Игра теней - [2]
Собственно, сама Рэйчел тоже яркое доказательство тому, насколько правильный выбор цели и лучшие способы ее достижения могут изменить человеческую жизнь.
— Правильная цель — это превосходно! Не так ли, мисс Бастет? — прошептала Рэйчел.
Словно поняв и выражая согласие, кошка от тихого урчания перешла к довольно громкому мяуканью.
Поглаживая кошку по загривку, Рэйчел воспользовалась появившимися свободными мгновениями, чтобы лучше рассмотреть гостей, присутствующих на ежегодно устраиваемом Дональдсонами торжестве по поводу премьеры оперы. Она узнала некоторых своих клиентов и тех, кого желала бы видеть в этом качестве. Расширение числа уважаемых клиентов стало одной из основных причин ее непрерывного посещения подобных сборищ.
Клиенты приглашали Рэйчел для развлечения своих гостей, как пригласили бы фокусника, демонстрирующего ловкость рук. Но для нее на карте стояло значительно больше. Каждое принимаемое Рэйчел приглашение означало новых покупателей для ее лавки «Золотая Пирамида», торгующей предметами метафизического свойства, вызывающего живой интерес у ее богатых клиентов. Интерес этот заставлял их возвращаться туда вновь и вновь.
Она не тешила себя надеждой, что клиенты испытывают особое преклонение перед ниспосланным ей даром. Пока не испытывают. Но Рэйчел верила, что со временем и при должном упорстве — а того и другого у нее хоть отбавляй — все изменится. С каждым новым днем, всякий раз, когда читаемые ею по картам предсказания получают свое подтверждение, они начинают верить ей чуточку больше, начинают по-иному смотреть на нее.
Довольная улыбка заиграла на губах Рэйчел. За последние годы многое изменилось не только для нее, но и для ее сестры и матери.
Рэйчел едва исполнилось семь лет, когда умер отец, оставив их без средств к существованию. Ее никогда нигде не работавшая мать, не имея близких родственников, способных оказать ей помощь, выбивалась из последних сил, чтобы как-то поддержать их. Каждый день, месяц, год становился борьбой за существование. Им всем, и особенно матери, раньше времени поседевшей и состарившейся, приходилось прилагать неимоверные усилия, чтобы выжить. Именно тогда мечты Рэйчел постепенно стали своим содержанием походить на клятвы покончить с безысходностью, уготованной им жизнью. Вместе с клятвой возникла необходимость, всепоглощающая необходимость изменений, ставшая кровным делом всей ее жизни. Ей хотелось большего, нет, лучшего, лучшей жизни для себя и своей семьи.
И перевернув карту, она обрела эту новую жизнь и добилась успеха, гарантирующего независимость. Теперь она никогда не отступится от этого.
Вновь ощутив затылком какое-то странное покалывание, Рэйчел оставила свои размышления. Склонив голову, она начала вслушиваться, но не в музыку, а в некое подобие пульсирующей энергии, наполнившей помещение. Вибрирующий гул витал по комнате, заглушая обрывки разговоров. Становясь то сильнее, то слабее, он перемещался в различных направлениях. И тут до нее дошло: за ней наблюдают, и не просто рассматривают, а с интересом изучают ее.
Из угла, где для нее поставили стол, она оглядела отделанный позолотой и мрамором зал. Две одинаковые люстры из узорчатого стекла с хрустальными подвесками отбрасывали мягкий свет на гостей в вечерних платьях и смокингах, которых собралось не меньше сотни. Все были заняты друг другом, никто не обращал на нее внимания, словно она тут и не присутствовала. Нет, это не обижало ее. Рэйчел не принадлежала к их миру, да и не хотела этого. И пусть для обеспечения нормального будущего семьи необходимы деньги, ей слишком хорошо известно, как их избыток способен сломать человеку жизнь.
Этот, зачастую полный показного блеска, мир вовсе не для нее. Она нашла свое место в жизни, место вполне надежное и принадлежащее только ей.
