Ибица - это глагол - [54]
— А чем ты занимаешься? — спросил Грег, знаком показывая бармену повторить заказ еще раз.
— Я работаю в агентстве — мы представляем многих известных диджеев. То, что мне нужно ехать сюда, выяснилось в последний момент, и удалось купить только путевку «Клуба грешников». — Грег рассмеялся. Сэнди поддержала. — Я знаю, трудно представить, да? Этот чертов итальянец-гид буквально вынудил меня прийти сюда. Мало того, пытался уговорить меня соблазнительно нарядиться.
— Ты хочешь сказать, что не сделала этого? Она шутливо стукнула его.
— Наглец.
— Просто шутка. Ты выглядишь великолепно — даже лучше. — Он протянул ей напиток.
Сэнди подумала, что в нем определенно что-то есть, и выглядел он старше других гидов.
— Так ты уже бывала здесь раньше? — продолжил Грег.
— Да. Но в этом году в первый раз. Один из наших диджеев в воскресенье играет в «Спейс».
— Правда? Круто. Я тоже собираюсь туда в воскресенье.
— Я думала, гиды не ходят в такие клубы. Думала, вы только устраиваете свои вечеринки.
— Честно говоря, я работаю гидом, только чтобы ходить в клубы. Во сколько ты будешь в «Спейс»?
— Днем, часа в четыре.
— Примерно как я. Ты одна идешь?
— Да. Но там будет много знакомых.
— Если хочешь, можем пойти вместе.
— У тебя есть машина?
— В гараже, — соврал Грег. Он думал о том, что в воскресенье в одиннадцать будет собрание, а вечером дуэль диджеев. Тем не менее, есть восьмичасовой зазор.
— Я собирался ехать на такси. Хочешь, я тебя подхвачу?
Она задумалась.
— Ладно, запиши номер моего мобильного. Он забил ее номер в телефон, уже предвкушая, как разгрызет этот крепкий орешек.
Он проводил ее до дверей и, целуя в щеку на прощание, увидел, как к бару быстрым шагом идет Имоджен. Интуиция подсказывала, что ближайшие пара минут окажутся не такими приятными, и он выпроводил Сэнди поскорее, опасаясь, что будет выглядеть не лучшим образом.
Увидев Грега, целующего другую девушку, Имоджен поняла, что напрасно сомневалась — он действительно стопроцентный ублюдок. За пару минут она напомнила Грегу, что произошло в «пропущенные» часы. Неудивительно, подумал он, что Имоджен так раздражена.
Заметив на лице Грега слабую улыбку, Имоджен взорвалась. Грег порадовался, что Сэнди уже ушла.
Тут посмотреть, что за крик, явился человек-гора, помогавший Роз унимать особо шумных. Грега это не удивило. Девочки иногда бывают еще хуже парней, и громила поблизости не помешает.
— Все в порядке? — Громоподобный голос вполне соответствовал мощной фигуре.
— Да, никаких проблем, старик, — ответил Грег, — просто некоторые разногласия.
Человек-гора зыкнул на Грега.
— Тебя никто не спрашивает, дохляк.
— Да нет, все нормально, — сказал Грег, показывая на свой бейдж. — Я гид.
— Да хоть король Хуан, мать его, Карлос. Я с ней разговариваю. — Он повернулся к Имоджен. — Все ОК, сестренка?
Имоджен кивнула.
— Да, порядок. Грег, ты знаком с моим младшим братом Ларсом?
— Нет. Э, привет, Ларе. — Грег протянул руку. Человек-гора тряхнул ее, но кости почему-то остались целы.
— Ларе решил остаться здесь и попытаться найти работу на лето.
— Да. Заодно пригляжу за сестренкой. Чтобы никто не сбил ее с толку. — Он повернулся к Имоджен. — Этот придурок не собьет тебя с толку, а, сестренка?
Грег сглотнул.
— Вряд ли, — добродушно ответила Имоджен. — Ты ведь не сделаешь этого, Грег?
— Нет, конечно нет. — Грег никогда в жизни не тряс головой так энергично.
Имоджен кивнула, и Ларе ушел.
Она взяла Грега под руку и повела к стойке.
— Значит, назовем случай у бассейна недоразумением? Будем считать, что во всем виноват бути-рат, сделаем необходимые выводы и закроем тему?
