Хвала и слава. Том 2 [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Если ты мертв — это надолго.
Если ты глуп — то навсегда (франц.).

2

О, это звучит! (франц.).

3

В наш неустойчивый век… (франц.).

4

Что за выражение! (франц.).

5

Гейдельбергский дьявол (нем.).

6

Она всегда играет в страстную любовь (франц.).

7

Жертвую (итал.).

8

Плачь, плачь (итал.).

9

Вполголоса (итал.).

10

Здравствуйте, господин граф (франц.).

11

А что, мадам Доус не переменила фамилию? (франц.).

12

Пока что нет. И номер тот же, на втором этаже (франц.).

13

Мадам, здесь, внизу, граф Мышинский… Нет, мадам, граф… Нет, нет, не нужно поправлять меня, мадам, это не князь Мышецкий, а граф Мышинский… (франц.).

14

Да, мадам, мосье Януш… Очень рад… Мадам просит передать, что она будет счастлива принять вас (франц.).

15

Войдите! (англ.).

16

Вы очень хорошо выглядите (франц.).

17

Культ своего «я» (франц.).

18

Чистая доска (лат.). Здесь: «пустое место».

19

Видимость (лат.).

20

Не все погибнет (лат.).

21

Все, все погибнет (лат.).

22

Старый мир еще плачет.
Он был так прекрасен, так нежен!
Но после,
после войны
Очень многие вещи
одним антикварам нужны.
Все огромно теперь.
И мне кажется: мир будет также ужасен,
Как годы войны.
О век тирании
Демократической!
Время, когда будет надо друг друга любить
И жить никем не любимым…

Перевод М. Кудинова

23

До свиданья (франц.).

24

Простите, сударь! Как вы сказали, сударь? (франц.).

25

«Распевающие серенады» (франц.).

26

Невеста (франц.).

27

Подручный мясника (франц.).

28

Все в жизни повторяется… (франц.).

29

Твой (англ.).

30

Остановись, мгновенье, ты прекрасно! (нем.).

31

Заниматься любовью (франц.).

32

Ну, как дела? (франц.).

33

Дурного тона (франц.).

34

Набережной Мон-Блан (франц.).

35

«Весенним шумом» (нем.).

36

Позволь мне быть его вожатой.
Его слепит безмерный свет.
…Направься в высший круг! Объятый
Догадкой, двинется он вслед.

(Здесь и далее отрывки из «Фауста» даются в переводе Б. Пастернака.)

37

Спасен высокий дух от зла
Произволеньем божьим:
«Чья жизнь в стремленьях вся прошла.
Того спасти мы можем».

38

Что значит для нас вечное созидание?

39

Часы стоят…
Стоят. Молчат, как ночь.

40

Все видеть рожденный,
Я зорко, в упор
Смотрю с бастиона
На вольный простор.
И вижу без края
Созвездий красу,
И лес различаю,
И ланей в лесу.
И, полная славы,
Всегда на виду,
Вся жизнь мне по нраву,
И я с ней в ладу.
Глаза мои! всюду,
Расширив зрачки,
Мы видели чудо,
Всему вопреки.

41

На этот раз, насколько разумею,
Тебе могилу роют, — не траншею.

42

Вполголоса (нем.).

43

Вот мысль, которой весь я предан,
Итог всего, что ум скопил.
Лишь тот, кем бой за жизнь изведан,
Жизнь и свободу заслужил…

44

«Труд делает свободным» (нем.).

45

Спит (франц.).

46

День гнева, ceй день
Обратит мир во прах… (лат.).

47

В рай возведут тебя ангелы (лат.).

48

По-джентльменски (англ.).

49

По-итальянски (франц.).

50

Сельский (франц.).

51

Слишком угрюма (франц.).

52

Как чума (франц.).

53

Вот и все (франц,).

54

Что за выражение! (франц.).

55

Как всегда (франц.).

56

Ну что ты, дорогой… (франц.).

57

Комната для друзей (франц.).

58

Данным (лат.).

59

Как днем (итал.).

60

Не плачьте (франц.).

61

Господин граф, есть в вашем доме польские солдаты? (нем.).

62

Вот один есть, но он мертв (нем.).

63

А, дерьмо! (нем.).

64

Война окончена (франц.).

