И тьма взойдёт [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Бракета – пластина прямоугольной или иной формы, служащая для подкрепления балок судового набора или соединения их между собой. (Здесь и далее прим. пер.)

2

Кабестан – вид лебёдки, механизм для передвижения тяжёлых грузов. Представляет собой вертикальный ворот. При вращении цепь или канат наматывается на вертикальный вал.

3

Верейка – небольшая узкая лодка, традиционно использовавшаяся в Англии для перевозки пассажиров через реку или канал.

4

Такелаж – общее название всех корабельных снастей, в данном случае – канатов.

5

Бортовые леера – здесь, ограждения на верхней палубе.

6

Квартердек – приподнятая кормовая часть верхней палубы корабля.

7

«Бродвуд», «Джон Бродвуд и сыновья» – старейшая в мире компания по производству фортепиано, основана в Великобритании в 1728 г.

8

Герса – опускная решётка крепостных ворот.

9

Сюрко́ – просторная накидка, часто с гербом, предназначенная для ношения поверх доспехов.

10

Нервюра – в готической архитектуре выступающее ребро каркасного крестового свода.

11

Лосины – или леггинсы, разновидность мужских штанов обтягивающего фасона. С начала XVIII века были обязательным элементом военной формы. Изначально изготавливались из лосиной кожи, откуда и получили своё название.

12

Тифон – стоглавое огнедышащее чудовище, сын богини земли Геи и бога подземного царства Тартара из греческой мифологии.

13

Фриз – фризский конь, порода лошадей, выведенная во Фрисландии, северной провинции Нидерландов. «Чёрное золото Голландии» – так называют этих лошадей. В эпоху Средневековья фризские лошади были боевыми конями тяжеловооружённых рыцарей, в том числе и в Крестовых Походах.

14

Хризалида – куколка, из которой выходит бабочка.

15

Аксминстерские ковры – ковры машинной выработки, в которых последовательные ряды ворсовых нитей, располагаемых вдоль уточных нитей, вводятся во время ткачества согласно предусмотренной схеме расположения цветов. Аксминстер – город, давший имя самой старой машинной технологии производства ковров.

16

Диптих – две деревянные, костяные или металлические дощечки, соединённые друг с другом.

17

Мерлон (фр.) – то же, что и зубец стены.

18

Спинет – разновидность клавесина, небольшой клавишный инструмент.

19

Paquet – (с фр.) упаковка.


Еще от автора К. С. Пакат
Плененный принц

Дэмиен — любимый народом и законный наследник трона Акиэлоса. Когда его сводный брат захватывает власть, Дэмиен оказывается пленником, лишенным личности, отосланным принцу враждебного государства в качестве раба для удовольствий. Прекрасный и смертельно опасный манипулятор, его новый хозяин Принц Лорен, воплощает в себе все худшее, что есть в Виирийском дворе. Но в смертельных политических играх, чтобы выжить и спасти свою страну, Дэмиену приходится встать на сторону Лорена. «Ты еще не понимаешь.


Гамбит принца

Вторая книга трилогии «Плененный принц».Когда их страны оказываются на грани войны, Дэмиену и Лорену приходится сменить обстановку дворцовых интриг на необъятную мощь поля боя во время похода к границе, чтобы предотвратить кровопролитие. Дэмиен, вынужденный скрывать свою личность, начинает чувствовать, что его все больше тянет к Лорену. Но, когда установившееся доверие между юношами становится глубже, темные секреты их прошлого могут стать тем, что нанесет последний смертельный удар.Рейтинг: NC-17Метки: насилие, изнасилование, нецензурная лексика, драма, экшн, любовь/ненависть, смерть второстепенных персонажей.


Восхождение королей

Теперь, когда его личность раскрыта, Дэмиен должен встретиться с принцем Лореном как Дамианис из Акиэлоса. Тем временем на юге собираются силы Кастора. На севере армии регента готовятся к войне. Единственная надежда Дэмиена вернуть свой трон — сражаться бок о бок с Лореном.Вынужденные заключить непростой союз, принцы отправляются в сердце Акиэлоса. Но если хрупкое доверие, выросшее между ними, выдержит раскрытие личности Дэмиена — сможет ли оно противостоять последней смертельной игре регента?Рейтинг: NC-17Метки: насилие, нецензурная лексика, драма, экшн, hurt/comfort, любовь/ненависть.


Летний дворец

Эпилог трилогии Captive prince.Посвящение: Моей драгоценной lana.log и сверхскоростной Blond_and_Shy, благодаря которой очень скоро вы сможете прочесть всю трилогию.Рейтинг: NC-17Метки: романтика, hurt/comfort, исторические эпохиНа обложке: фанарт сетевой художницы amy truong.


Рекомендуем почитать
Телепат и Воин Песка

Кристина и Саша достигли того возраста, когда умерли. Только в другом времени, в другой цивилизации. Воспоминания возвращаются вместе с давно забытыми способностями. Она — талантливый Телепат, он — отверженный Воин Песка. Их кланы не должны пересекаться. Но общая катастрофа заставляет забыть все рамки. Чтобы не умереть во второй раз, нужно вернуться в затонувший, древний город.


Приятно тебя общать

Возьмите в равных пропорциях роботов, инопланетян, привидений и просто людей. Добавьте полкило юмора, 200 граммов сатиры, щепотку антиутопии, горстку романтики и ложечку детского ощущения чуда. По вкусу приправьте озорством. Украсьте забавными словечками и подайте полученный сборник горячим. Вы точно захотите добавки!


Затонувший лес

Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.


Повесть о Роскошной и Манящей Равнине

Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.


Тень великого колдуна

Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.


Пришедшие с другой стороны

Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…