Грег подумал, что она может называть его недоразумением, ошибкой, Эриком, Реджинальдом или кем угодно, только бы это помогло максимально ускорить «закрытие темы».
— Да, конечно. — Он вздохнул с облегчением. Все гораздо проще, чем он думал.
— И когда у нас следующее свидание?
— Подожди...
Лицо Имоджен окаменело.
— Значит, ты все-таки использовал меня? Ларе...
— Нет, нет, стой, — сказал Грег. — Нет, конечно, я не это хотел сказать. Но... ты, кажется, говорила, что теперь будешь работать каждый вечер, пока сезон в разгаре?
— У меня есть два свободных вечера на неделе, а по вторникам я выхожу на работу позже. Ближайший выходной в понедельник.
Куда мы пойдем?
— В понедельник я не могу. — Имоджен обожгла его взглядом. — Я не могу, — настаивал Грег, — честно. У меня есть работа, и я не могу просто взять и все бросить.
— Но ты хочешь увидеться со мной?
— Да, конечно.
Она поцеловала его в щеку.
— Увидимся позже.
Пока Грег приходил в себя, подскочил Хьюи.
— Она потребовала вернуть трусы? Ты словно привидение увидел.
— Думаю, немного найдется привидений размером с этого урода, — он показал на Ларса. — Это брат Имоджен.
— Вот дерьмо. Ну, если тебе от этого будет легче, мой малыш тоже скоро окажется в огромной заднице.
— Ты что, на самом деле собираешься это сделать?
— Да, сейчас я открою одну дверь и попаду в комнатку с только что вкрученной перегоревшей лампочкой, которую установил ваш покорный слуга.
— Ты не шутишь?
— Пожелай мне удачи.
— Не забудь доказательства, — крикнул Грег уюгонку.
Оказавшись на месте, Хьюи немного занервничал, хотя при мысли о том, что он собирается сделать, все равно прыскал от смеха.
Если в таком месте, как молодежный курорт Ибица, собираются общительные и жадные до впечатлений ребята-гиды, то, учитывая, что они практически одного возраста с клиентами туркомпаний, это не может не привести к невероятным ситуациям и необычным отношениям. Английский писатель Колин Баттс рассказывает об этом на редкость откровенно и очень увлекательно.
Действие третьей книги английского писателя Колина Баттса снова разворачивается на Ибице. На этот раз его герои не только пытаются найти на острове свое счастье, но и становятся участниками запутанной истории, связанной с торговлей наркотиками...
История подростка Ромы, который ходит в обычную школу, живет, кажется, обычной жизнью: прогуливает уроки, забирает младшую сестренку из детского сада, влюбляется в новенькую одноклассницу… Однако у Ромы есть свои большие секреты, о которых никто не должен знать.
Эрик Стоун в 14 лет хладнокровно застрелил собственного отца. Но не стоит поспешно нарекать его монстром и психопатом, потому что у детей всегда есть причины для жестокости, даже если взрослые их не видят или не хотят видеть. У Эрика такая причина тоже была. Это история о «невидимых» детях — жертвах домашнего насилия. О детях, которые чаще всего молчат, потому что большинство из нас не желает слышать. Это история о разбитом детстве, осколки которого невозможно собрать, даже спустя много лет…
Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…
Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».
В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.
У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.
Вероника, расставшись со своим другом Жан-Пьером, поехала домой. Утром она услышала в новостях, что ночью погибла принцесса Диана: в ее машину врезался маленький белый «фиат» — «фиат» Вероники…
Мальчишки всегда останутся мальчишками. Правда, как выясняется, мужчины - тоже мальчишки, но игры, в которые они играют, уже недетские. Роман английского писателя Марка Мэйсона по праву считается достойным ответом мужчин любительницам «Секса в другом городе».
Знаешь, что им сейчас нужно? То же самое, что и тебе, – отдохнуть и оттянуться. Монстр вечеринок Пастернак, юный романтик Мэтт, развеселые голландские девчонки, молодая семейная пара на грани развода – все они устремляются на пляжи Коста-дель-Соль, чтобы горячее испанское солнце растопило их страхи и зажгло любовь.
Реальные события, реальные люди. Вечная тема, муссируемая не одно тысячелетие: девочки но вызову и отношение к ним со стороны общества. И взгляд изнутри: автор книги Джаннетт Энджелл, в прошлом - девочка из эскорта, предлагает окунуться в ее мир, мир представительниц древнейшей профессии.