Идеальный мужчина - [83]

Шрифт
Интервал

Миссис Чартли встретила ее, как обычно, с радушием, поблагодарила за рецепт, осведомилась о Шарлотте, а когда Анкилла собралась уже уезжать, попросила задержаться еще на несколько минут.

— Очень рада видеть вас, мисс Трент, — улыбнулась она. — И надеюсь, вы не откажетесь ответить на один вопрос, не дающий мне покоя, вернее, на вопрос, который может показаться вам странным. Но я знаю, что могу положиться на ваше благоразумие.

— Можете располагать мною, мэм.

Миссис Чартли смешалась:

— Спасибо. Но если это не так… мисс Трент, то я окажусь в затруднительном положении. Рискну предположить, вы уже в курсе, что лорд Линдет оказывает особые знаки внимания Пэтинс?

— Нет, для меня это новость. Как вы знаете, я сейчас постоянно нахожусь с Шарлоттой. Но вовсе не удивлена. Ему она всегда нравилась, и я частенько задумывалась, что он и мисс Чартли словно созданы друг для друга. Надеюсь, это не вызывает у вас неприязнь? Я испытываю глубокое уважение к лорду Линдету и думаю, он вполне достоин мисс Чартли.

— Нет, нет, я вовсе не против! — поторопилась заверить ее хозяйка. — Хотя должна признаться, меня несколько смущает его поведение. По-моему, совсем недавно он был безумно влюблен в Тиффани, а это указывает на его непостоянство, которое я не могу одобрить.

— Я бы скорее сказала, что он был ослеплен ею, впрочем, как и многие другие. Джулиан, возможно, влюбился бы в Тиффани, если бы ее поведение соответствовало ее внешности. Но, увы, это не так! Вы, вероятно, думаете, что он внезапно изменил свое отношение к Тиффани, но я полагаю, лорд Линдет начал разочаровываться в ней уже с момента их знакомства. Было несколько случаев, когда… Хотя мне не следует вдаваться в подробности.

— Вам нет необходимости быть столь скрупулезной. Если поведение Тиффани в Лидсе один из таких случаев, то я легко могу понять постигшее Линдета разочарование. И все-таки меня беспокоит, как быстро он переключился с Тиффани на Пэтинс. Пастор не придает этому значения, ему кажется вполне естественным, что молодой человек, созревший для любви, как он выразился, обманувшись в своих чувствах к одной девушке, обращает внимание на другую. Но, по-моему, это странно, и даже очень, хотя мне, конечно, ведомо, что люди — непонятные создания, даже лучшие из них.

— И мисс Чартли, мэм? — поинтересовалась с лукавой улыбкой Анкилла.

— Я очень и очень опасаюсь, что она на грани того, чтобы завязать серьезные отношения, — ответила миссис Чартли со вздохом. — Постоянство — свойство ее натуры, как вы знаете. А если он снова обнаружит, что обманулся в своих чувствах?

— Прошу простить меня, — отозвалась Анкилла, — но из ваших слов можно заключить, что вы считаете лорда Линдета ветреником. Мне довелось провести в его компании немало времени, и я, напротив, убедилась в его постоянстве. Он молод и пылок, но очень серьезно относится к своим и чужим чувствам. Уверяю вас, мэм, это поистине удивительно, что пылкий молодой человек готов завести серьезные отношения после того, как сумел устоять перед красотой Тиффани, несмотря на все ее ухищрения его покорить.

Лицо миссис Чартли немного просветлело.

— Вот и пастор так говорит. Признаюсь, по-моему, речь не идет о слепом увлечении. Как вы понимаете, я не оставляю их наедине, но даже если бы позволила моей дочери все то, что дозволено Тиффани, не думаю, что Линдет стал бы с нею просто флиртовать. В самом деле, он приятно меня удивляет. Под живостью его манер кроется глубокая рассудительность. Он относится к важным вещам так, как и следует к ним относиться, и образ его мыслей весьма привлекателен.

— И, несмотря на это, мэм, вы находите их отношения нежелательными? — полюбопытствовала Анкилла, немного недоумевая.

— Дорогая моя, кем бы я была, если бы не желала для дочери столь выгодной партии? Если его намерения искренни, то ничто не доставит мне большего удовольствия, чем видеть ее так хорошо устроенной. Но мало того, что они не равны по происхождению, они еще не равны и по положению. Не то чтобы Патине совсем без состояния — ей достанутся четыре тысячи фунтов. Это внушительная сумма, хотя, вполне возможно, семейству Линдета такие деньги могут показаться сущим пустяком. Из тех замечаний, которые невольно вырываются у Джулиана, — например, о том, как он не любит бывать на великосветских раутах и тем самым приводит свою мать в отчаяние, — все это преподносится в шутливой манере, как вы сами понимаете, — я сделала вывод, что его семья ждет от него блестящей женитьбы и, возможно, займет резко отрицательную позицию в случае, если он вознамерится взять в жены дочь скромного сельского священника. — Тут она сделала паузу и машинально поправила книгу, лежащую возле ее локтя. — Сначала я думала, что сэр Вэлдо его опекун, но теперь понимаю, что это не так. В то же самое время не может быть никаких сомнений, что его положение по отношению к Линдету близко к этому. И его влияние на Линдета очень велико. Вот поэтому, моя дорогая мисс Трент, я так хотела поговорить с вами! Если есть какие-то опасения, что сэр Вэлдо попытается воспрепятствовать этому браку или хотя бы просто его не одобряет, я ни в коем случае не допущу, чтобы Линдет продолжал навещать нас так, как он это делает сейчас. Ни я, ни пастор, мы не будем потворствовать союзу, если он не получит одобрения семьи Линдета. Теперь вы понимаете, почему, оказавшись в столь затруднительном положении, я решилась откровенно поговорить с вами? Ответьте мне: что думает сэр Вэлдо об этом?


