И исходит дьявол - [113]
Лифт остановился на шестом этаже, и, когда дверцы открылись, консьерж указал на дверь направо.
— Номер семьдесят два, — сказал он спокойно. — Я думаю, мсье Кастэлно только что пришел.
Дверцы тихо захлопнулись за их спинами, и лифт бесшумно пошел вниз.
Де Ришло посмотрел на Рекса ободряющим взглядом и, шагнув к двери под номером семьдесят два, нажал кнопку звонка.
ЧЕЛОВЕК С ИЗУРОДОВАННЫМ УХОМ
Высокую, тонкой работы резную дверь открыл пожилой и изрядно полысевший лакей в темном мундире из шерсти альпаки. Рекс представился. Слуга внимательно посмотрел на него своими темными глазами, а затем перевел вопрошающий взгляд на остальных.
— Мои друзья. Хотят видеть мсье Кастэлно все по тому же делу, — резко добавил Рекс, делая шаг вперед, в узкую, длинную гостиную. — Он дома?
— Да, мсье. Он ждет вас. Сюда, пожалуйста.
Пока Мэри Лу устраивалась на высоком диванчике из кордовской кожи, трое мужчин последовали за спиной в альпаковом кителе вдоль по коридору. Распахнулась еще одна высоченная дверь и вошедшие очутились в просторном, полузатемненном салоне, обставленном со старинным французским изяществом: дорогая мебель с украшениями из золоченой бронзы, гобелены, множество безделушек и расписной потолок с резвящимися в розовых кустах купидонами.
Кастэлно поднялся. Худой и угловатый, с продолговатым острым лицом, он стоял спиной к отделанному фарфоровыми изразцами камину. Одет он был так же, как и на банкете. Поверх рубашки шла широкая муаровая лента с орденом какой-то иностранной державы, а на лацкане фрака красовалось еще несколько наград.
— Мсье Ван Рин. — Едва дотронувшись до руки Рекса холодными пальцами, он далее продолжал на родном языке. — Рад видеть вас у себя. Ваш дом и фирма пользуются хорошей репутацией, и моя контора в прошлом неоднократно имела дело с вашей. — Затем он быстро посмотрел на де Ришло и Ричарда. — Эти джентльмены, я полагаю, посвящены в дело, приведшее вас сюда?
— Не сомневайтесь. — Рекс тотчас представил своих спутников: — Герцог де Ришло, мистер Ричард Итон.
Кастэлно в удивлении поднял брови. Он изучающе смотрел на герцога.
— Ну конечно же, — пробормотал он наконец, — надеюсь, мсье герцог меня извинит за то, что я его сразу не узнал. Столько лет прошло. Но у меня тогда сложилось полное впечатление, что воздух Парижа вам противопоказан. Впрочем, извините. Возможно, это невежливо и неосторожно с моей стороны — воскрешать старое.
— Дело, по которому я здесь, мсье, весьма срочное, — учтиво ответил де Ришло, — именно поэтому я осмелился проигнорировать запрет нынешнего правительства буржуа и социалистов, касающийся моей персоны.
— Мне ваш шаг кажется неразумным. Особенно сейчас. Полиция Франции злопамятна и этим снискала себе дурную славу. Наше правительство в эти дни подозревает каждого, а более всего — активных людей, не входящих в правящую партию. Хотя, конечно, — банкир слегка поклонился, — это — сугубо ваше личное дело. Прошу садиться, джентльмены. Чем могу быть полезен?
Никто из троих не воспользовался высказанным предложением, а Рекс без обиняков приступил к изложению цели их прихода.
— Миллиардная сделка, о которой я говорил по телефону, — просто предлог. Нам нужно было попасть к вам. Мы пришли сюда потому, что знаем, что вы тесно связаны с Мокатой.
Хозяин дома смотрел на гостей в немом изумлении и уже собирался указать им на дверь, но Рекс, не обращая внимания, продолжал:
— Отпираться бесполезно. Мы знаем слишком много. Позапрошлой ночью мы видели вас в Чилбери, а потом на Солсбери Плейн, вместе со всей остальной грязной дьявольской компанией. Вы — сатанист, и вы расскажете нам все, что знаете о вашем лидере.
