И снова про войну [заметки]
1
Бруствер — насыпь по краю окопа для защиты от пуль, осколков, для удобной стрельбы по противнику.
2
«Максим» — вид станкового (установленного на станок; станок — основание) пулемёта.
3
Треугольник — знак различия на петлице (петлицы — парные нашивки на воротнике форменной одежды).
4
ЭнЗэ (НЗ) — неприкосновенный запас.
5
О, майн гот! (нем. о, mein Gott) — о, мой бог.
6
Гут! (нем. gut) — хорошо.
7
Найн! (нем. nein) — нет.
8
Майн хунд! (нем. mein hund) — моя собака.
9
Ахтунг! (нем. achtung) — внимание, берегись.
10
Руссиш (искаженное нем. russen) швайне! (нем. schwein) — русские свиньи.
11
Век! (нем. weg) — прочь.
12
Взводный — командир взвода.
13
Отделённый — командир отделения.
14
«Вилка» — артиллерийский приём, при котором первый снаряд перелетает цель, другой — недолетает; после второго выстрела идёт стрельба на поражение.
15
МР-34 — пистолет-пулемёт немецкого производства.
16
Парторг — партийный организатор, руководитель (в данном случае) группы членов коммунистической партии на МТС.
17
Райком и районо — районный комитет коммунистической партии и районный отдел народного образования.
18
Козья ножка — самодельная папироса, самокрутка, заломленная таким образом, чтобы из неё не высыпался табак; формой напоминала ногу козы.
19
Ноябрьские — праздник — годовщина Великой Октябрьской Социалистической революции, праздновалась (с 1927 года) два дня — 7 и 8 ноября (до 1992 года).
20
Полное название медали: «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг.».
21
Полное название медали: «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг.».
22
Бобыль — неженатый, бессемейный человек, одинокий.
23
Жнивень — по-белорусски: август.
24
Восемьдесят девятый — здесь: 1989 год.
25
— Я — немец!
26
— Доброе утро, мамочка!
27
— Мамочка!
28
— Я буду работать! Я жду ребёнка!
29
— Господин Вильгельм!
30
Ознобило — обморозило до боли, до болезни.
31
Озимые — зерновые культуры (пшеница, рожь, др.), которые сеют в конце лета — начале осени (под зиму, под снег).
32
Юрген — немецкая форма имени Георг, означает: земледелец.
33
Вермахт — вооружённые силы фашистской Германии.
34
Фатерлянд (нем. vaterland) — родина.
35
СС (нем. SS) — специальные войска, первоначально предназначавшиеся для охраны Гитлера. Были основными организаторами массовых преступлений против человечества — занимались уничтожением людей по расовым признакам, политическим убеждениям, в концентрационных лагерях и лагерях смерти.
36
— Что он хочет, Франц?
37
— Не знаю, господин капитан.
38
— Может быть, он хочет пить?
39
— Дай ему стакан воды!
40
— Наша щедрость не знает границ!
41
— Господин капитан дарит тебе воду!
42
— Русская свинья!
43
— Простите, господин капитан, я не мог иначе…
44
— Но я могу…
45
— Быстрее! Быстрее!
46
— Ах, какая это была работа!..
47
— Я сдаюсь.
48
— Я не фашист! Я слесарь!
49
— Да-да!
50
— Я буду вам очень благодарен, господин офицер!
51
— Ох, как горячо!
52
— Я не фашист! Я был вынужден…
53
ППС — пистолет-пулемёт Судаева, находился на вооружении советских войск.
54
— О, вы так добры!
55
— Меня зовут Вальтер! Я слесарь…
56
— Да-да?
57
Собровцы, омоновцы — бойцы СОБР (специальный отряд быстрого реагирования) и ОМОН (отряд милиции особого назначения).
58
Девяносто пятый — здесь: 1995 год.
59
Хиросима и Нагасаки — японские города, на которые 6 и 9 августа 1945 года были сброшены первые в мире атомные бомбы военными США, причинившие огромные разрушения и уничтожившие (бессмысленно и неоправданно) сотни тысяч человек.
В центре повести — двое детей, Василёк и Зинка, оказавшиеся по воле судьбы в водовороте событий Великой Отечественной войны. Не ради похвалы, не ради медали, не ради подвига они жертвуют собой — за победу и свободу родной страны и своих близких. Мужественно и стоически делают они выбор, который не под силу порой и взрослым, и выдерживают один из важнейших экзаменов жизни — на человечность.Книга предназначена широкому кругу читателей, может быть использована школьными преподавателями на уроках мужества и патриотического воспитания подрастающего поколения.
Эта книга рассказывает о событиях 1942–1945 годов, происходивших на северо-востоке нашей страны. Там, между Сибирью и Аляской работала воздушная трасса, соединяющая два материка, две союзнические державы Советский Союз и Соединённые Штаты Америки. По ней в соответствии с договором о Ленд-Лизе перегонялись американские самолёты для Восточного фронта. На самолётах, от сильных морозов, доходивших до 60–65 градусов по Цельсию, трескались резиновые шланги, жидкость в гидравлических системах превращалась в желе, пломбируя трубопроводы.
