Идеальная смерть Мияко Сумиды - [30]
Чи закрыла лицо руками. Ни один из вариантов приемлемым не назовешь. Вслепую подниматься на гору нельзя, а ночевать в темном лесу Чи боялась, тем более, в голове засела мысль, что Мияко могла здесь повеситься.
Чи потрогала землю. Почва была холодной и сырой. Не успела она определиться, как Рюсэй вскочил и огляделся по сторонам.
– В чем дело? – спросила Чи, тоже поднявшись.
– По-моему, кошка кричала.
– Кошка? – Чи прищурилась. – Неужели?
– Тс-с! – зашипел Рюсэй, заглядывая ей в глаза. – Слышишь?
Чи напрягла слух, но уловила только жужжание ночных насекомых да шелест листьев. Кошку она точно не услышала. Чи покачала головой, и Рюсэй наморщил лоб. Он жестом велел Чи следовать за ним и помалкивать. Чи неохотно послушалась. «Здесь кошек нет», – с уверенностью подумала она. Чи дернула Рюсэя за рукав, но он не обратил внимания, неотрывно глядя вперед. Чи зацокала языком, а потом увидела следы.
– Это тропа? – спросила она.
– Похоже на то, – ответил Рюсэй, прибавляя шагу.
Они двинулись по новой тропе, и пару минут спустя Чи застыла в изумлении.
Перед ними простиралась глубокая долина, заросшая деревьями. Кармин и охра по-осеннему яркой листвы сияли сквозь туман. Чи казалось, они поднялись на вершину мира. В другой стороне долины стоял величественный храм.
– Живи богиня земли во дворце, она выбрала бы такой храм, – проговорила Чи, повернувшись к Рюсэю.
– Угу, – буркнул он и добавил: – Значит, и деревня на другой стороне долины.
– Как нам туда попасть?
– Хороший вопрос. – Он прищурился и показал вдаль: – Там мостик?
Приглядевшись, Чи увидела слабые очертания веревочного мостика:
– Кажется, да.
Осторожно двигаясь по узкой тропке, они подошли к краю долины. Живописный пейзаж подбодрил смертельно уставшую Чи, равно как и перспектива ночевать в деревне, а не в лесу. Вблизи оказалось, что мостик сделан из щербатых мшистых досок и истертых веревок.
– Других вариантов нет? – спросила Чи, глубоко вдохнув.
– Если пройти чуть дальше, может попасться что-то еще, – ответил Рюсэй. – Пока это единственный вариант.
Чи нервно сглотнула. Надежным такой мост не назовешь и с натяжкой. Разглядеть, что внизу, мешал туман, но казалось, один неверный шаг – и сорвешься в бездну. Мияко писала про этот мост? Нет, ни разу – в этом Чи не сомневалась.
– Вот, держи свои вещи. – Рюсэй протянул Чи рюкзак. – Я пойду первым. Если со мной что-то случится, не паникуй. Ночь пережди здесь, а утром, когда туман рассеется, оправляйся за помощью.
От таких слов Чи занервничала пуще прежнего:
– Нет, вместе пойдем.
– Мостик кажется старым. Если мы оба сорвемся, кто на помощь позовет?
– Ночь на вершине я без тебя не переживу.
Рюсэй засмеялся:
– Даже если так, думаю, что по одному двигаться проще. Меньше нагрузки на мост.
Чи снова почувствовала, что он прав, но одна оставаться не хотела.
– Не волнуйся за меня, – сказал Рюсэй.
Не успела Чи возразить, как Рюсэй шагнул на мостик. Хотелось сказать, чтобы был осторожен, да слова застряли в горле. Чи оставалось наблюдать, как он медленно движется по мостику. Казалось, прошел целый час, прежде чем Рюсэй попал на другую сторону.
– Порядок! – крикнул он. – Главное, иди осторожно, не спеши.
Глубокий вдох – Чи схватила свой рюкзак и осторожно взялась за веревку, истертую, скользкую от влажного воздуха. Доски шаткие, встанешь – качается: бреши между досками неровные. Чи старательно перешагивала через бреши, но они магнитом притягивали взгляд, заставляя сердце бешено стучать.
У самого конца мостика Рюсэй протянул руку, и Чи с облегчением за нее взялась.
– Ты справилась! – похвалил Рюсэй.
– Справилась. – Еще один глубокий вдох, и Чи засмеялась. – Безумие полное! Господи, что мы здесь забыли?
Рюсэй посмотрел вперед:
– Ладно, пора в путь. Надеюсь, этот мостик не путь в никуда.
Чувствуя себя лучше, Чи зашагала рядом с Рюсэем. Они добрались до храма, который казался пустым. Он него даже пахло запустением. Краска на колоннах поблекла и потрескалась, деревянные украшения фасада давно сдались на милость стихий. Всюду висела паутина.
– Давай войдем, – предложила Чи.
– Может, лучше не стоит, – сказал Рюсэй. – Храмы священны, а некоторые закрыты для посторонних. Проблем наживать себе не хочется… – Рюсэй огляделся по сторонам: – Еще я ворот не вижу. Вряд ли это главный вход.
Они подошли храму с другой стороны. Двор зарос травой, булыжная дорожка стала скользкой от сырого мха и мокрых опавших листьев. Чи почувствовала, как туман наполняет легкие.
Вскоре после того у дальнего конца храма Рюсэй и Чи обнаружили гигантские ворота-тории. Еще дальше каменные ступени вели к широкому склону, на котором стояла деревня. В тумане казалось, Кицуяма парит на облаке.
Дома в традиционном стиле будто сошли с гравюр укиё-э[8]. На первый взгляд клиника, где волонтерила Мияко Сумида, отличалась от них лишь размером. Назначение дома выдавала только деревянная табличка во дворе, надпись на которой гласила «Клиника “Счастье”».
– Есть здесь кто-нибудь? – громко спросила Чи.
– Секунду, – ответили ей.
Путники увидели хрупкую женщину средних лет в индиговом кимоно.
– Добрый вечер! – поговорил Рюсэй. – Мы ищем мисс Суги.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу включены два романа — «Вдова в январе» и «Обнаженная с ружьем», где автор показывает, к чему приводит поверхностное отношение к жизни, любовь к легкой наживе, к пустому времяпрепровождению, психологически точно вскрывает причины совершаемых отдельными людьми проступков. Автор призывает быть более активными в борьбе с беспринципностью, бесхозяйственностью и расхитительством.
Убита жена пророка Церкви Космологического Единения. В убийстве обвинен его сын. И, конечно, никому не под силу разобраться с этим, кроме великолепной Джулиет Эпплбаум и ее невероятного семейства. Простое на первый взгляд дело становится всего лишь первой ниточкой в клубке мрачных тайн прошлого, который Джулиет предстоит распутать, а заодно — спасти доброе имя и рассудок своей подруги.Остросюжетный, динамичный и, как всегда, приправленный искрометным юмором роман Эйлет Уолдман «Смерть берет тайм-аут» — впервые на русском языке.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.