Игра с огнем - [4]
— Нет, я молчал.
— Эти слова произнесла мадам.
— Но голос был не ее.
— Это вы сказали, миссис Деламир?
— Говорит не медиум, а дух, который использует органы речи медиума. Произнес все тот же странный глубокий голос.
— А где же миссис Деламир? Надеюсь, то, что сейчас происходит, не причинит ей вреда?
— Медиум находится в другом измерении бытия, и ей там очень хорошо. Она заняла мое место в том измерении, а я — ее в этом.
— Но кто вы?
— Кто я — вам совершенно не важно. Я — существо, которое жило когда-то земной жизнью, как сейчас живете вы, а потом умерло, как и вы в свой час умрете.
К соседнему дому подъехала коляска, мы слышали, как скрипят и шуршат по мостовой колеса. Извозчик заспорил с пассажиром, что тот мало ему заплатил, потом долго и хрипло ворчал на всю улицу. Зеленовато-желтое облачко по-прежнему реяло над столом, тусклое по краям, но наливающееся мрачным свечением ближе к медиуму. Оно словно бы устремлялось к спящей женщине. В сердце мне стал вползать холодный страх. Я подумал, что мы бездумно и легкомысленно приблизились к величайшему из таинств, к разгадке бытия, которая должна внушать благоговейный трепет, — к тому самому общению с мертвыми, о котором рассказывали Отцы Церкви.
— Вам не кажется, что мы зашли слишком далеко? По-моему, нам следует прервать сеанс! — не скрывая волнения сказал я.
Но все остальные непременно хотели довести его до конца. Они лишь посмеялись над моими сомнениями.
— Все виды энергии существуют для того, чтобы их использовали, — заявил Гарви Дикон. — Если мы можем что-то сделать, значит, мы просто не имеем права упустить возможность. Любое открытие, опровергающее общепризнанные догмы, сначала всегда провозглашалось ересью. И мы не нарушаем никаких законов, пытаясь понять, что такое смерть. Это наше право и наш долг.
— Это ваше право и ваш долг, — повторил голос.
— Ну вот, какое еще подтверждение вам нужно? — вскричал Мойр; он был чрезвычайно возбужден. — Давайте испытаем дух. Ты согласишься подвергнуться испытанию и доказать, что действительно существуешь?
— В чем состоит испытание?
— Сейчас придумаю… ну вот, у меня в кармане несколько монет. Можешь нам сказать, что это за монеты?
— Мы возвращаемся в этот мир не для того, чтобы отгадывать детские загадки, мы надеемся просветить и возвысить людские души.
— Ха-ха-ха, мистер Мойр, здорово вас отчитали, — воскликнул француз. Но поверьте, Обладающий Высшими Знаниями говорит очень разумные вещи.
— Это не игра, это так же свято, как религия, — изрек суровый жесткий голос.
— Да, да, конечно, я и сам так считаю, — залепетал Мойр. — Умоляю вас, простите мне этот дурацкий вопрос. Мне бы очень хотелось знать, кто вы.
— Разве это имеет значение?
— Вы давно стали духом?
— Да.
— А сколько лет?
— У нас иная мера времени. И вообще это совсем другой мир.
— Вы счастливы?
— Да.
— Вы хотели бы вернуться в земную жизнь?
— О нет, ни за что!
— Вы трудитесь?
— Если бы мы не трудились, мы не могли бы быть счастливы.
— Что же вы делаете?
— Я же сказал, что это совсем другой мир.
— А вы не могли бы дать нам хотя бы самое общее представление о том, чем вы занимаетесь?
— Мы стараемся самоусовершенствоваться и помогаем в этом другим.
— Вы рады, что появились сегодня здесь?
— Я всегда рад, если мое появление на Земле приносит добро.
— Значит, ваша цель — творить добро?
— Это цель всякой жизни на любом уровне.
— Слышали, Маркем? Теперь, надеюсь, ваши сомнения исчезли без следа.
— Действительно, я совершенно успокоился, и мне было очень интересно.
— Вы испытываете боль в вашем нынешнем состоянии? — спросил я.
— Нет, боль — удел смертной оболочки.
— А страдания?
— Да, некоторые пребывают в постоянной печали или в тревоге.
— Вы встречаетесь с друзьями, которые окружали вас на Земле?
— Не со всеми.
— Почему не со всеми?
— Только с теми, кто был по-настоящему нам близок.
— А мужья встречают жен?
— Только те, кто истинно любил.
— А если истинной любви не было?
— Тогда они не нужны друг другу.
— Стало быть, непременно должна существовать духовная связь?
— Конечно.
— Благо ли то, что мы сейчас делаем?
— Да, если это делается с благой целью.
— А что следует считать дурной целью?
— Любопытство и желание позабавиться.
— Это может принести вред?
— Да, очень большой.
— В чем он выразится?
— Может так случиться, что вы вызовете силы, которые вам неподвластны.
— Злые силы?
— Низшие.
— Вы говорите, они опасны. Опасны потому, что грозят нашей жизни или нашей душе?
— Иногда и душе, и жизни.
Наступило молчание, темнота, казалось, сгустилась еще плотнее, только над столом вился и курился зелено-желтый туман.
— А вы. Мойр, хотите что-нибудь узнать? — спросил Гарви Дикон.
— Только одно: вы молитесь там, в вашем мире?
— Молиться должно в любом мире.
— Почему?
— Потому что, молясь, мы отдаем дань уважения силам, которые сотворили нас.
— Какую религию вы исповедуете там?
— Мы исповедуем разные религии, точно так же, как и вы.
— Вы не обладаете точными знаниями?
— У нас есть только вера.
— Господи, ну сколько можно рассуждать о религии, — не выдержал француз. — Вы, англичане, — народ серьезный, для вас нет ничего важнее веры и религии, но до чего же это скучная материя! Мне кажется, с помощью этого духа мы можем поставить грандиозный опыт, hein? Это будет сенсация, величайшая сенсация
Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.
Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В «Разговорах немецких беженцев» Гете показывает мир немецкого дворянства и его прямую реакцию на великие французские события.
Молодой человек взял каюту на превосходном пакетботе «Индепенденс», намереваясь добраться до Нью-Йорка. Он узнает, что его спутником на судне будет мистер Корнелий Уайет, молодой художник, к которому он питает чувство живейшей дружбы.В качестве багажа у Уайета есть большой продолговатый ящик, с которым связана какая-то тайна...
«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.