Идиллии - [17]

Шрифт
Интервал

…По-другому не вышло — надумала ворожбой навредить брату! — Бойко опустил глаза и ухватился за дышло.

…Слыхал он про это, но надо же было увидеть родную сестру за таким делом. Пока еще не созрел колос, пришла на заре украсть урожай с братниной нивы и перенести на свою.

И опять ему стало жалко отца, в голове промелькнула вчерашняя драка, он махнул рукой: пускай делают, что хотят, коли им не грешно и не стыдно.

Было уже около полудня, когда Бойко одолел горный перевал; лес поредел, и он выехал на голую вершину, чтобы посмотреть перед собой: и вдаль и вширь, докуда хватает глаз, — ровная Ромынь. Внизу, под склонами, долины роз — как раз в мае сбор лепестков, и каждое утро долины наполняются благоуханием цветов, серебристым смехом и песнями девушек. А дальше, за долинами роз, ровные, буйные, в человеческий рост хлеба: не нынче-завтра здесь начнется жатва. И воля, и раздолье — все пути открыты; куда ни пойдешь, ни память о прошлом тебя не остановит, ни родня тебя не задержит. Легкая тень скользнула по лицу погонщика и тут же пробежала по утесу, вон по тому, дальнему; он поднял голову — в небе над ним величаво парил орел, вот так и пустившийся по своей воле в неизведанный путь…

А погонщики будто знали, что Бойко их догоняет, — медленно спускались по склонам Старой Планины. В полдень они съехали на равнину, распрягли буйволов на берегу Тунджи, чтобы пополдничать и дать буйволам поваляться в иле, и опять не спеша двинулись дальше. Бойко не полдничал и не распрягал буйволов, и вечером, когда погонщики решили съезжать с дороги и ставить телеги в круг, настиг хвост обоза.

— Быстро же ты ехал!

— Догнал нас еще до ночлега…

Со всех сторон обступили его товарищи; все распрягли буйволов и разбрелись вокруг набрать сушняка для костра и к ужину приготовиться.

Уже погасли на облаках за лысыми вершинами Средней Горы последние отблески вечерней зари. Безмолвно и глухо темнела уходившая вдаль равнина; ни дымка из трубы над сельской лачужкой, ни рощи, чтобы порадовать глаз. Только внизу под дорогой журчит река, и на ее берегах дремлют ивы. Не успели погонщики опять собраться вместе, как по небу, словно пугливый рой светлячков, рассыпались звездочки, и теплая летняя ночь пала на равнину. Посреди стоянки поднялся тонкий столб дыма. Отовсюду подходили, перешагивая через дышла, погонщики — кто с охапкой хвороста, кто с котелком для похлебки, кто — а с ними и Бойко — с усачами и раками, наловленными в реке, чтобы испечь их на угольях. Затрещал хворост, на треногу подвесили котелок с бобовой похлебкой, погонщики расселись вокруг костра, и огонь разбросал их танцующие тени по грядкам и колесам телег.

— Эх, и огонь же мы развели — как пылает! — от радости вскочил Бойко и протянул руки к высоким языкам пламени, которые взвились выше его головы.

— По душе Бойко широкое поле! — повернулся, улыбаясь, к другим самый старый погонщик и отодвинулся от огня, потому что уже припекало так, что не вытерпеть.

— Верно, по душе! — подхватил Бойко, словно стряхнул с себя и позабыл раздор и брань, что прогнали его из отцовского дома. — И всю жизнь вот так в поле проведу!

— Это мы посмотрим…

— Не зарекайся, подожди до завтра, вот свернем к Стырмену, как бы там тебя не оставить… Здешние девчата многим нашим загорцам задурили голову. Да и ты, как я погляжу — всякий раз, как мы проезжали здесь, сбегал на хоро или на посиделки. Есть там одна — Койной, что ли, ее звать, — она тебя, брат, опутает, там и осядешь…

— Э, какая она из себя, а, Бойко? — погонщики переглянулись и каждый на свой лад принялся поддразнивать беззаботного парня.

И целый вечер, пока не съели рыбу и не выхлебали похлебку, все донимали его, то в шутку, то всерьез.

И только когда пламя упало и лишь сонные язычки пробегали по разгоревшимся угольям, смолкли шутки и подтрунивания. Погонщики отодвинулись от костра и стали кто где укладываться спать; в стороне под своей новой буркой растянулся и Бойко; он один не мог заснуть и долго еще вслушивался в трескотню кузнечиков, от которой, казалось, дрожал воздух над всей равниной.

— То, о чем они толковали, как бы не обернулось правдой: а ну как оставят меня в Стырмене… — задумался было погонщик, но словно не мог удержаться, опять отдался привычным мечтам.

— Завтра вечером он заиграет на свирели возле Стырмена и опять пойдет на посиделки, чтобы с ней повидаться. — Как она взглядывает стыдливо из-под бровей, а на губах дрожит кроткая улыбка… А может, так выйдет, что на посиделках они останутся вдвоем, — вот тогда и скажут друг другу все, на что робко намекали одними взглядами…

Увлеченный своими мечтами, он задремал и не заметил, как его сморил сон.

Но когда на другой вечер сбылась его заветная мечта — позади них с Койной, в темноте заглох смех соседских девушек и они укрылись вдвоем под тенистым сводом деревьев — Бойко молча опустил голову.

Такой он был всегда! Пока один — загадывает и мечтает, опьяняет себя мечтами, а встанет перед ней — и слов не найдет, и головой поникнет.

Глядя на него, и Койна робеет, не знает, о чем говорить. Да и чужак он, приехал-уехал со своей свирелью, только здешних парней разозлил. Чтобы они к нему не цеплялись, Койна сперва встретилась с ним у колодца, а потом ее отец позвал Бойко в дом поиграть на свирели, и тогда людская молва словно бы отделила их ото всех и сблизила друг с другом.


Рекомендуем почитать
MMMCDXLVIII год

Слегка фантастический, немного утопический, авантюрно-приключенческий роман классика русской литературы Александра Вельтмана.


Эдгар Хантли, или Мемуары сомнамбулы

Чарлз Брокден Браун (1771-1810) – «отец» американского романа, первый серьезный прозаик Нового Света, журналист, критик, основавший журналы «Monthly Magazine», «Literary Magazine», «American Review», автор шести романов, лучшим из которых считается «Эдгар Хантли, или Мемуары сомнамбулы» («Edgar Huntly; or, Memoirs of a Sleepwalker», 1799). Детективный по сюжету, он построен как тонкий психологический этюд с нагнетанием ужаса посредством череды таинственных трагических событий, органично вплетенных в реалии современной автору Америки.


Сев

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дело об одном рядовом

Британская колония, солдаты Ее Величества изнывают от жары и скуки. От скуки они рады и похоронам, и эпидемии холеры. Один со скуки издевается над товарищем, другой — сходит с ума.


Шимеле

Шолом-Алейхем (1859–1906) — классик еврейской литературы, писавший о народе и для народа. Произведения его проникнуты смесью реальности и фантастики, нежностью и состраданием к «маленьким людям», поэзией жизни и своеобразным грустным юмором.


Захар-Калита

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.