Хуторянин (Лишний 1) [заметки]
1
площадка — в этом контексте мобильная удаленная или вообще отдельная (как правило, командированная) от общего гарнизона военная часть определенной направленности. Например, учебный мобильный ракетный дивизион, отдельная рота связи для управления мишенями или, как в данном случае подчиненный Байконуру для мониторинга и управления изделиями отдельный мобильный батальон связи. Численный состав такого батальона, как правило, чуть больше стандартной роты связи.
2
Одна из самых надежных и известных моделей зажигалок. Классика бензиновой зажигалки.
3
иронически супероружие, здесь как особо важное оборудование.
4
к/ф «Белое солнце пустыни».
5
Шантарск — псевдоним Красноярска в произведениях А. Бушкова о приключениях морского спецназовца Кирилла Мазура. Он там в основном по этой тайге и бегает.
6
Козлы самолюбивы и достаточно умны (где-то на уровне собак) поэтому их часто подсаживают в отару для управления куда более глупыми овцами.
7
Шутка. Однако именно применение специально изготовленных и постоянно носимых орудий первый шаг к торжеству разума.
8
Знаменитый разгром разгром французов под Айзенкуром полная и бесповоротная заслуга французских рыцарей. Сии чванливые дебилы поперли в конную атаку по раскисшей от дождя глине, да еще и на подъем. Возможно они и пытались изобразить некое подобие строя, хотя в предыдущих боях они подобной глупостью не заморачивались, но в подобных условиях это из области фантастики. Смешно, но в результате столь глупого но сокрушительного разгрома абсолютно незаслуженно возвеличили длинный английский лук, хотя эта палка с веревкой годна лишь для охоты на среднего зверя. Неповоротлив, низкая скорострельность, абсолютно неприемлем для конного, ну и бронепробиваемость весьма и весьма условная. Сравнивать с составным крутовыгнутым луком просто невместно.
9
Дебит — в данном случае дебит реки, это объем протекающей воды в единицу времени.
10
Намек на сказку Р. Киплинга «Кошка которая гуляет сама по себе».
11
к/ф «Необычайные приключения итальянцев в России».
12
Ильф, Петров и их стулья.
13
Серв — аналог крепостного Западной Европы (Земля). Крепостные в России нечто совершенно иное. Отменяя крепостное право наши слегка образованные цари-батюшки «забыли» о негласной, но жесткой (гильдии нервно курят в сторонке) общинной системе. Именно сохранение ее оков задержало массовый переход крестьянства в мастеровые и далее в пролетариат. Классический вариант, когда к управлению рабами пробивается воровато-хозяйственный бывший раб. Уж он то кровно заинтересован в сохранении обдираловки (куда больше, чем помещик-землевладелец).
14
Штирлиц-Исаев-Владимиров — наше всё.
15
к/ф «Адъютант Его Превосходительства». Папанов, как апологет революционного «ГринПиса».
16
Серия к/ф «Неуловимые мстители».
17
Истинный Оборотень — Разумный (волколак), рожденный от истинных оборотней и принявший обретение после достижения реального совершеннолетия (около 20 земных лет). В отличие от оборотней-полукровок полностью сохраняет морально-этическую базу (нет, не строителя коммунизма и не крадуна-демократа или толераста-пидераста, а ту, которую имел до обращения. МЭБ в данном случае не более, чем набор запретов и разрешений принятых определенным разумным) и контроль разума в любой ипостаси. Хотя всяко бывает… жаль со статистикой просто никак…
18
Родич — член того же рода и совсем не обязательно родственник.
19
материя есть объективная реальность, данная нам в ощущении — определение из работы В. И. Ленина «Материализм и эмпириокритицизм». Правда работа классика как раз и доказывает абсурдность и несостоятельность данного определения понятия материи. Хотя мне, как и многим другим вдалбливали в институте обратное, что это и есть ленинское, т. е. непререкаемо верное определение.
20
подпёсок, недопёсок — волчий или собачий подросток в возрасте одного-трех лет, иногда так грубовато называют подростка разумных рас, уже отцепившегося от мамкиной юбки, но не достигшего совершеннолетия.
21
Ужас Мира — общепринятое иносказательное прозвище оборотней-полукровок.
22
Пограничное состояние — возникает перед первой трансформацией Истинного Оборотня, когда разум танцует на самой грани, но механизмы обращения ещё только запущены… Велика опасность преждевременного срыва и неизбежного безумия или частичной (растянутой) трансформации, а это, практически, верная смерть от болевого шока.
