Идущий по звездам - [29]
— Забавно. Вас даже не раздражает, что вам пришлось пожертвовать собой ради брата, — сказал он удивленно.
— Что же должно меня раздражать? Ч. Д.? — спросила она столь же удивленным голосом. — Он вовсе не просил меня что-то для него делать. Я делала то, что необходимо. Я всегда верила, что каждый взрослый отвечает за каждого ребенка.
Он помолчал, как бы переваривая информацию, а потом проговорил:
— Вы сказали, что у вас только изредка бывают свидания. А между тем, вы привлекательны. Похоже, что свою личную жизнь вы тоже ограничиваете ради брата.
Хотя Лэйкен и понравилось его замечание насчет привлекательности, остальное заставило ее нахмуриться.
— Вы представляете дело так, как будто мне нравится сидеть на крыльце с сумасшедшим котом и ждать, пока Ч. Д. вырастет. Все обстоит совершенно иначе. Мы встречаемся с другими людьми, у которых есть дети, иногда Ч. Д. ночует у кого-то из друзей, и тогда я могу пойти, куда мне хочется.
Кроме того, если бы вы видели трех моих последних мужчин, то поняли бы, что одинокая жизнь не так уж плоха. Боб, Гарри и Тед. То еще трио. Боб отказывался от одной работы за другой, потому что они мешали ему сосредоточиться на угадывании будущего по расположению волосков у него на руках. Милый человек с тремя лишними мозговыми ячейками против банки «Спэма». Затем Гарри. Бедняжка Гарри, не понимавший, почему его бросили последние две жены. От первой он ушел сам. Потому что так ему велела мама. — Лэйкен помедлила. — И наконец, Тед. Он испытывал затруднения, узнавая, что другие люди имеют какие-то чувства. Он был готов признать, что у людей могут быть свои чувства, но не понимал, при чем здесь он.
— Неудачники, — был краткий ответ из темноты.
Губы Лэйкен изогнулись в полуулыбке:
— Мне кажется, между нами есть что-то общее. Ваши женщины — тоже неудачницы. Они тоже теряли вас довольно быстро.
— Откуда вы знаете?
— Из своих источников. — Она переменила позицию и оперлась на руку. — В тот вечер, когда я появилась в ресторане, я заранее знала, что это деловая встреча. Если бы вы были с женщиной, я никогда бы этого не сделала.
— Почему? — спросил он сердито. — Я думаю, для такого откровения должны быть свои причины?
— Должны. Если бы вы были с женщиной, мой план не сработал бы. Вам было бы все равно, что она о вас подумает. Вы не стали бы беспокоиться, если бы она встала и вышла, чтобы никогда больше не возвратиться.
Нейлон зашуршал, когда он изменил свое положение.
— Весьма резкое суждение для женщины, которая связывается с разными болванами.
— Возможно. Но если бы они не были болванами, я не выбрала бы их. Все дело в том, что у меня комплекс спасения. И двоим из этих мужчин я и в самом деле помогла.
— Дайте мне отгадать. Тед исключается.
— Это не так трудно вычислить, — засмеялась она. — Тед был слишком запущен, когда я с ним познакомилась. Я могла сидеть и дожидаться, что он станет лучше, до самой старости, но я решила, что есть занятия и поинтереснее.
Услышав его покряхтывание, она улыбнулась от удовольствия:
— Это на время отдалило меня от мужчин.
— Понятное дело.
Лэйкен подняла голову и уставилась в темноту. Она снова потеряла его. Что-то в его голосе — какая-то жесткость — убедило ее, что его мысли снова вернулись к неизвестному вопросу, которым он промучился весь день.
После того, как все это началось с Ч. Д., Лэйкен каждый раз добавляла к истории что-то новое. Она могла присочинить какие-то детали, чтобы снова овладеть его интересом. Это могло иметь отношение к эксцентричному старику, жившему неподалеку от них. Она могла поклясться своему брату, что видела чудовищное лицо в окне подвального этажа мистера Леггита или же слышала нечеловеческие вопли, доносившиеся из дома, когда она ночью проходила мимо. Хотя Ч. Д. хорошо знал, что она все это выдумывает, он увлекался против воли и слушал ее с интересом.
Лэйкен была уверена, что монстры не подействуют в случае Марка, но без воображения она мало чего стоила. Она могла просто импровизировать.
— Я даже подумывала, не переключиться ли мне на женщин, — произнесла она деловитым тоном.
Он резко перевернулся в ее сторону и спросил прерывающимся голосом:
— Вы считаете себя физически привлекательной для других женщин?
Лэйкен едва не рассмеялась. Ей удалось его провести.
— Нет, — сказала она. — И это было второй причиной, почему я решила, что мне это не подходит.
— Второй? А в чем состояла первая?
— Сучий фактор.
— Прошу прощения.
— Женщины соперничают друг с другом. И с этим ничего нельзя поделать. Я не могу представить, чтобы другая женщина посмотрела на меня без одежды и не подумала: «У меня больше, чем у нее, ха-ха». Или: «Если она пользуется успехом, то я просто Белоснежка».
