались для нее открытой книгой. Ей хватало одного взгляда, чтобы разобраться в них.


Рекомендуем почитать
Свора

Превратности любви воспеты в стихах и прозе, но ни средневековые романтики, ни реалисты XX века не исчерпали вечной темы.В книге представлены 2 романа, по-разному представляющие любовные истории, герои которых всегда в плену страстей, интриг, флирта и надежд…


Вайпертон. Северный округ

Однажды Йеллоустон все-таки взорвался… Но человечество – оно живучее, так что сумело выкарабкаться и даже наладить какую-никакую жизнь. Постапокалипсис? О чем вы! В Вайпертоне об этом не думают. Вот наркоторговля, убийства, серийные маньяки, кражи – дело другое. А разбираться во всем этом приходится рядовым полицейским, в просторечии – зипперам… Знакомьтесь: детектив Текс Нортон, его напарник Пол Дженкис… и стажерка Алия ард-Дин, дочь главы влиятельной корпорации «Династия». И как только такую девушку угораздило поступить в полицейскую академию, да еще и закончить ее с отличием…


О чем молчат подростки

Часть 1. Осень. "Дорогой дневник, храни мои секреты и отныне никому их никогда не показывай. Знаю, мама и папа никогда не читали мой личный дневник, даже если он лежал на самом видном месте, но мне кажется, что как только тут будет что-то запретное – они сами начнут его искать…".


Преступный маскарад

Боб Томас — американский писатель, работающий в жанре детектива. В предлагаемой вашему вниманию повести автор отказывается от традиционного хеппи-энда и выносит на суд читателя образ главной героини — одновременно и преступницы, и жертвы, вызывающей не только осуждение, но и сострадание. Криминальный сюжет повести строится на событиях обыденной жизни: семейный конфликт между сестрами-близнецами приводит к тому, что Эдит Филипс оказывается в ловушке, из которой нет выхода…


Любовный приворот для одноклассницы

Героиня, после разрушительной для себя связи с женатым мужчиной, едет в Швейцарию. Там ее ждет любовь, а также настоящая опасность: ее жизнь и жизнь ее возлюбленного мистическим образом переплетаются с историей любви ведьмы и бедного художника, попавших в капкан инквизиции.


Дороги, где нет бензоколонок

Слишком просто броситься в пропасть. Труднее стоять на краю и протягивать друг другу руку.