23
Четырнадцать лет — соответствует 16,8 земным годам (смотри Глоссарий). Аренгаты доживали до 120 (144). Возраст мужчины — совершеннолетие, когда мужчина, если отделялся от хозяйства отца и выходил из его семьи, становился полностью юридически самостоятельным. Разрешение на отделение мог дать отец, старший рода отца, сюзерен рода.
24
Ну не смогла, я мужик, не смогла — окончание анекдота про скаковую клячу и мужика на ипподроме.
25
пойти в туман войны — практически болтаться по незнакомой территории с поиском приключений на пятую точку. «Туман войны» — военно-теоретический термин (нем. Nebel des Krieges; англ. fog of war). Введён Карлом фон Клаузевицем для обозначения недостоверности данных о положении на театре военных действий, в постоянно меняющейся ситуации на поле боя. Применительно к общей обстановке, выражает состояние информационной неопределённости, когда командир вынужден принимать решения интуитивно, по наитию и часто вопреки имеющимся данным разведки. В начале 21 века термин получил распространение в компьютерных играх, в основном военных стратегиях, как название пелены покрывающей неисследованные территории.
26
ОБС — одна бабка сказала.
27
Франциска — метательный боевой топор. Земля. Средние века.
28
Самое полезное последствие пугачёвщины — окончательный разгон самостийности казаков, превращение сих бандитов на службе государевой в иррегулярные войска несущие постоянную пограничную службу по чётким и внятным законам.
29
дельфятину борландить — программировать на делфи, от Borland Delphi (шут.)
30
дрег — аналаг земных адских работничков. Чёрт, дьявол и т. п.
31
Сюрко — геральдическая одежда, длинный и просторный плащ-накидка. Обычно сюрко был длиной чуть ниже колена, имел разрез в передней части. Часто на поясе передняя и задняя полосы сцеплялись пряжками Этот плащ из дорогих тканей благородные носили для защиты кольчуги или других легких доспехов от нагрева солнцем, дождя и грязи. Сюрко на спине и груди нес большой вышитый герб владельца. Воины владетеля или просто благородного господина, носили сюрко из более дешевой ткани цветов хозяина и с его гербом небольшого размера на левой стороне груди. В войске короля сюрко с его гербом носили только офицеры. Простые солдаты герба не носили. Офицерское и солдатское сюрко имели полковые цвета и раскраску. Одежда в армии покупалась и оплачивалась самостоятельно, нормировалось только сюрко. Ношение сюрко не по праву — коронное преступление, каралось смертью.
32
Ихтиандр — человек-амфибия из книги Александра Беляева из-за долгого пребывания на суше почти превратился человека-рыбу.
33
Шиш-беш — шесть-шесть в нардах. Высшая и весьма желаемая комбинация в нардах.
34
Не лезла ни в какие кондиции — чистая порода в ограниченной группе весьма подвержена вырождению и… моде. Заводчики не в состоянии сохранить кондиции и сводят породу к тому, что им кажется правильным. Как пример-судьба немецкой овчарки. Из универсальной охранной собаки сначала вывели прекрасную сторожевую породу которая постепенно выродилась в комнатную собачку.
35
Герои из лягушатников получились ещё те. Жидко обделались в первых же вылетах. Истинные наследники героев Айзенкура. Столь же петушистые и столь же тупые. Затея с эскадрильей, несмотря, на политические дивиденды обошлась достаточно дорого. Как и любая рекламно-политическая затея. Чисто боевое значение оказалось на уровне обычного средненького ИАП, что тоже не лишне в такой войне, вот только натаскивали второй состав около года! И это готовых, опытных, сложившихся летунов. И по ВИП варианту-фронтовые нормы снабжения, никаких ночных хозяйственных нарядов, свой БАО у учебной то части. Десяток полков из собственных пацанов обошлись бы дешевле и пользы принесли куда больше. Летчик после тяжёлого ранения месяц (много) восстанавливал навыки в ЗИАП по тыловым нормам и в бой!. После того, как лягушатники в одном из первых же вылетов бросили прикрываемых бомбёров и погнались за «победами» ИВС просто побоялся использовать их по назначению, сменил командира и загнал на переподготовку. Впрочем, французы ответили на заботу достойно, вполне в духе гордого свободного европейца. Оставшиеся в живых и вернувшиеся в получившую за каким-то хреном статус великой державы Францию весьма старательно применяли полученные навыки в Корее сражаясь с «товарищами Ли Си Цынами» за зелёные тугрики.
36
все равно, что плотник супротив столяра — А. П. Чехов, «Каштанка».