65

Вы в этом уверены, мсье? (франц.).

66

Что вы тут делаете? (нем.).

67

Вы поляки? (нем.).

68

Вон! (нем.).

69

Вечное (нем.).

70

Пропуск есть? (нем.).

71

Спокойно! (нем.).

72

Всем садиться! (нем.).

73

Только для немцев (нем.).

74

Чувстве (франц.).

75

Красное (франц.).

76

Черное, черное (франц.).

77

Это верно, эти песни всего лишь (франц.).

78

Это же не тот, давнишний концерт (франц.).

79

Я тебе наскучила, да (франц.).

80

Добрый день (англ.).

81

Хорошо (англ.).

82

Прощайте (англ.).

83

В добрый час (франц.).

84

Мой сын, то белеет туман… (нем.).

85

Руки вверх! (нем.).

86

Ага, вот мы и нашли игрушечку. Она, я думаю, из леса (нем.).

87

Не двигаться, а не то получишь пулю! (нем.).

88

Вы не из Гейдельберга? (нем.).

89

Тихо! (нем.).

90

Ну, этот готов (нем.).

91

Несомненно, у него есть какие-то тайные достоинства (франц.).

92

Сладко и почетно умереть за родину (лат.).

93

Крупитчатой (франц.).

94

Так задушевно (нем.).

95

Идите спать (итал.).

96

Это двоюродный брат моего мужа (франц.).

97

Ты заговариваешься (франц.).

98

Как дела? (франц.).

99

Как видишь. Я довольна. Работаю (франц.).

100

Я вас понимаю! (франц.).

101

Вполне (франц.).

102

Как вы переменились! (франц.).

103

Старым режимом (франц.).

104

Кстати… Где письмо? (франц.).

105

Стало легче дышать (франц.).

106

В живой беседе (лат.).


Еще от автора Ярослав Ивашкевич
Современные польские повести

В сборник включены разнообразные по тематике произведения крупных современных писателей ПНР — Я. Ивашкевича, З. Сафьяна. Ст. Лема, Е. Путрамента и др.


Рассказ из страны папуасов

Опубликовано в журнале "Иностранная литература" № 4, 1957Из рубрики "Коротко об авторах"...Печатаемый нами рассказ взят из книги «Услышанные рассказы» ("Opowiesci zaslyszane", 1955).Рисунки А. Лурье.


Шопен

Шопен (Chopin) Фридерик Францишек [22.2 (по др. сведениям, 1.3).1810, Желязова Воля, близ Варшавы, — 17.10.1849, Париж], польский композитор и пианист. Сын французского эмигранта Никола Ш., участника Польского восстания 1794, и польки Ю. Кшижановской. Первые уроки игры на фортепьяно получил у сестры — Людвики Ш. С 1816 учился у чешского пианиста и композитора В. Живного в Варшаве. Пианистическое и композиторское дарование Ш. проявил очень рано: в 1817 написал 2 полонеза в духе М. К. Огиньского, в 1818 впервые выступил публично.


Польский рассказ

В антологию включены избранные рассказы, которые были созданы в народной Польше за тридцать лет и отразили в своем художественном многообразии как насущные проблемы и яркие картины социалистического строительства и воспитания нового человека, так и осмысление исторического и историко-культурного опыта, в особенности испытаний военных лет. Среди десятков авторов, каждый из которых представлен одним своим рассказом, люди всех поколений — от тех, кто прошел большой жизненный и творческий путь и является гордостью национальной литературы, и вплоть до выросших при народной власти и составивших себе писательское имя в самое последнее время.


Мельница на Лютыне

В третий том входят повести и рассказы, написанные в 30-40-е годы, часть из них - "Анна Грацци", "Возвращение Прозерпины", "Гостиница "Минерва" и др. ранее не переводились на русский язык.


Мартовский день

Еще одна грустная история о маленьком мальчике и стареньком дедушке.


Рекомендуем почитать
Британские празднества

(англ. Mark Twain, настоящее имя Сэ́мюэл Лэ́нгхорн Кле́менс (англ. Samuel Langhorne Clemens) — знаменитый американский писатель.


Призрак покойного мистера Джэмса Барбера

Чарльз Джон Гаффам Диккенс (англ.Charles John Huffam Dickens; 1812—1870) — выдающийся английский писатель XIX века.


