Хвала и слава. Том 2 [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Если ты мертв — это надолго.
Если ты глуп — то навсегда (франц.).

2

О, это звучит! (франц.).

3

В наш неустойчивый век… (франц.).

4

Что за выражение! (франц.).

5

Гейдельбергский дьявол (нем.).

6

Она всегда играет в страстную любовь (франц.).

7

Жертвую (итал.).

8

Плачь, плачь (итал.).

9

Вполголоса (итал.).

10

Здравствуйте, господин граф (франц.).

11

А что, мадам Доус не переменила фамилию? (франц.).

12

Пока что нет. И номер тот же, на втором этаже (франц.).

13

Мадам, здесь, внизу, граф Мышинский… Нет, мадам, граф… Нет, нет, не нужно поправлять меня, мадам, это не князь Мышецкий, а граф Мышинский… (франц.).

14

Да, мадам, мосье Януш… Очень рад… Мадам просит передать, что она будет счастлива принять вас (франц.).

15

Войдите! (англ.).

16

Вы очень хорошо выглядите (франц.).

17

Культ своего «я» (франц.).

18

Чистая доска (лат.). Здесь: «пустое место».

19

Видимость (лат.).

20

Не все погибнет (лат.).

21

Все, все погибнет (лат.).

22

Старый мир еще плачет.
Он был так прекрасен, так нежен!
Но после,
после войны
Очень многие вещи
одним антикварам нужны.
Все огромно теперь.
И мне кажется: мир будет также ужасен,
Как годы войны.
О век тирании
Демократической!
Время, когда будет надо друг друга любить
И жить никем не любимым…

Перевод М. Кудинова

23

До свиданья (франц.).

24

Простите, сударь! Как вы сказали, сударь? (франц.).

25

«Распевающие серенады» (франц.).

26

Невеста (франц.).

27

Подручный мясника (франц.).

28

Все в жизни повторяется… (франц.).

29

Твой (англ.).

30

Остановись, мгновенье, ты прекрасно! (нем.).

31

Заниматься любовью (франц.).

32

Ну, как дела? (франц.).

33

Дурного тона (франц.).

34

Набережной Мон-Блан (франц.).

35

«Весенним шумом» (нем.).

36

Позволь мне быть его вожатой.
Его слепит безмерный свет.
…Направься в высший круг! Объятый
Догадкой, двинется он вслед.

(Здесь и далее отрывки из «Фауста» даются в переводе Б. Пастернака.)

37

Спасен высокий дух от зла
Произволеньем божьим:
«Чья жизнь в стремленьях вся прошла.
Того спасти мы можем».

38

Что значит для нас вечное созидание?

39

Часы стоят…
Стоят. Молчат, как ночь.

40

Все видеть рожденный,
Я зорко, в упор
Смотрю с бастиона
На вольный простор.
И вижу без края
Созвездий красу,
И лес различаю,
И ланей в лесу.
И, полная славы,
Всегда на виду,
Вся жизнь мне по нраву,
И я с ней в ладу.
Глаза мои! всюду,
Расширив зрачки,
Мы видели чудо,
Всему вопреки.

41

На этот раз, насколько разумею,
Тебе могилу роют, — не траншею.

42

Вполголоса (нем.).

43

Вот мысль, которой весь я предан,
Итог всего, что ум скопил.
Лишь тот, кем бой за жизнь изведан,
Жизнь и свободу заслужил…

44

«Труд делает свободным» (нем.).

45

Спит (франц.).

46

День гнева, ceй день
Обратит мир во прах… (лат.).

47

В рай возведут тебя ангелы (лат.).

48

По-джентльменски (англ.).

49

По-итальянски (франц.).

50

Сельский (франц.).

51

Слишком угрюма (франц.).

52

Как чума (франц.).

53

Вот и все (франц,).

54

Что за выражение! (франц.).

55

Как всегда (франц.).

56

Ну что ты, дорогой… (франц.).

57

Комната для друзей (франц.).