Темные глаза Кастэлно мрачно сверкнули, а длинное лицо побелело. Он украдкой взглянул в направлении открытого секретера.
Однако Ричард, следивший за каждым движением хозяина, тут же хладнокровно предупредил его:
— Не вздумайте двигаться. Вы у меня на мушке. Если шевельнете хоть пальцем — можете считать себя покойником.
Де Ришло, который тоже уловил движение глаз банкира, быстро и бесшумно прошел к шикарному письменному столу, выдвинул один за одним несколько ящиков, пока не нашел оружие, которое, как он чувствовал, есть там обязательно. Это был небольшой пистолет калибра 0.2[15], маленький, но достаточно опасный. Убедившись, что пистолет заряжен, герцог направил его на Кастэлно.
— Итак, — проговорил он ледяным тоном, — готовы ли вы все рассказать или вас заставить?
Сатанист пожал плечами и опустил глаза.
— Вам меня не заставить, — обронил он самоуверенно, — но если вы скажете, какая информация от меня требуется, — тогда я, может быть, что-то и сообщу. Для того, чтобы от вас избавиться.
— Первое: что вам известно о Мокате?
— Очень немного. Но даже из этого немногого мне ясно, что тот, кто посоветовал вам тягаться силой с Мокатой, — оказал очень плохую услугу.
— Нам наплевать на то, что вам ясно! — Грубо вмешался Рекс. — Выкладывай, что знаешь!
— Извольте. Речь, безусловно, идет о человеке по имени Кэнон Дэмиен Моката. Если не ошибаюсь, в молодости он служил священником в какой-то церкви в Лионе. Он всегда плохо ладил с людьми. Выдающиеся интеллектуальные способности делали его бельмом на глазу у начальства. Потом он оказался замешан в каком-то скандале и ушел из церкви. Но задолго до этого Моката стал совершенно выдающимся оккультистом. Это-то меня в нем и поразило, когда мы повстречались несколько лет назад. Вы, по всей видимости, в его занятия не верите, что ж — ваше дело. Но мне его теория и его опыты представляются исключительно интересными и они мне хорошо помогают в деловых операциях. Значительную часть года Моката живет в Париже. Мы с ним встречаемся не только для эзотерических целей, но время от времени видимся и в обществе. Вот, пожалуй, и все.
В написании этого фантастического остросюжетного романа автор использовал материалы по оккультизму, в романе он детализировано описывает существующие в реальности магические обряды и заклинания против Зла.
Дэнис Уитли (1897–1977) — популярный английский писатель, корифей мировой научной фантастики, автор более 60 книг, изданных общим тиражом свыше 40 миллионов экземпляров и переведенных более чем на 30 языков.В романе «Против тьмы» (1935), одном из самых известных произведений писателя, четверка новых мушкетеров ведет непримиримую борьбу с силами зла, скрывающимися в шикарных особняках Лондона, парижских трущобах, заброшенных греческих монастырях.
Неуловимый Джек разбойничал в Лондоне и его окрестностях, успешно очищая карманы джентльменов от золотых табакерок и кошельков с гинеями, пока не встретил мистера Лессингэма…
«Шпион по призванию» — первый роман исторического цикла Денниса Уитли о жизни, любви и опасных приключениях лучшего секретного агента британской короны Роджера Брука. Юноша благородного происхождения вынужден бежать во Францию и скитаться в чужой земле без средств к существованию. Острый ум, смекалка и веселый нрав помогают молодому человеку стать доверенным секретарем маркиза де Рошамбо, завоевать сердце его прекрасной дочери, а главное — добыть стратегически важные для Англии сведения, доставить их премьер-министру страны и заслужить его признательность и доверие.
Разыскивая пропавшего друга, оккультист герцог де Ришло и его спутники попадают в секту сатанистов, строящих планы мирового господства.
Герберт Сэндмайер, бывший медиум, обратился к своему доктору. Он боится уснуть, потому что страдает кошмарами.