Хуже, чем мертвый - [26]
— Ты права. — Она не была довольна моей правотой, но, по крайней мере, она это сказала. — Я ошиблась. Я попыталась сделать то, что не должна была, а Боб заплатил за это.
Ничего себе. Когда Амелия решалась что-то признать, она делала это основательно.
— Я оказалась перед необходимостью ответить за это. Может быть, они запретят мне колдовать на год. Возможно больше.
— О. Это выглядит сурово. — В моем воображении ее наставница всего лишь ругала Амелию в комнате полной волшебников, колдунов и ведьм или кто там у них есть, а затем они превращали Боба обратно. Он быстро прощал Амелию и говорил, что любит ее. Так как он её прощал, остальная часть собрания делала также, Амелия и Боб возвращались в мой дом и жили здесь вместе… долго и счастливо. (В этой части я ещё не очень определилась.)
— Это самое умеренное из возможных наказаний, — сказала Амелия.
— О…
— Ты не захочешь слышать о других возможных наказаниях. — Она была права. Не захочу. — Ну, так и какое же таинственное задание поручил тебе Эрик? — Амелия, конечно, не могла никому выдать наш маршрут или место назначения; она не знала, куда мы ездили.
— О, ах, он просто хотел меня отвезти в новый ресторан в Шривпорте. У него французское название. Было довольно мило.
— Так это было свидание? — Могу поклясться, она интересовалась ролью Квинна в моих отношениях с Эриком.
— О нет, не свидание, — ответила я, неубедительно даже для себя. — Никаких продолжений «мальчик-девочка». Просто болтовня, знаешь ли. — Поцелуи. Стрельба.
— Он, несомненно, красив.
— Да, это без сомнения. Я знакома со многими «приятными на вкус» парнями. Помнишь Клода? — Я показывала Амелии постер, который пришёл по почте двумя неделями ранее — увеличенный снимок обложки для романа, для которой позировал Клод. Она была впечатлена. Какая женщина не будет?
— Ах, я ходила посмотреть на стриптиз Клода на прошлой неделе. — Амелия старалась не смотреть мне в глаза.
— И ты не позвала меня?! — Клод был очень неприятным человеком, особенно в противопоставлении с его сестрой Клодин, но он был вне сомнения великолепен. Он обладал красотой Брэда Питта. Конечно, он был геем. Разве вы не знали об этом? — Ты ходила, когда я работала?
— Я подумала, что ты это не одобришь, — сказала она, кивая. — Потому, что дружишь с его сестрой. Я ходила с Тарой. Джей Би работал. Ты рассержена?
— Нет. Мне всё равно. — Моей подруге Таре принадлежал магазин одежды, а ее новый муж Джей Би работал в женском фитнес-центре. — Я хотела бы посмотреть, как Клод делает это, наслаждаясь собой.
— Мне кажется, он хорошо проводил время. Клод никого не любит больше, чем Клода, правильно? Все эти женщины, смотрящие на него и восхищающиеся им… он не в той категории, но конечно вызывает восхищение.
— Точно. Давай как-нибудь пойдем посмотреть на него вместе.
— Хорошо, — и я могла сказать, что она снова стала весьма жизнерадостной. — Теперь, расскажи мне, что ты заказывала в этом новом необычном ресторане. — Итак, я рассказала ей. Но все время мне было жаль, что я должна хранить молчание о моём прадеде. Я так сильно хотела рассказать Амелии о Найле: как он смотрел и как рассказывал мне целую историю, которой я не знала. И мне нужно было время, чтобы понять, что пережила моя бабушка, чтобы изменить представление о ней в свете новых фактов. А также я должна была переосмыслить свои неприятные воспоминания о матери. Она втрескалась в моего отца, и у нее были от него дети, потому что она любила его… только получилось так, что она не хотела делиться им с ними, особенно со мной, другой женщиной. По крайней мере, для меня это было новым пониманием.
— Там было много чего, — сказала я, широко зевая. Было уже очень поздно. — Но я должна добраться до кровати. Мне кто-нибудь звонил?
— Звонил какой-то вервольф из Шривпорта. Он хотел поговорить с тобой, но я сказала, что тебя не будет весь вечер и ему лучше позвонить тебе на сотовый. Он спросил, где может встретить тебя, но я не знала, где вы были.
— Элсид, — сказала я. — Интересно, что он хотел. — Позвоню ему завтра.
— И звонила какая-то девушка. Сказала, что была раньше официанткой в Мерлотте и видела тебя вчера вечером на свадьбе.
— Таня?
— Да, так она назвалась.
— Что она хотела?
— Не знаю. Она сказала, что перезвонит завтра или увидится с тобой в баре.
— Дерьмо. Надеюсь, Сэм не нанял её на замену или ещё для чего.
— Я думала, что это я была заменой.
— Да, если вдруг кто-то не уволился. Предупреждаю, она Сэму нравится.
— А тебе нет?
— Она вероломная сука.
— Чёрт, скажи мне, что ты на самом деле думаешь.
