И жили долго и счастливо - [2]
Она взглянула на Чейза из-под золотистых пушистых ресниц, окаймлявших ее прекрасные глаза, и запустила пальцы в мягкую кошачью шерсть.
— Говорят, хозяева очень похожи на своих питомцев. Скажите, мистер Риордан, вы перестанете на меня шипеть, если я почешу у вас за ухом?
Чарли урчал, как хорошо отлаженный мотор, и Чейз вполне понимал почему. Он сам готов был замурлыкать, хотя она еще пальцем к нему не прикоснулась.
Казалось, он давным-давно справился с тем, что называется желанием женщины, однако с этой девушкой держать себя в руках было выше его сил.
Конечно, ее тело могло и монаха заставить гореть адским пламенем, но Чейз всегда гордился своим умением следовать законам разума.
Даже в тусклом свете кухни он смог разглядеть, что на ней были фирменные джинсы, на шее блестела золотая цепочка, стоившая больше, чем месяц содержания его ранчо. В воздухе витал запах дорогих духов, а руки ее были белые и холеные.
Все в ней говорило о том, что она родилась и выросла в городе. На ранчо от нее будет мало толку. Если ему не удастся как можно скорее избавиться от нее, его тело ринется в ее объятия, несмотря на протест разума.
— Почему бы нам не начать все сначала, мистер Риордан? — нарушила она повисшую между тем тишину.
Ее самообладание на фоне его раздражительности бесило его еще больше.
— Хорошо, — отрезал он. — Вешалка для шляп находилась на этом месте двести лет, пока не появились вы. С чего вам взбрело в голову ее передвинуть?
— Она мешала мне мыть пол.
Когда он увидел, что пол под его ногами был вычищен до блеска, за исключением того островка, где он натоптал в своих грязных ботинках, его злость лопнула, как воздушный шарик. Он почувствовал запах соснового освежителя воздуха и полироли с пчелиным воском, которым пользовалась еще его мать.
— Весной здесь некому заниматься уборкой. Все силы уходят на скот. — Времени хватает только на сон, подумал он.
— Надо же!
Она прошлась по кухне, и каждая мышца его тела напряглась. Все, на что он был способен сейчас, — это смотреть на нее, восхищаясь ее природной грацией и покачиванием груди и бедер. Он с трудом сдержался, чтобы не коснуться ее, когда она прошла совсем рядом, подняв с пола вешалку и водворив ее на место. Не успел он обрадоваться тому, что избежал ее прикосновения, как она повернулась и протянула руку, чтобы включить свет. Выключатель был за его спиной, и ей пришлось опереться на его руку, чтобы дотянуться до кнопки. Они оба зажмурились от яркого света, хлынувшего с потолка.
— Пока вы не придумали нового предлога рассердиться, — сказала она, — хочу вас предупредить, что я убрала везде, кроме вашего кабинета. Мой отец не позволял матери прикасаться к его столу, и я подумала, что все мужчины этого не любят. И еще. Вам стоит чаще ухаживать за своим жилищем. Стыдно так запускать антикварную мебель.
— Я думаю, она выглядит антикварной именно потому, что я ничего с ней не делаю.
Она подняла руки ладонями кверху:
— Сдаюсь. В конце концов, это ваша мебель, так что можете делать с ней что хотите.
— Наконец-то вы это поняли. Что еще вы сделали, пока меня не было? Провели переучет всех моих вещей?
Она удивленно взглянула на него:
— Если что и надо было перебрать, так это содержимое ваших кухонных шкафчиков и холодильника. Если бы не кусок телятины в морозилке, вам пришлось бы есть на ужин эту отвратительную консервированную свинину с бобами.
Это ее замечание неприятно поразило его, хотя ни за что на свете он не мог бы объяснить, почему его так волнует ее мнение. В конце концов, ее никто сюда не звал.
— Если вам ничего от меня не нужно, тогда почему?
— Что почему?
— Почему вы делаете уборку в моем доме и готовите мне ужин?
— Потому что было грязно, и я подумала, что вы, как и все нормальные люди, имеете обыкновение ужинать. Кроме того, мне было скучно. Терпеть не могу сидеть без дела.
Она провела рукой по испанскому кафелю кухонного столика, на котором еще утром лежали груды остатков еды, а сейчас не было ни пятнышка.
— Это может показаться странным, но я обожаю хозяйничать. Это очень успокаивает и всегда виден результат того, что делаешь. В этой жизни слишком многое невозможно изменить, поэтому приятно, когда хоть что-то зависит от тебя. Знаете, вы могли хотя бы спасибо сказать.
— Послушайте, я очень ценю все, что вы сделали, — выдавил он. — Не могу не признать, что очень приятно возвращаться в чистый дом к горячему ужину, но это не поможет вам добиться своего.
— Пожалуйста, мистер Риордан, позвольте мне объяснить…
— Я бы предпочел, чтобы вы просто ушли.
— Но вы не понимаете…
Чейз вновь не дал ей договорить:
— Послушайте, мэм, даже если бы меня интересовало то, что вы можете предложить, я чертовски устал, чтобы что-либо предпринимать.
И это было действительно так, если бы на ее месте была другая. Чейз вынужден был признать, что, несмотря па смертельную усталость, парализовавшую его руки и ноги, он страстно желал ее. А ведь он прекрасно понимал, что вместе им быть нельзя.
— Почему бы вам не сделать мне одолжение, вернувшись туда, откуда вы появились?
— Вот так просто? — спросила она, растягивая слова. Теперь ее голос приобрел новый оттенок страсти, к которому примешивалась доля сарказма. — Вы хотите сказать, что после того, как я вылизала весь дом и приготовила вам ужин, вы готовы выставить меня на улицу в темную холодную ночь?
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..