58

Данным (лат.).

59

Как днем (итал.).

60

Не плачьте (франц.).

61

Господин граф, есть в вашем доме польские солдаты? (нем.).

62

Вот один есть, но он мертв (нем.).

63

А, дерьмо! (нем.).

64

Война окончена (франц.).

65

Вы в этом уверены, мсье? (франц.).

66

Что вы тут делаете? (нем.).

67

Вы поляки? (нем.).

68

Вон! (нем.).

69

Вечное (нем.).

70

Пропуск есть? (нем.).

71

Спокойно! (нем.).

72

Всем садиться! (нем.).

73

Только для немцев (нем.).

74

Чувстве (франц.).

75

Красное (франц.).

76

Черное, черное (франц.).

77

Это верно, эти песни всего лишь (франц.).

78

Это же не тот, давнишний концерт (франц.).

79

Я тебе наскучила, да (франц.).

80

Добрый день (англ.).

81

Хорошо (англ.).

82

Прощайте (англ.).

83

В добрый час (франц.).

84

Мой сын, то белеет туман… (нем.).

85

Руки вверх! (нем.).

86

Ага, вот мы и нашли игрушечку. Она, я думаю, из леса (нем.).

87

Не двигаться, а не то получишь пулю! (нем.).

88

Вы не из Гейдельберга? (нем.).

89

Тихо! (нем.).

90

Ну, этот готов (нем.).

91

Несомненно, у него есть какие-то тайные достоинства (франц.).

92

Сладко и почетно умереть за родину (лат.).

93

Крупитчатой (франц.).

94

Так задушевно (нем.).

95

Идите спать (итал.).

96

Это двоюродный брат моего мужа (франц.).

97

Ты заговариваешься (франц.).

98

Как дела? (франц.).

99

Как видишь. Я довольна. Работаю (франц.).

100

Я вас понимаю! (франц.).

101

Вполне (франц.).

102

Как вы переменились! (франц.).

103

Старым режимом (франц.).

104

Кстати… Где письмо? (франц.).

105

Стало легче дышать (франц.).

106

В живой беседе (лат.).


Еще от автора Ярослав Ивашкевич
Современные польские повести

В сборник включены разнообразные по тематике произведения крупных современных писателей ПНР — Я. Ивашкевича, З. Сафьяна. Ст. Лема, Е. Путрамента и др.


Польский рассказ

В антологию включены избранные рассказы, которые были созданы в народной Польше за тридцать лет и отразили в своем художественном многообразии как насущные проблемы и яркие картины социалистического строительства и воспитания нового человека, так и осмысление исторического и историко-культурного опыта, в особенности испытаний военных лет. Среди десятков авторов, каждый из которых представлен одним своим рассказом, люди всех поколений — от тех, кто прошел большой жизненный и творческий путь и является гордостью национальной литературы, и вплоть до выросших при народной власти и составивших себе писательское имя в самое последнее время.


Шопен

Шопен (Chopin) Фридерик Францишек [22.2 (по др. сведениям, 1.3).1810, Желязова Воля, близ Варшавы, — 17.10.1849, Париж], польский композитор и пианист. Сын французского эмигранта Никола Ш., участника Польского восстания 1794, и польки Ю. Кшижановской. Первые уроки игры на фортепьяно получил у сестры — Людвики Ш. С 1816 учился у чешского пианиста и композитора В. Живного в Варшаве. Пианистическое и композиторское дарование Ш. проявил очень рано: в 1817 написал 2 полонеза в духе М. К. Огиньского, в 1818 впервые выступил публично.


Рассказ из страны папуасов

Опубликовано в журнале "Иностранная литература" № 4, 1957Из рубрики "Коротко об авторах"...Печатаемый нами рассказ взят из книги «Услышанные рассказы» ("Opowiesci zaslyszane", 1955).Рисунки А. Лурье.