— Без шуток, Амелия, она устроилась в Мерлотт, чтобы шпионить за мной для Пелтов.
— А, так это она. Что ж, больше она за тобой шпионить не будет. Я предприму кое-какие шаги.
Это было ещё страшнее, чем работать с Таней. Амелия была сильной и опытной ведьмой, а также, не поймите меня превратно, была склонна к попыткам совершать вещи вне уровня ее опыта. Как в случае с Бобом.
— Согласуй это сначала со мной, пожалуйста. — Амелия выглядела удивлённой.
— Да, конечно. А сейчас я пошла спать.
Она пошла наверх с Бобом на руках, а я прошла в свою маленькую ванную, чтобы смыть косметику и надеть свою ночную рубашку. Амелия не заметила крапинки крови на футболке, и я кинула её в раковину, чтобы замочить.
Билл и Сьюки. Вампир и телепатка... Весьма необычная парочка влюбленных даже для «готского рая» — Французского квартала Нью-Орлеана. Парочка, со скуки взявшая интересное хобби — расследование преступлений, так или иначе связанных с миром Тьмы... Однако на сей раз им придется нелегко... Потому что при крайне подозрительных обстоятельствах исчез один из «птенцов» клана не просто средненького мастера вампиров, но — принца Далласа! Найти беднягу и изничтожить похитителей — дело чести Билла и Сьюки. Вот только — с чего начать?!
Вампир и телепатка... Весьма необычная парочка влюбленных даже для «готского рая» — Французского квартала Нью-Орлеана.Но, как известно, недостатки есть у каждого мужчины — даже у вампира. Например, плохая компания, имеющая привычку убивать молодых женщин.Этого и следовало ожидать... Но как с этим разбираться?!
Книги Шарлин Харрис легли в основу популярного сериала «Настоящая кровь». Телепатка Сьюки. Частный детектив, расследующий преступления в общинах «порождений Тьмы» — вампиров, оборотней, черных магов, жрецов вуду и прочей нечисти, осевшей в «готском раю» — Французском квартале Нью-Орлеана. На сей раз для Сьюки и места ее постоянной работы — стильного вампирского бара — наступают трудные времена. Ее друзья — оборотни и метаморфы — решили последовать примеру вампиров и сделаться законопослушными членами общества.
…Вампирский бар в Шревпорте открывался поздно вечером. Я торопилась, и по привычке двинулась к переднему, главному входу, но была остановлена аккуратной вывеской, где красным готическим шрифтом на белом картоне было написано: «Мы будем рады встретить вас укусом сегодня в восемь часов вечера. Приносим свои извинения за задержку». Она была подписана «Администрация Фэнгтазии»…
Виктор посылает Пэм и Сьюки изучить «клуб джентльменов» около Туники, шт. Миссисипи. Встреча оказывается ловушкой, и девушки вынуждены провести ночь в стриптиз-клубе…События имеют место после «Dead and Gone» и перед «Dead in the Family».
Телепатка Сьюки.Частный детектив, расследующий преступления в общинах «порождений Тьмы» — оборотней, вампиров, черных магов, жрецов вуду и прочей экзотической нечисти, осевшей в «готском раю» — Французском квартале Нью-Орлеана.Но на сей раз Сьюки предстоит разгадать тайну гибели собственной кузины Хедли…Кто же осмелился убить всевластную фаворитку самой королевы вампиров Нью-Орлеана?Известные враги «аристократов ночи» — вервольфы?Очередной взбесившийся охотник на вампиров?Ревнивый супруг королевы?Или кто-то еше?Чем дальше расследование — тем более странные и опасные события происходят вокруг нее.На жизнь ее снова и снова покушаются оборотни.У самых дверей ее дома кто-то убивает демона.Вопрос только — как это связано с делом об убийстве кузины Хедли?Возможно, Сьюки просто дают понять, что расследование стоит прекратить, пока не поздно?
Телепатка Сьюки.Частный детектив, расследующий преступления в общинах «порождений Тьмы» – оборотней, вампиров, черных магов, жрецов вуду и прочей экзотической нечисти, осевшей в «готском раю» – Французском квартале Нью-Орлеана.Однако на этот раз дело принимает для Сьюки несколько личный характер.Ее родной брат – украшение местного прайда «людей-кошек» – то ли следующий в списке таинственного охотника, объявившего сафари на оборотней, то ли… сам охотник.А ее «бывший» – вампир Билл – и ее поклонники – тоже кровопийцы аристократического толка, – похоже, не столько помогают, сколько вносят в расследование полный сумбур!
Вампир и телепатка. Весьма необычная парочка влюбленных даже для «готского рая» — Французского квартала Нью-Орлеана. Но на этот раз бедняжке Сьюки приходится столкнуться с весьма серьезной проблемой. Ее «ночной принц» просто... исчез!!! Похищен анархистами-вервольфами? Убит фанатикам — «охотниками»? Или, как тонко намекают общие знакомые, попросту сбежал с красавицей-вампиршей? Ответ надо искать в самом закрытом ночном заведении Нью-Орлеана, куда людям вход строго запрещен!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.