Из этой книги читатель узнает о жизни и боевых делах Героя Советского Союза Г. Н. Ковтунова.С большим знанием дела рассказывает автор о трудной, но почетной профессии артиллериста, о сражениях под Сталинградом, на Курской дуге, в Белоруссии.Читатель познакомится с соратниками Ковтунова — мужественными советскими воинами.Образ положительного героя — простого советского человека, горячего патриота своей Родины — главное, что привлечет читателя к этой книге.
В книгу словацкого писателя Рудольфа Яшика (1919—1960) включены роман «Мертвые не поют» (1961), уже известный советскому читателю, и сборник рассказов «Черные и белые круги» (1961), впервые выходящий на русском языке.В романе «Мертвые не поют» перед читателем предстают события последней войны, их преломление в судьбах и в сознании людей. С большой реалистической силой писатель воссоздает гнетущую атмосферу Словацкого государства, убедительно показывает победу демократических сил, противостоящих человеконенавистнической сущности фашизма.Тема рассказов сборника «Черные и белые круги» — трудная жизнь крестьян во время экономического кризиса 30-х годов в буржуазной Чехословакии.
Книга – память о фотокорреспондентах газ. «Правда» Михаиле Михайловиче и Марии Ивановне Калашниковых. Михаил Михайлович – профессиональный фотокорреспондент, автор снимков важных политических событий 1930-х годов. В годы Великой Отечественной войны выполнял оперативные задания редакции сначала на Западном, затем на других фронтах. В книге собраны архивные фотоматериалы, воспоминания и письма. В тексте книги приведен по датам перечень всех фотографий, сделанных и опубликованных в «Правде» в военное время (фронт, работа для фронта в тылу, съемки в Кремле)
В марте 2011 года началась беспрецедентная по своей циничности и наглости вооружённая агрессия западных стран во главе с Соединёнными Штатами против Ливии, которая велась под предлогом защиты мирного населения от «тирана» Каддафи. Авиация НАТО в течение девяти месяцев на глазах у всего мира выжигала ракетами и бомбами территорию суверенного государства. Военной операции в Джамахирии сопутствовала ожесточённая кампания в западных СМИ по «промыванию мозгов» населения не только арабских стран, но и всего мира, подкуп и политический шантаж.
«Я должен был защищать Отечество…» Эти слова вполне мог сказать лейтенант Игорь Каретников — один из участников обороны окружённого кольцом блокады Ленинграда. Мог их произнести и прапорщик Батманов, не деливший дела на «пограничные» и «непограничные», без раздумий вставший на пути опасных негодяев, для которых слова «Родина», «Отечество» — пустой звук… Героические судьбы российских офицеров в произведениях признанного мастера отечественной остросюжетной прозы!
С годами люди переосмысливают то, что прежде казалось незыблемым. Дар этот оказывается во благо и приносит новым поколениям мудрые уроки, наверное, при одном обязательном условии: если человеком в полной мере осознаётся судьба ранее живших поколений, их самоотверженный труд, ратное самопожертвование и безмерная любовь к тем, кто идет следом… Через сложное, порой мучительное постижение уроков определяется цена своей и чужой жизни, постигается глубинная мера личной и гражданской свободы. В сборник «Звонница» вошли повести и рассказы о многострадальных и светлых страницах великой истории нашего Отечества.
В книгу вошли три документальные повести и две статьи, посвященные трагической судьбе и гибели великих национальных поэтов России. В документальной повести «Сердечная и огнестрельная раны Пушкина» рассказывается о последних месяцах жизни Александра Сергеевича, тяжелой преддуэльной ситуации, которая сложилась в январе 1837 года, о коллективной травле поэта голландским посланником Геккерном и «золотой» молодежью Петербурга. Скрупулезно раскрыты условия и ход дуэли между А. С. Пушкиным и Ж. Дантесом, характер ранения поэта, история его последней болезни.
Действие нового романа-расследования Юрия Асланьяна происходит в 1990-е годы. Но историческая картина в целом шире: перекликаются и дополняют друг друга документальные свидетельства — публикации XIX века и конца XX столетия. Звучат голоса ветеранов Великой Отечественной войны и мальчишек, прошедших безжалостную войну в Чечне. Автор расследует, а вернее исследует, нравственное состояние общества, противостояние людей алчных и жестоких людям благородным и честным. Это современное, острое по мысли, глубокое по чувству произведение. Книга рассчитана на читателей 18 лет и старше.
Имя Максима Дуленцова относится к ряду ярких и, безусловно, оригинальных явлений в современной пермской литературе. Становление писателя происходит стремительно, отсюда и заметное нежелание автора ограничиться идейно-художественными рамками выбранного жанра. Предлагаемое читателю произведение — роман «Диамат» — определяется литературным сознанием как «авантюрно-мистический», и это действительно увлекательное повествование, которое следует за подчас резко ускоряющимся и удивительным сюжетом. Но многое определяет в романе и философская составляющая, она стоит за персонажами, подспудно сообщает им душевную боль, метания, заставляет действовать.