Поезжай в Европу, сын мой!

В заключительный, девятый, том вошли рассказы "Вещи", "Скорость", "Котенок и звезды", "Возница", "Письмо королевы", "Поезжай в Европу, сын мой!", "Земля", "Давайте играть в королей" (перевод Г. Островской, И. Бернштейн, И. Воскресенского, А. Ширяевой и И. Гуровой) и роман "Капкан" в переводе М. Кан.


Суббота в Лиссабоне

В книгу вошли рассказы нобелевского лауреата Исаака Башевиса Зингера (1904–1991), представляющие творчество писателя на протяжении многих лет. Эти произведения разнообразны по сюжету и тематике, многие из них посвящены описанию тех сторон еврейской жизни, которые ушли в прошлое и теперь нам уже неизвестны. Эти непосредственные и искренние истории как нельзя лучше подтверждают ставу бесподобного рассказчика и стилиста, которой И. Б. Зингер был наделен по единодушному признанию критиков.


Дедушкин отель

В последний том Собрания сочинений Шолом-Алейхема включены: пьесы, заметки о литературе, воспоминания из книги "Еврейские писатели", письма.


Город за рекой

В третий том серии «Утопия и антиутопия XX века» вошли три блестящих романа — классические образцы жанра, — «Гелиополис» (1949) Эрнста Юнгера, действие которого происходит в далеком будущем, когда вечные проблемы человека и общества все еще не изжиты при том, что человечество завоевало Вселенную и обладает сверхмощным оружием; «Город за рекой» (1946) Германа Казака — экзистенциальный роман, во многом переосмысляющий мировоззрение Франца Кафки в свете истории нашего столетия; «Республика ученых» (1957) Арно Шмидта, в сатирическом плане подающего мир 2008 г.


Разгром. Молодая гвардия

В настоящее издание вошли роман «Разгром», в котором автор описывает историю партизанского отряда во время гражданской войны, и роман «Молодая гвардия» о подвиге комсомольцев Краснодона. Действие последнего произведения происходит во время Великой Отечественной войны. Главные герои романа — молодые люди, оставшиеся в тылу на оккупированной территории, по возрасту не подлежащие призыву, которые создавали свои организации и вместе с подпольщиками и партизанами вели борьбу против фашистских захватчиков.Вступительная статья Л. Якименко.Примечания В. Апухтиной.Иллюстрации О.


Испанские поэты XX века

Испанские поэты XX века:• Хуан Рамон Хименес,• Антонио Мачадо,• Федерико Гарсиа Лорка,• Рафаэль Альберти,• Мигель Эрнандес.Перевод с испанского.Составление, вступительная статья и примечания И. Тертерян и Л. Осповата.Примечания к иллюстрациям К. Панас.* * *Настоящий том вместе с томами «Западноевропейская поэзия XХ века»; «Поэзия социалистических стран Европы»; «И. Бехер»; «Б. Брехт»; «Э. Верхарн. М. Метерлинк» образует в «Библиотеке всемирной литературы» единую антологию зарубежной европейской поэзии XX века.


Американская трагедия

"Американская трагедия" (1925) — вершина творчества американского писателя Теодора Драйзера. В ней наиболее полно воплотился талант художника, гуманиста, правдоискателя, пролагавшего новые пути и в литературе и в жизни.Перевод с английского З. Вершининой и Н. Галь.Вступительная статья и комментарии Я. Засурского.Иллюстрации В. Горяева.


Учитель Гнус. Верноподданный. Новеллы

Основным жанром в творчестве Г. Манна является роман. Именно через роман наиболее полно раскрывается его творческий облик. Но наряду с публицистикой и драмой в творческом наследии писателя заметное место занимает новелла. При известной композиционной и сюжетной незавершенности новеллы Г. Манна, как и его романы, привлекают динамичностью и остротой действия, глубиной психологической разработки образов. Знакомство с ними существенным образом расширяет наше представление о творческой манере этого замечательного художника.В настоящее издание вошли два романа Г.Манна — «Учитель Гнус» и «Верноподданный», а также новеллы «Фульвия», «Сердце», «Брат», «Стэрни», «Кобес» и «Детство».