Еще от автора Джорджетт Хейер
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон! Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать… Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот.


Найден мертвым

Джорджет Хейер — родоначальница популярного жанра «любовный роман в стиле эпохи Регентства», автор историко-приключенческих произведений, писательница, чьи книги в XXI веке переживают второе рождение.Она обращалась к криминальному жанру не так уж часто, однако ее книгами восхищалась Агата Кристи, и они считаются классическими образцами английского детектива.Миллионер Сайлас Кейн обнаружен мертвым на скалистом берегу бухты, неподалеку от своего роскошного особняка. Несчастный случай? Но через несколько дней в особняке выстрелом из револьвера убивают его наследника и компаньона — Клемента.Подозрение падает на Джима Кейна: теперь он — наследник огромного состояния, и у него нет алиби.


Коварный обольститель

Герцогу Солфорду уже двадцать семь, и пришла пора выбирать себе невесту. Но пресыщенному аристократу сложно угодить – только пять богатых наследниц попало в список претенденток на его руку и сердце. На ничем не примечательную на первый взгляд Фебу он не обратил никакого внимания… До тех пор, пока не понял, что несносная девица вовсе не жаждет его любви! Это был вызов. Теперь он должен ее покорить!


Брак по расчёту

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Нежданная любовь

В маленьком городке живет очаровательная девушка Венеция Лэнион. За ней настойчиво ухаживают два весьма достойных джентльмена. Но их усилия напрасны, ведь все мысли красавицы — о лорде Деймреле, прослывшем в высшем свете распутником и дебоширом…


Рождественский кинжал

Рождество. Почтенная английская семья. Старинный английский особняк... Но Хейер не дает празднику идти своим чередом. Родственники, собравшиеся отпраздновать Рождество, просто ненавидят друг друга. Настолько, что кажется подозрительным: уж не собрались ли они под крышей гостеприимного дома специально для того, чтобы в тихий и благостный сочельник перегрызть друг другу глотки?И вот «праздник» достиг своего апогея – вместо рождественского подарка глава семьи получает... кинжал в спину. Сделано это настолько хитро и умело, что под подозрением оказываются все остальные члены сварливой и склочной семьи.


Рекомендуем почитать
Брачный сезон в Уинчестере

Это викторианский роман о любви, ошибках и заблуждениях, подлостях и истинном благородстве…


Вечная любовь

Немилость Генриха II обрушивается на юную Алану — король подозревает, что она повинна в смерти мужа. Генрих поручает выяснить все обстоятельства этого несчастья своему верному вассалу — рыцарю Пэкстону де Бомону. Неужели в прелестном теле этой девушки скрывается черная душа?


«Ты все же мой!» (Каролина Павлова)

Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Кольца Сатурна (Софья Ковалевская)

Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Лживая инокиня (Марья Нагая - инокиня Марфа)

Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...


И пришла любовь...

Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…


Достойная леди

Прекрасная Эннис Уичвуд давно приводила в ужас свою почтенную семью, так как не всегда считалась с общепринятыми правилами приличия. Когда судьба свела эту достойную леди со сбежавшей от сурового опекуна очаровательной Люсиллой, Эннис не колеблясь предложила девушке кров. И даже узнав, что теперь ей придется иметь дело с ужасным мистером Карлтонном, Эннис не отступила. Первая же встреча зажигает в их сердцах любовь, хотя в глазах окружающих они должны оставаться врагами…


Очаровательная авантюристка

Максу Равенскару, одному из самых богатых людей в Лондоне, необходимо вырвать из тенет обольстительной распорядительницы игорного дома Деборы Грентем своего незадачливого кузена. Но девушка затевает крупную игру против честолюбивого противника, ставка в которой – ее оскорбленное достоинство.


Загадочный наследник

Жизнь в старинном английском поместье Дэрракоттов текла тихо и чинно, и ничто не предвещало потрясений до той поры, пока там не полнился родственник, о существовании которого никто не подозревал. В результате один из Дэрракоттов лишился права на наследство, другой получил мудрого товарища, но самое главное — внучка старого милорда, мисс Антея, обрела долгожданную любовь...