Почувствовав, как заныли мышцы спины, Рэйчел насторожилась. Мисс Бастет перестала урчать и, взглянув на нее, тихо мяукнула.
— Ты тоже чувствуешь? — поглаживая кошку, спросила Рэйчел. — Похоже, кто-то очень интересуется нами.
Но кто? Большинство гостей известны Рэйчел, как известно ей и большинство их секретов и тайных помыслов, которыми, однако, она ни за что не стала бы ни с кем делиться. Всякая уважающая себя предсказательница следует выработанному ей самой моральному кодексу. Рэйчел беззаветно привержена этим принципам. Именно они, по ее глубокому убеждению, являются причиной того, что люди, которым есть что скрывать, вполне доверяют ей и ищут у нее совета.
— Не возражаете, если я составлю вам компанию?
Сердце Рэйчел замерло при звуке этого обладающего приятным тембром голоса, прозвучавшего где-то совсем рядом. Она подняла голову и увидела рот мужчины, произнесшего эти слова. На плотно сжатых полных губах играла усмешка. Теплоты во взгляде не наблюдалось, в глазах застыло каменное выражение. Она отметила, что его карие глаза своим цветом весьма напоминают жидкость в окаймленном золотым ободком коньячном бокале, зажатом в его ладони. Густые соломенного цвета волосы были зачесаны назад и волнами ниспадали на накрахмаленный белый воротник рубашки.
На лице была явно заметна скука, в его чертах сквозило выражение какого-то вымученного пренебрежения, которое, как показалось Рэйчел, скорее всего являлось притворным, ибо у нее сложилось впечатление, что за этим холодным безразличием скрывается готовый выплеснуться наружу дикий гнев. Немного тяжелая нижняя челюсть слегка подрагивала — движение малозаметное, но весьма красноречивое. Что-то тревожило его, раздражало. Словно собственное сердцебиение, она ощущала исходившую от него грубость.
Превратности любви воспеты в стихах и прозе, но ни средневековые романтики, ни реалисты XX века не исчерпали вечной темы.В книге представлены 2 романа, по-разному представляющие любовные истории, герои которых всегда в плену страстей, интриг, флирта и надежд…
Однажды Йеллоустон все-таки взорвался… Но человечество – оно живучее, так что сумело выкарабкаться и даже наладить какую-никакую жизнь. Постапокалипсис? О чем вы! В Вайпертоне об этом не думают. Вот наркоторговля, убийства, серийные маньяки, кражи – дело другое. А разбираться во всем этом приходится рядовым полицейским, в просторечии – зипперам… Знакомьтесь: детектив Текс Нортон, его напарник Пол Дженкис… и стажерка Алия ард-Дин, дочь главы влиятельной корпорации «Династия». И как только такую девушку угораздило поступить в полицейскую академию, да еще и закончить ее с отличием…
Часть 1. Осень. "Дорогой дневник, храни мои секреты и отныне никому их никогда не показывай. Знаю, мама и папа никогда не читали мой личный дневник, даже если он лежал на самом видном месте, но мне кажется, что как только тут будет что-то запретное – они сами начнут его искать…".
Боб Томас — американский писатель, работающий в жанре детектива. В предлагаемой вашему вниманию повести автор отказывается от традиционного хеппи-энда и выносит на суд читателя образ главной героини — одновременно и преступницы, и жертвы, вызывающей не только осуждение, но и сострадание. Криминальный сюжет повести строится на событиях обыденной жизни: семейный конфликт между сестрами-близнецами приводит к тому, что Эдит Филипс оказывается в ловушке, из которой нет выхода…
Героиня, после разрушительной для себя связи с женатым мужчиной, едет в Швейцарию. Там ее ждет любовь, а также настоящая опасность: ее жизнь и жизнь ее возлюбленного мистическим образом переплетаются с историей любви ведьмы и бедного художника, попавших в капкан инквизиции.