37
кат — палач первой ступени, использует кнут, розги, плети. мыт — палач второй ступени, специализируется на сложных пытках с применением специального оборудования. Такие пытки применяются, как правило, при проведении следствия или дознания. кани — палач третьей, высшей ступени ступени, осуществляющий казнь всеми принятыми способами. Специально при экзекуции убивает только кани, но любой из палачей может довести наказание до смерти по приказу хозяина или приговору суда.
38
Г-Х. Андерсен, «Сказка о Стойком Оловянном Солдатике».
39
Давид — библейский пращник. Книга книг уверяет, что был шибко меткий.
40
А. Н. Островский, «Гроза». Монолог Катерины.
41
Клюв орла — особым образом (очень похоже на щепоть) сложенные пальцы. Применяется для нанесения сильного проникающего, часто убойного удара.
42
Харлампиев — один из создателей боевого самбо, как смертельной школы рукопашного боя против любого противника.
43
Болливуд — Индийский аналог Голливуда.
44
к/ф «Красотка». Упомянуты исполнители главных ролей. В СССР фильм стал практически их визиткой.
45
святоши — служители Богине, презрительной оттенок чувствует только Алекс, для местных обычное название профессии.
46
В таком контексте «родители» это ВСЕ старшие родственники.
47
Александр Бушков, «Летающие острова». Дворянство получила Мара просто поделившись мечтой.
48
Аллюзия к поэме Владимира Маяковского. «Владимир Ильич Ленин». Шикльгрубер — настоящая фамилия Гитлера.
49
Сравнение для читателя. Местные и знать не знали о существовании такой страны.
50
Никаких реальных данных о подвиге Сусанина нет, только бумаготворчество шустрой семейки выбившей освобождение от налогов.
51
Полон — пленники захваченные во время набега, битвы, вообще любых военных действий, бандитского налета или разбоя.
52
Коронные — принадлежащие государству, но не самому королю (или его семейству).
53
Опирается на описание раннего (до 1150 года) замка из книги Эварта Окшотта «Рыцарь и его замок. Средневековые крепости и осадные сооружения»
54
Полонянка — рабыня, взятая в полон. Отношение к таким рабам было гораздо жестче. Освободиться за выкуп они не имели возможности (выкупали только благородных, если же бывший Владетель деньгами или силой возвращал захваченных на его земле свободных простолюдинов, они оставались рабами и отношение к ним ничем не отличалось от отношения к остальной добыче. Таких рабов, чтобы избежать претензий, как правило, старались быстро продать на сторону. Помимо ошейника, их клеймили каленым железом, нанося личный знак владельца или просто клеймо раба, место клеймения выбиралось хозяином произвольно. Приведенный издалека полон, обычно использовали на господских работах, отвечал за это староста, а кормежка, содержание и охрана шла за счет деревни. Деревенские рьяно следили за выработкой, так как все не сделанное ложилось на их плечи.
55
Долговой — взятый в рабство за долги. Таких рабов, не перепродавали и не клеймили. Их запрещалось серьезно калечить и убивать. Они носили кожаные, а не металлические ошейники. Рабство являлось временным, до возвращения долга.
56
А. и Б. Стругацкие. «Трудно быть богом».
57
Он же «Уравнитель». Самое гордое название «Кольта».
58
Выход силой — для тех, кто забыл школьные уроки физкультуры, напомню, что это одно из самых нелюбимых упражнений на турнике. Выход из нижнего виса на руках в средний когда спортсмен опирается на перекладину сверху. Упражнение выполняется без раскачиваний и требует немалой физической силы.
59
Гойко Митич — самый главный индеец студии «Дефа». Кумир половины подростков СССР семидесятых.
60
извертелась словно веретено в сапоге — аналог: «Извертелся как уж на сковороде».
61
Переселенческий двор — контора, склады и скотный двор, где переселенцы на подъемные по твердым ценам могли приобрести все необходимое. Все, что выходило за сумму подъемных приобреталось на рынке.
62
глубокая гравюра — вид гравюры, когда краска покрывает дно выдавленных эстампом на бумаге различной глубины впадин.
63
А. и Б. Стругацкие. «Трудно быть богом». Патриархи-корифеи бли-и-и-ин.
64
Россома, он же Ужас Приграничья — верткий как ртуть зверь вдвое крупнее волка, похожий на сильно уменьшенного медведя. Опаснейший хищник. Имеет длинные острые втягивающиеся когти, похожие на кошачьи. Прекрасно лазит по деревьям, умеет устраивать на них засады. Долго добычу не преследует, хотя быстро набирает скорость.
65
м/ф «Простаквашино».