На этот раз его смех был более живым и раскрепощенным, так что она почувствовала, как тепло разлилось по ее телу.
— И никакой таинственности, — продолжала она. — Женщины знают, что думают другие. И нам известно, как работает женское тело. Вот для мужчин мы чудесное, загадочное «иное». Тайна выводит их из равновесия. Они не могут быть уверенными в себе, потому что никогда не знают, с кем имеют дело. Конечно, и женщины не знают, что в голове у мужчин. И хотя иногда мужское тело оскорбляет, оно может быть и прекрасным.
Канун Нового года – чудесное время, когда даже обычный поиск работы может превратиться в настоящее приключение. А если самой предстоит примерить роль волшебницы и исполнить маленькую детскую мечту, есть все шансы обрести любовь…
Три года назад семья Таннера Скотта переехала из Калифорнию в Юту, из-за чего подростку-бисексуалу пришлось временно скрывать свои предпочтения. А сейчас, когда до окончания школы осталось совсем немного, и больше никаких препятствий между ним и будущей свободной жизнью в колледже почти не осталось, Таннер планирует сдать основные экзамены и наконец убраться из Юты. Но когда его лучшая подруга Отем уговаривает принять участие в престижном семинаре Прово Хай Скул – где лучшие студенты усердно трудятся над проектом написания книги за семестр – спорить с ней Таннер не в силах и соглашается, хотя бы для того, чтобы доказать Отем, насколько глупа эта затея.
По условиям пари их беззаботный курортный роман должен продлится ровно семь дней. Много это или мало? Время покажет. А мы посмотрим, смогут ли эти двое придерживаться первоначального плана. Она не боится морских глубин и высоких волн, поэтому все зовут ее Русалкой. А он… может, он — прекрасный принц? Ну нет, на принца не похож, да и недолюбливает она принцев. Ей больше по душе пираты, правда, этот слишком стильный и приглаженный. Гламурный пират. А что, очень ему подходит…
Это последний учебный год для Лондон, и ей осталось закрыть только один предмет. Только вот она не ожидала, что её последним заданием будет влюбиться. «Сообщество 224» имеет репутацию назначения самых уникальных проектов семестра. Когда Лондон Джеймс и Бью Андерсон записались в этот класс, они не имели ни малейшего представления о том, что им придётся провести вместе ни много ни мало весь семестр, работая над своей итоговой оценкой. Профессор Гарсия даёт им задание провести исследование о популярном реалити-шоу «Совпадения любви» — шоу о незнакомцах, влюбляющихся друг в друга после нескольких свиданий.
У Мии Ли есть тайна… Тайна, которую она скрывала с восьми лет, однако Мия больше не позволит этой тайне влиять на свою жизнь. Одно бесповоротное решение превращает Мию Ли в беглянку – казалось бы, это должно было ослабить и напугать ее, однако Мия еще никогда не была столь полна жизни. Под именем Пейдж Кессиди, Мия готова начать новую жизнь, в которой испорченное прошлое не сможет помешать ее блестящему будущему. Автобус дальнего следования увозит Пейдж из Лос-Анджелеса в Южный Бостон, штат Вирджиния, где начнется ее новая жизнь.
Чернильная темнота комнаты скрывает двоих: "баловня" судьбы и ту, перед которой у него должок. Они не знают, что сейчас будет ночь, которую уже никто из них никогда не забудет, которая вытащит скрытое в самых отдалённых уголках душ, напомнит, казалось бы, забытое и обнажит, вывернет наизнанку. Они встретились вслепую по воле шутника Амура или злого рока, идя на поводу друзей или азарта в крови, чувствуя на подсознательном уровне или доверившись "авось"? Теперь станет неважно. Теперь станет важно только одно — КТО доставил чувственную смерть и ГДЕ искать этого человека?
История, рассказанная в романе известной английской писательницы Фэй Уэлдон, необычна: во время телерепортажа о предвыборной кампании героиня случайно узнает в одном из кандидатов на пост президента США отца своего шестилетнего сына: человека, с которым когда-то у нее был роман. Ей хорошо известно, что внебрачный ребенок может погубить блестящую карьеру отца. И действительно, начинается настоящая охота, причем силы заведомо неравные: с одной стороны — отлаженная политическая машина, с другой — беззащитная женщина с ребенком.
Необыкновенно сильное чувство любви охватывает героев романа «Мужчина достойный любви» — Рэйли и Мелиссу. Но душевные сомнения, непростое прошлое и зависимое положение в настоящем могут помешать счастью Рейли и Мелиссы. Справятся ли они? Смогут ли найти дорогу из лабиринта чувств? Об этом и рассказывает новая книга серии «Женский роман».
Герои романтических триллеров Мери Стюарт – цивилизованные британцы. Но в их жизни бушуют страсти, происходят захватывающие приключения, и любовь побеждает ненависть. За романтикой не обязательно уезжать в чужие края.
«…она хотела помочь ему, поддержать в нем иллюзию, что ничего плохого с ней не случилось и не случится. В зеркале отражалось ее тело, точно такое же как обычно. Она не могла поверить, что через неделю, через день, часть его может исчезнуть…».