Хвала и слава. Том 1

В книгу вошли первые семь глав романа польского писателя второй половины XX века Ярослава Ивашкевича "Хвала и слава". По общему признанию польской критики, роман является не только главным итогом, но и вершиной творчества автора.Перевод с польского В. Раковской, А. Граната, М. Игнатова (гл. 1–5), Ю. Абызова (гл. 6, 7).Вступительная статья Т. Мотылевой.Иллюстрации Б. Алимова.


Мельница на Лютыне

В третий том входят повести и рассказы, написанные в 30-40-е годы, часть из них - "Анна Грацци", "Возвращение Прозерпины", "Гостиница "Минерва" и др. ранее не переводились на русский язык.


Рекомендуем почитать
Госпожа де Шамбле. Любовное приключение. Роман Виолетты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Охотник на водоплавающую дичь. Папаша Горемыка. Парижане и провинциалы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихотворения; Исторические миниатюры; Публицистика; Кристина Хофленер: Роман из литературного наследия

Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881 - 1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В десятый том Собрания сочинений вошли стихотворения С. Цвейга, исторические миниатюры из цикла «Звездные часы человечества», ранее не публиковавшиеся на русском языке, статьи, очерки, эссе и роман «Кристина Хофленер».


Мария Стюарт; Вчерашний мир: Воспоминания европейца

Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881–1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В восьмой том Собрания сочинений вошли произведения: «Мария Стюарт» — романизированная биография несчастной шотландской королевы и «Вчерашний мир» — воспоминания, в которых С. Цвейг рисует широкую панораму политической и культурной жизни Европы конца XIX — первой половины XX века.


Головокружение

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Случай с младенцем

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Разгром. Молодая гвардия

В настоящее издание вошли роман «Разгром», в котором автор описывает историю партизанского отряда во время гражданской войны, и роман «Молодая гвардия» о подвиге комсомольцев Краснодона. Действие последнего произведения происходит во время Великой Отечественной войны. Главные герои романа — молодые люди, оставшиеся в тылу на оккупированной территории, по возрасту не подлежащие призыву, которые создавали свои организации и вместе с подпольщиками и партизанами вели борьбу против фашистских захватчиков.Вступительная статья Л. Якименко.Примечания В. Апухтиной.Иллюстрации О.


Испанские поэты XX века

Испанские поэты XX века:• Хуан Рамон Хименес,• Антонио Мачадо,• Федерико Гарсиа Лорка,• Рафаэль Альберти,• Мигель Эрнандес.Перевод с испанского.Составление, вступительная статья и примечания И. Тертерян и Л. Осповата.Примечания к иллюстрациям К. Панас.* * *Настоящий том вместе с томами «Западноевропейская поэзия XХ века»; «Поэзия социалистических стран Европы»; «И. Бехер»; «Б. Брехт»; «Э. Верхарн. М. Метерлинк» образует в «Библиотеке всемирной литературы» единую антологию зарубежной европейской поэзии XX века.


Американская трагедия

"Американская трагедия" (1925) — вершина творчества американского писателя Теодора Драйзера. В ней наиболее полно воплотился талант художника, гуманиста, правдоискателя, пролагавшего новые пути и в литературе и в жизни.Перевод с английского З. Вершининой и Н. Галь.Вступительная статья и комментарии Я. Засурского.Иллюстрации В. Горяева.


Учитель Гнус. Верноподданный. Новеллы

Основным жанром в творчестве Г. Манна является роман. Именно через роман наиболее полно раскрывается его творческий облик. Но наряду с публицистикой и драмой в творческом наследии писателя заметное место занимает новелла. При известной композиционной и сюжетной незавершенности новеллы Г. Манна, как и его романы, привлекают динамичностью и остротой действия, глубиной психологической разработки образов. Знакомство с ними существенным образом расширяет наше представление о творческой манере этого замечательного художника.В настоящее издание вошли два романа Г.Манна — «Учитель Гнус» и «Верноподданный», а также новеллы «Фульвия», «Сердце», «Брат», «Стэрни», «Кобес» и «Детство».