66
Пушкин А. С., «Маленькие трагедии» — «Скупой рыцарь».
67
Отступное (вира) — денежная или товарная компенсация за нанесенный физический, материальный или моральный ущерб.
68
Роберт Хайнлайн, «Фрайдей», она же «Пятница, которая убивает» и Лоис Буджолт, Цикл о М. Форкосигане.
69
пропарка — практически стерилизация на водяной бане.
70
отруб — отдельное хозяйство вдали от основного хутора, но на его землях и полностью экономически от него зависимое. Филиал своего рода.
71
падальщики — бытующая в армии презрительная кличка наемников.
72
непонятный петушок — русский аналог «темная лошадка». Выражение несет презрительный оттенок.
73
словно за землю цепляются — русский аналог «идут через пень колоду».
74
гнать овец в загон — в разговорной речи аналог выражения «взять быка за рога».
75
юшман — доспех для защиты туловища состоящий из крупных прямоугольных пластин соединенных кольчугой.
76
бригантина — состояла из системы мелких железных пластинок. Эти пластинки располагались наподобие черепицы, нашивались на кожу или прочное полотно, а сверху обтягивались бархатом или шелком.
77
Намек на геймерскую притчу-анекдот: «Жизнь наша игра — сюжет так себе, зато какова графика!»
78
КУнГ — кузов универсальный герметичный. Стандартный универсальный армейский фургон. Весьма продуманная и классная штука.
79
локоть — около 0,46 метра. Антропометрические размеры аборигенов соразмерны землянам, а эпоха как раз таких, «телесных» единиц измерения. Метрическая система — дитя промышленной революции.
80
не на ней одной взгляд Богини остановился — не свет клином сошёлся.
81
ППД — пункт постоянной дислокации.
82
вынос — выносной (дополнительный, внешний) экран локатора РЛС.
«ВМЭН» — самая первая повесть автора. Задумывавшаяся как своеобразная шутка над жанром «фэнтези», эта повесть неожиданно выросла до размеров эпического полотна с ярким сюжетом, харизматичными героями, захватывающими сражениями и увлекательной битвой умов, происходящей на фоне впечатляющего противостояния магии и науки.
Что ни ночь, то русский народный праздник приходит с волшебницей-матрешкой в этот удивительный дом. Сегодня здесь зима и Святки с волшебными колядками и гаданиями в сопровождении восковой невесты. Завтра Масленица с куклой-стригушкой и скоморохами. Будет ночной гостьей и капелька-купалинка с жемчужными глазками, и другие. Какой ещё круговорот праздников ждет хозяек дома, двух сестричек-сирот Таню и Лизу? Какая тайна кроется в этом доме? И что получат девочки в дар от последней крошки-матрешки?
Карн вспомнил все, а Мидас все понял. Ночь битвы за Арброт, напоенная лязгом гибельной стали и предсмертной агонией оборванных жизней, подарила обоим кровавое откровение. Всеотец поведал им тайну тайн, историю восхождения человеческой расы и краткий миг ее краха, который привел к появлению жестокого и беспощадного мира, имя которому Хельхейм. Туда лежит их путь, туда их ведет сила, которой покоряется даже Левиафан. Сквозь времена и эпохи, навстречу прошлому, которое не изменить… .
Каждый однажды находит свое место в этом мире, каким бы ни было это место. Но из всякого правила бывают исключения, особенно если речь заходит о тех, кто потерялся не только в жизненных целях, но и во времени.
Вторая война уже окончилась. Наконец-то окончилась служба в Стражах. Что же теперь ты будешь делать? Ведь впереди темное будущее…Примечания автора: Продолжение Рико — https://ficbook.net/readfic/4928129 Рико 3: https://ficbook.net/readfic/7369759Беты (редакторы): ptichkin, Лиса-ЛисьФэндом: NarutoРейтинг: NC-17Жанры: Фэнтези, Экшн (action), AU, Мифические существаПредупреждения: OOC, Насилие, Нецензурная лексика, Мэри Сью (Марти Стью), ОМП, ОЖП, Элементы гета, Элементы фемслэшаРазмер: Макси, 290 страницКол-во частей: 46Статус: законченПубликация на других ресурсах: Уточнять у автора/переводчика.
Двенадцать принцесс страдают от таинственного — и абсолютно глупого — проклятия. Любой, кто положит ему конец, получит награду. Ревека — умная, но недостаточно почтительная ученица знахаря, тоже хочет получить вознаграждение. Но её расследования раскрывают глубинные тайны и ставят девочку перед непростым выбором: сможет ли она разрушить заклятие, если опасности подвергается её собственная душа?